obce – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'813 Results   208 Domains   Page 7
  www.berlin-judentum.de  
Ulice Ke Zličínu, obec Sobín, MČ Praha - Zličín, na východě obce Sobín, při cyklostezce do Zličína, připravujeme ve spolupráci s arch. atelierem Agora, projekt
Via Ke Zličínu, Sobín, Comune di Praga - Zličín, ad est da Sobín, lungo la via ciclabile da Zličín, viene preparato in collaborazione con lo studio architettonico Agora, progetto
  www.nato.int  
Starší obce Safidbarah vítají 207. sbor Afghánské národní armády
A Safidbarah village elder greets an Afghan National Army 207th Corps soldier.
Un ancien du village de Safidbarah salue un soldat du 207ème Corps de l’Armée nationale afghane.
Un anziano del villaggio di Safidbarah saluta un soldato del 207° Corpo dell’Esercito nazionale afgano.
Um ancião da aldeia de Safidbarah dá as boas vindas a um soldado do 207.º Corpo do Exército Nacional Afegão.
أحد أعيان قرية صفي دبراح يحيي جندي من الجيش الوطني الأفغاني في الفيلق 207.
Старейшина от село Сафидбарах приветства войници от 207 корпус на афганистанската национална армия.
Safidbarah’ külavanem tervitab Afganistani Rahvaarmee 207. korpuse sõdurit.
Safidbarah falu egyik öregje üdvözli az Afgán Nemzeti Hadsereg 207. hadtestének katonáját.
Þorpsöldungur í þorpinu Safidbarah heilsar hermanni úr 207. stórdeild afganska hersins.
Safidbaraho kaimo vyresnysis sveikinasi su Afganų nacionalinės armijos 207-ojo korpuso kareiviu.
En Safidbarah landsbyeldste hilser en soldat fra den afghanske nasjonalhærs 207. korps.
Członek starszyzny z wioski Safidbarah wita żołnierza 207. korpusu afgańskich narodowych sił zbrojnych.
Un bătrân din satul Safidbarah salută un militar al Corpului 207 al Armatei Naţionale Afgane.
Старейшина деревни Сафидбара приветствует солдата 207-го корпуса Афганской национальной армии.
Staršie obce Safidbarah vítajú 207. zbor Afganskej národnej armády
Starešina iz vasi Safidbarah pozdravlja vojaka 207. korpusa Afganistanske nacionalne vojske.
Safidbarah köyünün yaşlılarından biri Afgan Ulusal Ordusu, 207inci kolordudan bir askeri karşılıyor.
Safidbarah ciemata vecākais sveic Afganistānas Nacionālās armijas 207. korpusa kareivi.
  19 Hits www.czhucheng.com  
Chróścice jsou malá osada v katastru obce Dobrzeń Wielki, proslulá tradicí košíkářství. V jejím okolí jsou skvělá místa pro výlety na kole a odpočinek v přírodě.
Chróścice są niewielką miejscowością w gminie Dobrzeń Wielki słynącą z tradycji wikliniarskich. Okolica jest wspaniałym miejscem do wypraw rowerowych i odpoczynku na łonie natury.
Хрущцице – небольшой населенный пункт в гмине Добжень-Вельки, которая славится традицией изготовления изделий из лозы. Живописные окрестности деревни – прекрасное место для экскурсий на велосипеде и для на лоне природы.
  www.twinning.org  
Název vaší obce: *
Nom de la collectivité locale *
Name Ihrer Gemeinde *
Nombre de su entidad local *
Nome del vostro ente locale *
Nome da autoridade local *
Naam van je lokale entiteit *
Kommunens navn *
Kuntasi nimi *
Nafn sveitarfélags *
Nazwa jednostki *
Numele entităţii dv. locale *
Jūsu pašvaldības nosaukums *
  19 Hits e-justice.europa.eu  
města a obce
Kommuner
önkormányzatok;
  9 Hits xnx.world  
Murauen u obce Mota
Murauen bei Mota
Landouwen van de Mur bij Mota
Oblasť Murauen pri obci Mota
Loka ob Muri pri Moti
  www.2wayradio.eu  
Opat je otcem celé obce, v duchovním slova smyslu.
