i está – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      212 Results   101 Domains
  robinhoodwald.de  
Lago Playa I está rodeado de dunas y pinares a sólo 100 metros de la playa de Sa Roqueta en Formentera. Dispone de piscina y conexión Wi-Fi...
Il Lago I Beach è circondato da dune e pinete a soli 100 metri dalla spiaggia di Sa Roqueta a Formentera. Ha una piscina e connessione Wi-Fi...
  cert.be  
La Estructura I cierra la plaza por el lado sur, la Estructura II por el este y por el lado oeste la Estructura III que, en conjunto con la IV, forma la segunda plaza. La Estructura I está conformada por una gran plataforma de 149 mts.
Structure I closes the plaza on the south side, Structure II on the east, and on the west Structure III, which, along with IV, forms the second plaza. Structure I consists of a great platform 149 meters long, 132 m wide and 9 m high, over which 4 small structures were placed (which were given the name platforms) and at the rear stands a 23 m high pyramid with a central stairway.
La place est fermée du côté sud par la Structure I, du côté est par la Structure II, et du côté ouest par la Structure III qui forme, avec la Structure IV, la deuxième place. La Structure I comprend une grande plate-forme de 149 mètres de long, 132 de large et 9 de haut, sur laquelle ont été construites quatre petites structures appelées plates-formes. Au fond, se dresse une pyramide de 23 mètres de haut dotée d’un escalier central.
El Tigre erstreckt sich über einen Hügel auf der linken Seite des Flusses Candelaria auf einer Fläche von etwa fünf Quadratkilometern. Die Kultstätte umfasst vier große Strukturen und sechs kleinen Umfangs, zwei Plätze, 13 Altäre und drei glatte Stelen. Was besonders auffällig ist, ist die Abwesenheit eines klar definierten architektonischen Stils, da die vier Hauptstrukturen unter sich sehr verschieden sind, wenngleich der zentrale Platz perfekt räumlich geplant zu sein scheint.
El Tigre si estende su una collina dell’argine sinistro del fiume Candelaria, comprendendo un’area di circa 5 km quadrati. Il centro cerimoniale consta di 4 grandi strutture e 6 di minori dimensioni, 2 piazze, 13 altari e tre lapidi di pietra liscia. Chiama l’attenzione l’assenza di uno stile architettonico definito, perché le quattro strutture principali sono molto diverse tra loro, anche se esiste una perfetta progettazione dello spazio centrale.
  global.i815.or.kr  
I¿Está disponible el sistema en diversos idiomas?
Disposez d’une application de gestion sur mobile pour les opérations sur le terrain
APP GESTIONALE DA CELLULARE: MoMa
Mobile beheer app. voor onderweg
MENEDZSMENT ALKALMAZÁS AKKOR IS HA ÚTKÖZBEN VAN, MoMa
Mobil yönetim uygulaması sayesinde, operasyonlarınıza her an her yerde ulaşın
  www.visitsitges.com  
XIX no se culminó la obra. Tiene una sóla nave, con capillas a los lados, sigue un orden toscano i está pintada con estilo Barroco. En la actualidad sólo abre para alguna boda, por la novena a Sant Sebastià y durante la Semana Santa ya que es dónde se guardan los pasos de la Procesión del Viernes Santo
Cet hermitage plus central présente des signes de construction antérieurs au XVIIIème siècle, mais sa construction n'a été achevée que pendant le second semestre du XIXème. Il a une seule nef avec des chapelles latérales, on y retrouve un influence toscane, il est peint dans un style baroque. Actuellement ouvert uniquement pour un mariage, pour la neuvaine dédiée à Saint-Sébastien et pendant la Semaine Sainte, car c'est là qu'ils gardent les étapes de la procession du Vendredi Saint
Ermita més cèntrica, té indicis de la seva construcció abans del s. XVIII però fins a la segona meitat del s. XIX no es va culminà l'obra. Té una sóla nau, amb capelles als costats, segueix un ordre toscà i està pintada amb estil Barroc. En l'actualitat sols obre per algun casament, per la novena a Sant Sebastià i durant la Setmana Santa ja que és on es guarden els passos de la Processó de Divendres Sant.
Часовня, располагающаяся наиболее близко к центру, из всех существующих в Ситжесе. Ее строительство началось до XVIII века , но до второй половины XIX века оставалось незавершенным. Церковь состоит из одного нефа, с капеллами по бокам, ее архитектура подчиняется тосканскому ордену, росписи выполнены в стиле барокко. В настоящее время открывается только для проведения обрядов венчания, во время Новенны к празднику Сан Себастиан и в течение Страстной Недели, так как в церкви хранятся пасо (скульптурные изображения святых или композиции на религиозные сюжеты, переносимые вручную во время религиозных шествий) Процессии Великой Пятницы.
  abbey-attachments.co.uk  
La residencia Aiguille Grive I está situada en la estación de Les Arcs 1800, en el pueblo Charmettoger, a 200 metros de los comercios. Esta residencia está muy tranquila con ascensor. La telesilla de Charmettoger se encontra detrás del edificio.
The residence Aiguille Grive I is located at Les Arcs 1800, in the village of Charmettoger, 200m away from the shops. This residence with lift is calm and situated closed to the Charmettoger chairlift.
  www.abengoasolar.com  
La Plataforma Solúcar es un centro tecnológico único en el mundo, pues alberga todos los tipos de tecnologías solares en plantas comerciales, plantas piloto y laboratorios de I+D+i. Está situada en el entorno de Sanlúcar la Mayor, Sevilla. En este complejo de plantas Abengoa Solar opera comercialmente 183 MW.
The Solucar Complex is a unique technological center, the only solar complex in the world to gather together the three types of solar technology (tower, parabolic trough and PV) in commercial operation, pilot projects, and R+D+i laboratories. The Complex, which is located just outside of Sanlúcar la Mayor, Seville, Spain, has183 MW in commercial operation.
  www.emcell.com  
I. está bien del todo. El viernes de esa semana termina el curso de la terapia intensiva de 3 semanas de duración.
I. is doing well. He is finishing up 3 weeks of intensive therapy this Friday.
I. geht es gut. Dieser Freitag wird seine 3-wöchige Intensivbehandlungskur abgeschlossen.
I. sta bene. Venerdì finisce un ciclo di terapia intensiva di 3 settimane.
  www.gvajove.es  
El campamento Jaume I está en el término municipal de Alcalá de Xivert, a 4 km al sur del pueblo de Alcossebre, en la comarca de El Baix Maestrat, y a 50 km de Castellón.
El campament Jaume I és al terme municipal d'Alcalà de Xivert, a 4 km al sud del poble d'Alcossebre, a la comarca del Baix Maestrat, i a 50 km de Castelló de la Plana.
  smart-facematcher.co.jp  
Charis One funciona con alimentación a 220V i está disponible con ancho de cepillos de 40 cm de trabajo, cepillos circulares de série. Tant solo 60 decibelios.
Charis One funciona amb alimentació per cable a 220V i està disponible amb raspalls de 40 cm d'amplada de treball raspalls circulas de sèrie. Tant sols 60 decibels.
  33 Hits www.hotel-santalucia.it  
El Guest House Kalniņi está situado en una zona rural tranquila, a 6 km del municipio de Cēsis. Ofrece una casa de campo con cocina, baño y chimenea. La sauna y el baño nórdico están disponibles por un suplemento.
Located in a quiet countryside, 6 km from the town of Cēsis, Guest House Kalniņi offers a cottage with a kitchen, bathroom, as well as a fireplace. Sauna and Nordic bath is available at surcharge. This spacious cottage features a wooden interior design. It has a seating area with a sofa, a private balcony as well as a patio and a kitchen with a refrigerator, microwave and an electric kettle. Guest House Kalniņi is located within the Gauja National Park. The nearest bus stop is within 400 metres....
Situé dans une campagne paisible, à 6 km de la ville de Cēsis, le Guest House Kalniņi propose un cottage doté d'une cuisine, d'une salle de bains et d'une cheminée. Un sauna et un bain nordique sont disponibles moyennant des frais supplémentaires. Ce cottage spacieux présente un intérieur en bois. Il dispose d'un coin salon avec un canapé, d'un balcon privé ainsi que d'une terrasse. Sa cuisine est équipée d'un réfrigérateur, d'un four micro-ondes et d'une bouilloire électrique. Le Guest House Ka...lniņi est situé dans le parc national de Gauja. L'arrêt de bus le plus proche se trouve à moins de 400 mètres.
Das Guest House Kalniņi liegt in einer ruhigen Landschaft, 6 km von der Stadt Cēsis entfernt und bietet ein Cottage mit einer Küche, einem Bad sowie einem Kamin. Die Sauna und das nordische Bad nutzen Sie gegen Aufpreis. Dieses geräumige Cottage verfügt über eine Inneneinrichtung aus Holz. Es verfügt über einen Sitzbereich mit einem Sofa, einen eigenen Balkon sowie eine Terrasse und eine Küche mit einem Kühlschrank, einer Mikrowelle und einem Wasserkocher. Das Guest House Kalniņi befindet sich i...m Nationalpark Gauja. Die nächste Bushaltestelle erreichen Sie nach 400 m.
Situata in una tranquilla campagna, a 6 km dalla città di Cēsis, la Guest House Kalniņi offre un cottage con cucina, bagno e camino. La sauna e il bagno nordico sono disponibili a pagamento. Spazioso cottage con interni in legno. Dispone di area salotto con divano, balcone privato, patio e cucina con frigorifero, forno a microonde e bollitore elettrico. La Guest House Kalniņi si trova all'interno del Parco Nazionale Gauja. La fermata dell'autobus più vicina si trova a 400 m....