The abbot is father to the community, spiritually speaking.
L’abate è il padre della comunità, dal punto di vista spirituale.
Opat pod względem duchowym jest ojcem społeczności.
Аббат - отец всего прихода. В духовном смысле, разумеется.
Başrahip, manevi anlamda, cemaatin babasıdır.
  2 Hits www.borgmesterpagten.eu  
[název mesta/obce/regionálního/územního celku]
[Name of the city/town/region/territorial unit]
[Nom de la ville/localité/région/unité territoriale]
[nombre de la ciudad/región/colectividad territorial]
[Nome della Città/località/regione/unità territoriale]
[nome da autarquia/região/unidade territorial]
[όνοµa dήµου /κοινόtηtaς/peριfέρeιaς/edafικής eνόtηtaς]
[naam van de gemeente/regio/territoriale eenheid]
[nom del municipi/comunitat autònoma/entitat territorial]
[naziv grada/mjesta/regije/teritorijalne jedinice]
[byens/regionens/den territoriale enheds navn]
[linnapea või ametinimetus]
[kaupunginjohtajan tai muun valtuutetun edustajan nimi]
[„települési képviselo-testület” vagy más hasonló döntéshozó szerv]
[navn på by/region/distrikt]
[Nazwa miasta/regionu/jednostki administracji terytorialnej]
[denumirea orașului/localitații/regiunii/unitații teritoriale]
[názov mesta/obce/regiónu/územného celku]
[ime mesta/kraja/regije/ozemeljske enote]
[namn på stad/kommun/region/riksområde]
[mera vai cita pilnvarota parstavja vards]
[l-Isem tal-Belt/zona/regjun/unità territorjali]
  3 Hits www.improvac.com  
Vesnice obce Jelsa
Siedlungen der Gemeinde Jelsa
I paesi del comune di Jelsa
Naselja općine Jelsa
  27 Hits www.cubajet.com  
Kontrola trati u obce Cristina
Track inspection at Cristina village
  5 Hits www.vigier-ciment.ch  
Zajímavosti obce
Vojka nad Dunajom
  www.law.muni.cz  
Ulice nebo část obce
Street or town part
  hotelvillalaguna.com  
Aktuální jízdní řády a ceník na stránkách obce: www.horniplana.cz/prevoz-horni-plana-blizsi-lhota.php
Current timetables and ticket prices can be found on the municipality website: www.horniplana.cz/prevoz-horni-plana-blizsi-lhota.php
  2 Hits www.hatz.hr  
v roce 2002 čestné uznání v grand prix Obce architektů
Certificate of Merit in the grand prix of the Czech Society of Architects in 2002
  36 Hits xml-converter.com  
Třímetrového jelena naleznete na okraji lesa nedaleko obce Slavětín u Ždírce nad Doubravou, obce která má toto majestátní zvíře ve svém znaku.
Die drei Meter Hirsch finden sie am Rande des Waldes nicht weit vom Dorf Slavětín bei Žďírec nad Doubravou.
  8 Hits www.right-to-left.net  
Umělé koupaliště na jihozápadním okraji obce, 13 km severně od Jeseníku.
Umělé koupaliště, ul. Nábřežní. 13 km severozápadně od Krnova.
  5 Hits fmrlisicki.pl  
Projekt Future Forces Forum tedy oslovuje nejen silové složky, ale rovněž komunitu veřejné správy, vědy a výzkumu, akademické obce i soukromé společnosti pracující na projektech ve veřejném zájmu. Fórum představí domácí i zahraniční odborné veřejnosti současný stav a perspektivy rozvoje Armády České republiky.