Guest House Kalniņi ligt op een rustige locatie op het platteland, op 6 km van de stad Cēsis. Het biedt een huisje met een keuken, een badkamer en een open haard. Een sauna en een Scandinavisch bad zijn beschikbaar tegen een toeslag. Dit ruime huisje heeft een houten interieur. Het heeft een zithoek met een bank, een eigen balkon, een patio en een keuken met een koelkast, een magnetron en een waterkoker. Guest House Kalniņi ligt in het Nationaal Park Gauja. De dichtstbijzijnde bushalte ligt op 4...00 m afstand.
  www.magazine-randonner.ch  
ALL-I está diseñado para usuarios que trabajan con los sistemas de edición más avanzados, así como para quienes desean la máxima calidad. ALL-I es un sistema basado en "intra-frames codificados" y es diferente de las compresiones IPB e IPP porque todos los fotogramas captados se tratan como intra-frames o fotogramas clave.
La compression ALL-I est conçue pour les utilisateurs qui travaillent dans des systèmes de montage haut de gamme ou ceux qui recherchent la qualité la plus élevée. ALL-I signifie « intra-image » et diffère de l’IPB et de l’IPP parce que toutes les images capturées sont traitées comme des intra-images (images-clés). Les images sont encore toutes comprimées, mais il n’y a pas de compression supplémentaire, car chaque image est considérée comme une image individuelle.
ALL-I wurde für Benutzer konzipiert, die mit Highend-Bearbeitungssystemen arbeiten oder nur die allerbeste Qualität wollen. ALL-I steht für „intracodierter Frame“ und unterscheidet sich von IPB und IPP, indem alle Einzelbilder (Frames) erfasst und als Intraframe- oder Schlüsselbilder aufgezeichnet werden. Es ist zwar immer noch jedes Einzelbild komprimiert, aber es findet keine weitere Kompression statt, da jeder Frame als individuelles Bild angesehen wird.
Il metodo di compressione ALL-I è stato progettato per i professionisti che utilizzano sistemi di editing professionali o per coloro che desiderano una qualità eccellente. L'acronimo ALL-I sta per "Intra-coded Frame" e si distingue dai metodi IPB e IPP in quanto tutti i fotogrammi acquisiti vengono trattati come intraframe o fotogrammi principali. Anche se ciascun fotogramma viene compresso, non vi sono ulteriori compressioni in quanto ogni fotogramma viene considerato come un'immagine individuale.
ALL-I is bedoeld voor gebruik in geavanceerde bewerkingssystemen of voor editors die de allerhoogste kwaliteit willen. ALL-I staat voor ‘Intra-coded Frame' en het verschilt van IPB en IPP omdat alle vastgelegde frames als intraframes of keyframes worden behandeld. Hoewel elk frame nog steeds wordt gecomprimeerd, vindt er geen verdere compressie plaats omdat elk frame als een afzonderlijk beeld wordt gezien.
  15 Hits www.snelwebshop.nl  
El apartamento Barcelona Apartments Rental I está en el barrio de Ciutat Vella en Barcelona. Se tarda unos 5 minutos a pie de Museo Picasso con acceso rápido a un…
Barcelona Apartments Rental I apartment is located in Barcelona, only 250 meters from Picasso Museum.
Barcelona Apartments Rental I est dans le quartier Vieille ville, à quelques pas de la cathédrale et des musées.
Barcelona Apartments Rental I liegt im Stadtteil Ciutat Vella wenige Schritte von einem Museum und einer Kathedrale.
Gli ospiti di Barcellona godranno del loro alloggio nell'appartamento Barcelona Apartments Rental I.
Barcelona Apartments Rental I تقع في منطقة سيوتات فيا في مدينة برشلونة. على بعد 5 دقائق سيراً من متحف بيكاسو مع وصول سريع الى المتاحف والكاتدرائية. هذه الاقامة تأتي مع…
Barcelona Apartments Rental I appartement bevindt zich in de wijk Ciutat Vella een paar passen van de kathedraal en het museum.
Barcelona Apartments Rental I apartmán se nachází vedle Picasso Museum, Casa Batlló a Park Guell . V sousedství hotelu se nachází muzea a katedrála.
Gæster kan vælge at bo i Barcelona Apartments Rental I leilighed når de besøger Barcelona. Lejligheden ligger tæt ved museer og en katedral.
Barcelona Apartments Rental I apartment is located in Barcelona, only 250 meters from Picasso Museum.
Barcelona Apartments Rental I 아파트는 피카소 박물관에서 250미터 및 까사 바트요에서 1350미터 이내에 있습니다. Ciutat Vella 에 신속하게 액...