The Future Forces Forum, therefore, addresses not only the force components, but also the public administration, science and research community, academics and companies working on projects of public interest. The Czech Army's current state and objectives of development will be fully demonstrated to the domestic and foreign professional public.
  www.explorercases.com  
Dolní Břežany se staly díky osvícenému vedení obce téměř synonymem pro kvalitní současnou architekturu a péči o veřejný prostor. Obec má ve vlastnictví zchátralý, ale architektonicky kvalitní bytový dům v historizujícím stylu.
Owing to an enlightened local council, Dolní Břežany became almost a synonym of good contemporary architecture and the care for public space. The community owns a dilapidated yet architecturally sound house in a historicist style. Aside of its renovation, an alteration of the courtyard buildings is being prepared where new flats should be built. Regarding the courtyard buildings, we had been inspired by additions ad hoc randomly tightly arranged we know from especially for example outbuildings of farmsteads in the Czech countryside. more
  www.gmagyar.com  
Obec Kvilda je opravdovým centrem běžeckého lyžování na Šumavě, tvoří zázemí startu a cíle únorového Šumavského skimaratonu. Pro parkování můžeme využít některé z mnoha parkovišť v obci Kvilda, přímo u nástupního místa na trasu je parkoviště na severním okraji obce směrem na Horskou Kvildu.
Die ist für sehr erfahrene Skifahrer gedacht und ist eine Fortsetzung der Reise bis zum Schwarzen See und weiter durch Abhang Svaroh und Ostrý, um das Naturschutzgebiet Bílá strž (in Winterzeit Zugang zum Wasserfall abgesperrt) zur Wegkreuzung Na Statečku, Pod Lovečnou, Lomnice und weiter über untergegangene Gemeinde Zadní Chalupy bis zum Ausgangspunkt in deutschem Rittsteig, der mit hiesigen Kreisen verbindet wird.
  www.telemaxx.de  
To je i případ letenské, pseudorenesanční vodárenské věže v Korunovační ulici. Byla dokončena v roce 1888, podle projektu architekta Jindřicha Fialky, stavbu provedla firma Karel Hübschmann a František Schlaffer na zakázku Pražské obce.
One of such water-towers is situated at Korunovační Street at Letná. The tower was built in pseudo-Romanesque style by the design of Jindřich Fialka. The construction works were carried out by the Karel Hübschmann and František Schlaffer Company based on an order from the Prague’s municipality. The tower was completed in 1888. The inner part of the tower contained a cylinder tank with a capacity of 197.10m3. The water-supply complex, of which the tower was a part, supplied with water the upper part of Holešovice and Bubeneč. The technologycal equipment of this complex was provided by Breifeld-Daňek and Co. In comparison with other water-towers of historical Prague the tower’s “productive era” was very short. The tower was discontinued in 1913 and the premises were adapted into flats for the employees of the water-supply company.
  2 Hits orderengine.io  
Vše z veřejné správy, regiony, obce, ...
Law problem comments, for free now
  64 Hits www.ckrumlov.info  
Instituce, úřady, obce a města, služby, obchod, výroba, organizace, kluby...
Institutions and authorities, towns and villages, services, shops, clubs...
Institutionen, Behörden, Städte und Gemeinden, Dienstleistungen, Geschäfte...
  66 Hits www.valitalia.com  
Za zbytky zaniklé obce Menhartice
Der erloschene Ort Menhartice (Märzdorf)
  www.metamorphosibooks.gr  
Vnitřní prostory obce a obyvatelé NEPOVOLUJÍ pobyt s domácími mazlíčky všech velikostí.
The interior spaces of the village and the residence DO NOT ALLOW stay with pets of any size.
Die Innenräume des Dorfes und den Aufenthalt LASSEN KEINE Aufenthalt mit Haustieren jeder Größe.