Barcelona Apartments Rental I zlokalizowane są w Barcelona w dzielnicy Stare Miasto. 5-minutowy spacer doprowadzi wprost do Muzeum Picassa.
Barcelona Apartments Rental I находятся в районе Старый город Барселоны. Помимо Музей Пикассо, расположенного в 5 минутах ходьбы от апартаментов, кафедральный собор и музей также в пешей доступности.
Barcelona Apartments Rental I lägenhet är placerad 250 meter bort från Picasso-museet och 1350 meter från Casa Batlló. Detta boende har en balkong.
Barcelona Apartments Rental I dairesi, Barselona şehrinde Picasso Müzesi'den sadece 250 metre uzaklıkta bulunmaktadır.
Barcelona Apartments Rental I apartment is located in Barcelona, only 250 meters from Picasso Museum.
Апартаменти Barcelona Apartments Rental I розташовані в Барселоні, лише в 250 метрах від Музей Пікассо.
  3 Hits docs.gimp.org  
En esta imagen, el píxel estudiado tiene un borde rojo y la matriz estudiada tiene un borde verde. Epero que entienda como funciona el proceso y se obtiene un bloque de 3x3 píxeles: cuando el píxel “Iestá dentro del del borde verde, el píxel estudiado se convierte en negro.
In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has a green border. I hope you have understood how to go on with the process and get a 3x3 pixel block: when the “I” pixel is inside the green border, the studied pixel turns to black.
Dans cette image, le pixel étudié est bordé de rouge et la matrice étudiée est bordée de vert. J'espère que vous avez compris comment poursuivre le processus pour obtenir un bloc de 3x3 pixels: quand le pixel « I » est dans le cadre vert, le pixel étudié devient noir.
In dieser schematischen Darstellung hat das aktuell bearbeite Pixel einen roten, die aktuell untersuchte Umgebung einen grünen Rand. Das dunkelste Pixel der grünen Umgebung bestimmt nun die Farbe des rot umrandeten Pixels. Dieser Vorgang wird für alle Pixel des Bildes durchgeführt.
In questa immagine il pixel in esame ha un bordo rosso e la matrice in esame ha un bordo verde. Dovrebbe essere chiaro come funzioni il processo a blocchi di 3x3 pixel: quando il pixel marcato con I è all'interno del bordo verde il pixel in esame viene cambiato in nero.
På dette biletet er det ei raud ramme rundt den aktive pikselen og ei grøn ramme rundt den tilsvarande matrisen. Den aktive pikselen vil få den mørkaste fargen, dvs. svart, i området som blir dekka av matrisa.
На этом изображении, у рассматриваемого пикселя - красная граница, а у рассматриваемой матрицы - зелёная. Когда пиксель «I» находится внутри зелёной границы, рассматриваемый пиксель становится чёрным.
  embzagorje.com  
La Estructura I cierra la plaza por el lado sur, la Estructura II por el este y por el lado oeste la Estructura III que, en conjunto con la IV, forma la segunda plaza. La Estructura I está conformada por una gran plataforma de 149 mts.
Structure I closes the plaza on the south side, Structure II on the east, and on the west Structure III, which, along with IV, forms the second plaza. Structure I consists of a great platform 149 meters long, 132 m wide and 9 m high, over which 4 small structures were placed (which were given the name platforms) and at the rear stands a 23 m high pyramid with a central stairway.
La place est fermée du côté sud par la Structure I, du côté est par la Structure II, et du côté ouest par la Structure III qui forme, avec la Structure IV, la deuxième place. La Structure I comprend une grande plate-forme de 149 mètres de long, 132 de large et 9 de haut, sur laquelle ont été construites quatre petites structures appelées plates-formes. Au fond, se dresse une pyramide de 23 mètres de haut dotée d’un escalier central.
Diese Stätte setzt sich aus sechs architektonischen Gruppen zusammen. Bei der Erforschung der Gebäude des Zentralbereichs ist keine einheitliche stilistische Zuordnung als Ergebnis herausgekommen. Aber es gibt einen Kultplatz von mehr als 200 Metern Länge, der von pyramidenförmigen Strukturen eingeschlossen wurde. Hier sind auch anthropomorphe Maskarone der Frühklassik zu sehen.
El Tigre si estende su una collina dell’argine sinistro del fiume Candelaria, comprendendo un’area di circa 5 km quadrati. Il centro cerimoniale consta di 4 grandi strutture e 6 di minori dimensioni, 2 piazze, 13 altari e tre lapidi di pietra liscia. Chiama l’attenzione l’assenza di uno stile architettonico definito, perché le quattro strutture principali sono molto diverse tra loro, anche se esiste una perfetta progettazione dello spazio centrale.