  16 Hits www.hotel-santana.ch  
5. V Lidicích si připomínají 74 let od vypálení obce nacisty, Zeman varoval před projevy neonacismu
6. Ընտրությունները լավ էին կազմակերպված, բայց դրանց վրա ազդել է ընտրակաշառքը:-ԵԱՀԿ/ԺՀՄԻԳ, ԵՄ
  5 Hits www.presseurop.eu  
Každou neděli po mši se obyvatelé obce jihoirské obce Ballyhea v tichosti vydávají na pochod z jednoho konce malé vesničky na druhý. Tímto způsobem protestují […]
Chaque dimanche, après la messe, les habitants de Ballyhea, dans le sud de l'Irlande, traversent silencieusement leur minuscule village d'un bout à l'autre. Ils marchent pour protester […]
Todos los domingos, después de misa, los habitantes de Ballyhea caminan en silencio de una punta a otra de ese pequeño pueblo del sur de […]
  2 Hits www.sancarloborromeo.ch  
Malá i velká umělá kluziště pro obce a města
Les patinoires pour les communautés à petite ou grande échelle
Kleine bis grosse Plastik-Kunsteisbahnen in der Gemeinde
Pistas de hielo artificial pequeñas o de gran escala
Pistas de Gelo Sintético em diferentes escalas
Klizališta za škole umjetničkog klizanja
소규모에서 부터 대규모의 인공 아이스 스케이트장
Yaz kampları için taşınabilir buz pisti
  9 Hits www.nordoutlet.com  
Hotel se nachází v centru obce Genk v jedinečném a krásném parku Molenvijver. Náš hotel je bránou do národního parku "Hoge Kempen". Krásná příroda inspiruje ...
Nestled between the centre of Genk and the unique and beautiful Molenvijver Park, M Hotel offers stylish accommodation with a private bathroom and free toiletries. It ...
Niché entre le centre de Genk et le magnifique parc Molenvijver, unique en son genre, le M Hotel possède des hébergements élégants avec salle de bains privative et ...
Situato tra il centro di Genk e lo splendido Parco di Molenvijver, proprio accanto all'ingresso di un moderno centro commerciale, l'M Hotel offre eleganti sistemazioni con ...
Situado entre o centro da cidade de Genk e o maravilhoso e singular Parque Molenvijver, o M Hotel disponibiliza acomodações elegantes com uma casa de banho privativa e ...
Het M Hotel ligt tussen het centrum van Genk en het unieke en mooie Molenvijverpark. Het biedt stijlvolle kamers met eigen badkamers en gratis toiletartikelen. Het hotel ...
M Hotel ligger mellem centrum af Genk og den enestående og smukke Molenvijver Park. Der tilbydes elegante indkvarteringer med eget badeværelse og gratis toiletartikler. ...
M Hotel sijaitsee Genkin keskustan ja ainutlaatuisen ja kauniin Molenvijver-puiston välillä. Se tarjoaa tyylikkäitä huoneita, joissa on oma kylpyhuone ja ilmaisia ...
Hotel M usytuowany jest pomiędzy centrum miejscowości Genk a niezwykłym, malowniczym parkiem Molenvijver. Obiekt oferuje zakwaterowanie w stylowych pokojach z łazienką ...
Отель М расположен между центром города Генк и прекрасным парком Моленфейфер. К услугам гостей ...
M Hotel ligger mellan centrala Genk och den vackra parken Molenvijver. Här erbjuds elegant boende med eget badrum och kostnadsfria badprodukter. Du har även tillgång till ...
  www.ambassadorbkk.com  
Doporučená běžecká trasa vychází z Nové Pece, původně dřevařské obce na hranici s národním parkem Šumava. Běžecká trasa z Nové Pece na Ovesnou je částí úseku cyklostezky Vltavská, jež spojuje Novou Pec se Stožcem a je charakteristická fantastickou asfaltkou, kterou mohou skvěle využít jak in-line bruslaři, tak maminky s kočárky i ti, kteří si chtějí užít pohodový běh.