  2 Hits fm.web.nitech.ac.jp  
Automig2-i está preparada para el futuro
L’Automig2-i, une machine évolutive
Automig2-i è pronta al futuro
En fleksibel brænder til Automig2-i
Automig2-i pärjää myös tulevaisuudessa
Az Automig²-i a legújabb fejlesztések jeleit viseli magán
Automig2-i jest przygotowany na nadchodzącą przyszłość
Automig2-i 已准备好迎接未来挑战
  www.ovpm.org  
La Valeta "es por excelencia una creación del Renacimiento tardío, con su plano regular inspirado en los principios neoplatónicos, su muralla fortificada con bastiones, modelada en el sitio, y la implantación de los grandes monumentos en lugares preferentes" (I). Está "vinculada a la historia de la Orden Militar y Hospitalaria de San Juan de Jerusalén que la fundó en 1566 y se mantuvo en ella" hasta 1798. "... asociada a la historia de una de las grandes fuerzas militares y morales de la Europa moderna, es asimismo un ejemplo de conservación histórica a nivel mundial" (VI).
Valletta "is pre-eminently an ideal creation of the Late Renaissance with its uniform urban plan, inspired by neo-platonic principles, its fortified and bastioned walls modeled around the natural site and the voluntary implantation of great monuments in well chosen locations." (I) It is "irrevocably linked with the history of the military and charitable order of St. John of Jerusalem which founded the city in 1566 and maintained it throughout two and a half centuries. Valletta is, thus, associated with the history of one of the greatest military and moral forces of modern Europe. Moreover the state of preservation of its well-constructed patrimony serves to make Valletta an example of historic conservation on a universal scale." (VI)
La Valette «est par excellence une création de la Renaissance tardive, avec son plan régulier inspiré des principes néo-platoniciens, son enceinte fortifiée et bastionnée modelée sur le site et l'implantation des grands monuments à des emplacements de choix» (I). Elle est »liée à l'histoire de l'Ordre militaire et hospitalier de Saint-Jean-de-Jérusalem qui l'a fondée en 1566 et qui s'y est maintenu« jusqu'en 1798....« associée à l'histoire d'une des grandes forces militaires et morales de l'Europe moderne, elle est aussi un exemple de préservation historique sur le plan mondial» (VI).
  mybody.dz  
El Hotel Kurfurst Wilhelm I está situado en Kassel, en el barrio de Wilhelmshöhe, en el casco antiguo de la ciudad. El establecimiento se encuentra cerca de la estación Wilhelmshöhe, de donde salen los trenes ICE, del centro comercial, del Bergpark y del balneario Kurhessen Therme.
L'Hôtel Best Western Kurfurst Wilhelm I est situé à Kassel dans le quartier de Wilhelmshöhe, dans la vieille ville. La propriété est située près de la gare Wilhelmshöhe, d'où partent les trains ICE, d'un centre commercial, du Bergpark et du spa Kurhessen Therme.
Das Hotel Kurfürst Wilhelm I. erwartet Sie in Kassel im Viertel Wilhelmshöhe, in der Altstadt. Die Struktur befindet sich in der Nähe des Bahnhofs Wilhelmshöhe, von dem aus die ICE-Züge abfahren, eines Einkaufszentrum, des Bergparks und des Thermalzentrums Kurhessen Therme.
L'Hotel Kurfurst Wilhelm I vi aspetta a Kassel nel quartiere di Wilhelmshöhe, nel centro storico della città. La struttura sorge vicino alla stazione Wilhelmshöhe, da cui partono i treni ICE, al centro commerciale, al Bergpark e al centro termale Kurhessen Therme.
  8 Hits blogs.uji.es  
Vídeo producido por los alumnos del Grado en Comunicación Audiovisual de la UJI Cristina Carceller, Belén García, Rocío Martínez, ArianneOlucha, María Pallarésdentro del proyecto Labcom-Ciència coordinado por elprofesor del Departamento de Ciencias de la Comunicación Francisco López Cantos,con la colaboración del Laboratorio de Comunicación Audiovisual y la Unidad deCultura Científica y de la Innovación de la Universitat Jaume I. Está incluido en lacategoría de «Vocabulario científico», que engloba piezas breves en las que elpersonal investigador de la UJI colabora definiendo términos científicos relacionados con su área de conocimiento.
This video was produced by students of the Bachelor’s Degree in Audiovisual Communication from the UJI Cristina Carceller, BelénGarcía, RocíoMartínez, Arianne Olucha, MaríaPallarésPeris within the “Labcom-Ciència” project, coordinated by professor of the Department of Communication Sciences, Francisco López Cantos together with the Audiovisual Communication Laboratory and the Scientific Culture and Innovation Unit at the UniversitatJaume I in Castelló. This video is included in the category of “Science vocabulary”, which encompass short videos where researchers of the UJI appear explaining scientific terms related with their field of knowledge.
  2 Hits kweezine.com  
Como centro tecnológico, nuestra misión principal es la de transferir nuestro conocimiento para la mejora de la competitividad del tejido empresarial, por lo que nuestra actividad de I+D+i está enfocada a apoyar, mejorar e incrementar este tejido en su desarrollo tecnológico a través de propuestas de valor.
Zentro teknologiko bat garen heinean, ezagutza transferitzea da gure misio nagusia, enpresa-sarearen lehiakortasuna hobe dadin. Horretarako, balio erantsiko proposamenen bidez, sare horren garapen teknologikoa babesten, hobetzen eta areagotzen dugu I+G+Bri esker. Esaterako, teknologia anitzeko eta sektore anitzeko proposamenak egiten ditugu jada aipatu ditugun esparru teknologikoen barruan –material plastikoak eta konpositeak, bioteknologia eta ingurumena eta birziklapena– , gure zentroak dituen gaitasunetan, ezagutzan eta eskarmentu egiaztatuan oinarrituta.
  www.xtec.cat  
El grupo llamado de población I está integrado por estrellas de composición solar, relativamente jóvenes, que se distribuyen en órbitas aproximadamente circulares en el disco galáctico, dentro de sus brazos.
Les estrelles que es troben a la Galàxia solen agrupar-se en dos grans grups, anomenats comunament poblacions. El grup anomenat de població I està integrat per estrelles de composició solar, relativament joves, que es distribueixen en òrbites aproximadament circulars en el disc galàctic, dintre dels seus braços. Les estrelles de població II són riques en hidrogen i heli, amb escassesa d'elements pesats, són de major edat, i tenen òrbites que no es troben dintre del plànol galàctic.
  fundacioernestlluch.org  
78 alumnos de bachillerato de Cataluña optan al II Premio Ernest Lluch de Ciencias Sociales y Políticas , una vez finalizado el periodo de recepción de los trabajos, el pasado viernes 4 de mayo. Este premio se dirige a futuros estudiantes universitarios i está organizado por los Estudios de Ciencias Políticas y de Gestión Pública de la UPF y la Fundación Ernest LLuch.
78 alumnes de batxillerat d'arreu de Catalunya opten al II Premi Ernest Lluch de Ciències Socials i Poítiques , un cop finalitzat el termini de recepció de treballs, el passat divendres 4 de maig. Aquest premi adreçat a futurs estudiants universitaris està organitzat pels Estudis de Ciències Polítiques i de Gestió Pública de la UPF i la Fundació Ernest LLuch.
  blog.hospitalclinic.org  
cuyos autores son A. Collado, B. Sánchez, J. Serra, M. López, G. Pardey, X. Torres, A. Arias, R. Solà i F. Antonelli, obtuvo el VIII Premi Fibromialgia de la Fundación FF y Ciencia-SER al mejor proyecto de investigación 2012. El premio lo otorga la Fundación de afectados y afectadas de Fibromialgia y Síndrome de Fatiga Crónica (FEE) en colaboración con la SER i está dotado con 12.000 €.
els autors del qual són A. Collado, B. Sánchez, J. Serra, M. López, G. Pardey, X. Torres, A. Arias, R. Solà i F. Antonelli, va obtenir el VIII Premi Fibromialgia de la Fundación FF y Ciencia-SER al millor projecte de recerca 2012. El premi l’atorga la Fundación de afectados y afectadas de Fibromialgia y Síndrome de Fatiga Crónica (FEE) en colaboració amb la SER, i està dotat amb 12.000 €.
  imagetotext.io  
La I+D+I está en el código genético de Gfs desde su nacimiento. Siempre hemos tenido la firme convicción de que no hay una solución única, ni estándar que pueda generar las fortalezas y el crecimiento que nuestros clientes necesitan.
I+D+I está no código genético da Gfs desde o seu nascimento. Sempre tivemos a firme convicção de que não existe uma única solução standarizada que possa criar forças e o crescimento que os clientes desejam.
  2 Hits www.wto.int  
Parte I: Concesiones con sujeción al principio de la nación más favorecida o concesiones NMF, aranceles máximos aplicables a los productos de otros Miembros de la OMC. La Parte I está subdividida en:
Part I : Most-favoured-nation or MFN concessions, maximum tariffs to goods from other WTO members. Part I is further divided into:
Partie I: Concessions NPF (applicables à la nation la plus favorisée), droits maximaux appliqués aux marchandises importées des autres Membres de l'OMC. La Partie I se décompose comme suit:
  2 Hits www.wto.org  
Parte I: Concesiones con sujeción al principio de la nación más favorecida o concesiones NMF, aranceles máximos aplicables a los productos de otros Miembros de la OMC. La Parte I está subdividida en:
Part I : Most-favoured-nation or MFN concessions, maximum tariffs to goods from other WTO members. Part I is further divided into:
Partie I: Concessions NPF (applicables à la nation la plus favorisée), droits maximaux appliqués aux marchandises importées des autres Membres de l'OMC. La Partie I se décompose comme suit:
  www.kbk.co.jp  
Es geógrafa i está cursando el Máster en Estudios Territoriales y de la Población (UAB)
És geògrafa i està cursant el Màster en Estudis Territorials i de la Població (UAB)
  takitaki.be  
Propuesta de Logo I está ganando
Propuesta de Logo I is winning
  rikensomeya.riken.jp  
El Residenza Umberto I está situado en el corazón de Centro histórico de Nápoles, junto a Teatro de San Carlos…
Residenza Umberto I ligt in het hart van Napels, direct naast Teatro San Carlo, The Catacomb of Saint Gaudioso en…
Residenza Umberto Iは、ナポリの中心部に位置にしており、Castel Nuovo 、サン・カルロ劇場とSan Carlo Theatre・・・
Residenza Umberto I se nachází uprostřed čtvrti Historické centrum Napoli přímo u takových památek, jak Teatro di San Carlo, The…
Residenza Umberto I ligger i hjertet af Napolis historiske centrum-kvarteret lige ved siden af Teatro di San Carlo, The…
A Residenza Umberto I Nápoly szívében helyezkedik el olyan ismert látnivalók mellett, mint: Teatro di San Carlo, The Catacomb of…
Residenza Umberto I 호텔은 나폴리에서 최고의 서비스를 제공합니다. 숙소는 Teatro Greco, 산세베로 예배당, 산로렌초마조레에서 10 분 도보로 설정됩니다. 호...
Residenza Umberto I jest położony w samym sercu dzielnicy Neapol - Historyczne centrum, tuż obok Teatro di San Carlo, The Catacomb…
Residenza Umberto I расположен в самом сердце района Неаполь - исторический центр вблизи таких достопримечательностей, как Castel Nuovo, Галерея Толедо и…
Residenza Umberto I är beläget i Neapels hjärta intill Teatro di San Carlo, The Catacomb of Saint Gaudioso och Teatro…
酒店位于中央区的中心。附近有Castel Nuovo ,圣卡洛剧院及San Carlo Theatre in Naples。 到城市中心只需......
  access2eufinance.ec.europa.eu  
El Instrumento de Financiación del Riesgo Compartido facilita el acceso a la financiación de deuda de las empresas públicas y privadas que estén realizando proyectos de I+D+I. Está dirigido fundamentalmente a empresas innovadoras medianas y grandes.
It includes also a Risk Sharing Instrument to increase the supply of debt financing to SMEs and small mid-caps (companies with fewer than 500 employees) that have innovation potential or a focus on R&D and innovation.
Il comprend également un instrument de partage des risques pour augmenter l’offre d’instruments de dette pour les PME et les sociétés à moyenne capitalisation (moins de 500 salariés) qui présentent un potentiel d’innovation ou sont axées sur la recherche, le développement et l’innovation.
Il meccanismo di finanziamento con ripartizione dei rischi migliora l'accesso ai finanziamenti per le società pubbliche e private che attuano progetti di ricerca e sviluppo e di innovazione. È rivolto principalmente a società innovative di medie e grandi dimensioni.
O Mecanismo de Financiamento com Partilha de Riscos melhora o acesso ao crédito para as empresas privadas e públicas que levem a cabo projetos no domínio da I&D e da inovação. Tem como principais destinatárias as médias empresas, bem como as empresas de maior dimensão com atividade na área da inovação.
Η χρηματοδοτική διευκόλυνση καταμερισμού του κινδύνου βελτιώνει την πρόσβαση στη δανειακή χρηματοδότηση για ιδιωτικές και δημόσιες εταιρείες που αναλαμβάνουν έργα Ε&Α και καινοτομίας. Στοχεύει κατά κύριο λόγο σε καινοτόμες εταιρείες μεσαίου και μεγαλύτερου μεγέθους.
De financieringsfaciliteit met risicodeling verhoogt de toegang tot schuldfinanciering voor privé- en overheidsbedrijven die O&O en innoverende projecten uitvoeren. De faciliteit richt zich voornamelijk op innoverende middelgrote en grotere bedrijven.
Zahrnuje také nástroj pro sdílení rizik pro zvýšení přísunu dluhového financování pro malé a střední podniky a malé středně kapitalizované podniky (společnosti s méně než 500 zaměstnanci), které mají inovační potenciál, nebo se zaměřují na výzkum, vývoj a inovace.
Finansieringsfaciliteten med risikodeling giver bedre mulighed for lånefinansiering til private og offentlige virksomheder, der driver F&U- og innovationsprojekter. Den primære målgruppe er innovative mellemstore og store virksomheder.
See hõlmab ka riskijagamisvahendit laenurahavõimaluste parandamiseks innovatsioonipotentsiaali omavatele või teadus- ja arendustegevusele ning innovatsioonile keskendunud VKEdele ning väikese kapitalisatsiooniga äriühingutele (vähem kui 500 töötajaga ettevõtted).
Se sisältää myös riskinjakovälineen, jonka avulla lisätään velkarahoitustarjontaa pk-yrityksille ja pienille keskisuurille yrityksille (alle 500 työntekijää), joilla on innovointipotentiaalia tai jotka keskittyvät T&K:hon ja innovointiin.
A kockázatmegosztó finanszírozási mechanizmus javítja az idegen tőkével történő finanszírozáshoz való hozzáférést a kutatás-fejlesztési és innovációs projekteket megvalósító magán- és a köztulajdonban levő társaságok számára. Elsősorban innovatív közepes és nagyobb méretű vállalkozások segítésére irányul.
Den inneholder også et risikodelingsinstrument for å øke tilgangen til lånefinansiering for SMBer og små og mellomstore bedrifter (bedrifter med færre enn 500 ansatte) som har innovasjonspotensial for eller fokus på FoU og innovasjon.
Mechanizm finansowania oparty na podziale ryzyka zwiększa dostęp do finansowania dłużnego dla spółek prywatnych i publicznych prowadzących projekty badawczo-rozwojowe i innowacyjne. Przeznaczony jest głównie dla średnich i dużych przedsiębiorstw innowacyjnych.
Mecanismul de finanțare cu partajarea riscurilor îmbunătățește accesul la finanțare prin îndatorare pentru companiile private și publice care desfășoară proiecte în domeniile cercetării-dezvoltării și inovării. Acesta se adresează, în principal, companiilor de talie medie și mare.
Finančný nástroj s rozdelením rizika zlepšuje prístup k úverovému financovaniu pre súkromné a verejné spoločnosti, ktoré sa venujú projektom v oblasti výskumu, vývoja a inovácií. Tento program sa zameriava predovšetkým na stredné a väčšie inovatívne podniky.
Sklad za financiranje na osnovi delitve tveganja izboljšuje dostop do dolžniškega financiranjazasebnih in javnih podjetij, ki izvajajo raziskovalne, razvojne in inovacijske projekte. Namenjen je predvsem inovativnim srednje velikim in večjim podjetjem.
Det har också ett riskdelningsinstrument för att öka tillgången till lånefinansiering för små och medelstora företag och mindre noterade företag (företag med mindre än 500 anställda) som har innovationspotential eller fokus på forskning, utveckling och innovation.
Riska dalīšanas finanšu mehānisms uzlabo parāda finansējuma pieejamību privātā un publiskā sektora uzņēmumiem, kas nodarbojas ar pētniecības, izstrādes un inovācijas projektiem. Tas domāts galvenokārt inovatīviem vidējiem un lielākiem uzņēmumiem.
Tinkludi wkoll Strument għall-Qsim tar-Riskju sabiex iżżid il-provvista ta' finanzjament ta' djun lill-SMEs u lil mid-caps żgħar (kumpaniji b'inqas minn 500 impjegat) li għandhom potenzjal innovattiv jew li jiffokaw fuq ir-R&Ż u l-innovazzjoni.
  3 Hits www.wilesco.de  
El hotel tiene como direccion Plaza de la Villa, s/n. El hotel Jaime I. Está perfectamente situado para aquellos que viajan por negocios y por para aquellos con un viaje de placer en la ciudad de Mora de Rubielos. El precio por noche esta entre 39.5 y 400 €. El hotel tiene 30 habitaciones. El hotel ofrece muchos servicios, como por ejemplo restaurantes, sala banchetti, ascensore, dèposito esquì.
Jaime I offers the tourist a well positioned point to visit Mora de Rubielos. It has an attractive price per room starts from 39.5 € up to 400 €. The hotel offers 30 rooms. Staying here you can enjoy the most complete services including restaurant, sala banchetti, ascensore, ski-depot.
L’hotel Jaime I se situe dans un quartier qui se trouve dans une position stratégique pour vivre la ville de Mora de Rubielos. Il suffit 39.5 € pour dormir auprès de l’hotel Jaime I situé dans la ville de Mora de Rubielos! L'hotel à 30 chambres bien meublés. L'hotel offre de nombreux services parmi lesquelles nous avons restaurant, sala banchetti, ascensore, dépôt skis.
Jaime I Mora de Rubielos liegt in der Plaza de la Villa, s/n entfernt. Es ist eine 3 stelle-Hotel mit 30 Zimmern. Bietet einen Mindestpreis von 39.5 € pro Nacht bis zu einem Höchstbetrag von 400. Die 3 Schlafzimmer bieten einen angenehmen Aufenthalt Die Dienste und Einrichtungen für die Gäste zählen restaurant, veranstaltungssaal, aufzug, skidepot.
1 2 3 4 Arrow