This recommended cross-country trail starts from Nová Pec, originally a wood–producing village on the border with the Šumava national park. The cross-country trail from Nová Pec to Ovesná is part of the Vltavská cycle path that connects Nová Pec with Stožec and is characterized by an excellent asphalt road which can be used by both in-line skaters and mothers with prams, as well as those who want to enjoy a relaxing run. Fromthe Alma guest house in Nová Pec, we run along the cycle path to the Ovesná railway station. This 2-km long stretch is all fl at, so the trail is also suitable for parents with children. Whoever has enough power and energy can continue from Ovesná to Stožec or return to Nová Pec the same way.
  gdriqfa.unice.fr  
Všechny realizované projekty na sebe upoutaly pozornost kritické i divácké divadelní obce v Čechách a v zahraničí (Argentina, Francie, Irsko, Izrael, Norsko, Pákistán, Rumunsko, Rusko, Srbsko, Španělsko, USA, Velká Británie aj.).
NANOHACH – The dance company Nanohach was founded in 2004 by dancers who had been involved in professional dance and theatre for several years. The company supports and realises dance activities, and facilitates the international exchange of artists with a focus on projects created in co-production with foreign groups. All its projects have attracted considerable attention from critics and audiences in the Czech Republic and abroad (Argentina, France, Ireland, Israel, Norway, Pakistan, Romania, Russia, Serbia, Spain, the US, the UK and others). In addition to many nominations, the projects have also received many awards: Best Contemporary Dance Performance Award 2011 and Best Actor Award (Kingfestival, Russia), the Best Lighting Design Award 2010, the SAZKA Award for dance discovery, 2007, Interpretation Award 2006 and 2007. Nanohach is a member of Vize tance s.r.o.. Nanohach frequently appears in public spaces with site-specific projects – at, for example, the Czech Centre in Prague, the Franz Kafka Society, the Prague Botanical Garden, DOX Prague, the Florenc metro station and other Prague outside spaces, galleries, railway buildings and factories.
  www.dgaozon.com  
17. st. Dnes krásně upravené sídlo s četnou středomořskou vegetací se orientovalo výhradně na rodinný a kempingový turismus. Překrásné pláže severně od obce v nedotknuté přírodě nabízejí velké možnosti pro kvalitní a aktivní pobyt a odpočinek.
Den geschichtlichen Kern bilden die Kirche St. Martin mit dem Franziskanerkloster aus dem 16. Jahrhundert und das Kastell der Familie Sforza aus 17 Jh. Heute ist das ein sehr schön eingerichteter Ort mit vielen mediterranen Pflanzen, der ausschließlich auf Familien- und Campingtourismus orientiert ist. Neben wunderschönen Stränden nördlich von der Siedlung, in der unberührten Natur, bieten sich viele Möglichkeiten für Urlaub bzw. Erholung von hoher Qualität. Zum Ort Martinscica gravitieren die Siedlungen Miholascica, Stivan und Vidovici, Orte die heute als Touristenorte immer leichter erkannt werden.
Centrum historyczne tworzy kościół pod wezwaniem Św. Marcina z klasztorem franciszkanów z XVI wieku i zamek obronny rodziny Sforza z XVII wieku. Dzisiaj to pięknie zagospodarowane miejsce zorientowane jest wyłącznie na turystykę rodzinną i campingową. Na przepięknych plażach na północ od miejscowości są doskonałe warunki dla aktywnego wypoczynku i wakacji. Wokół miejscowości Martinšcica znajdują się osady Miholašcica, Stivan i Vidovići, które powoli stają się coraz bardziej rozpoznawalne w sferze turystyki.
Zgodovinsko jedro sestavljata cerkev sv. Martina s frančiškanskim samostanom iz 16. st. in grad družine Sforza iz 17. st. Danes lepo urejeno naselje z veliko sredozemskega rastlinja je usmerjeno izključno v družinski turizem in kampiranje. Poleg prelepe plaže severno od naselja v nedotaknjeni naravi obstaja tudi veliko možnosti za kakovostno in aktivno preživljanje dopusta. Martinščico obkrožajo naselja Miholaščica, Stivan in Vidovići, ki danes postajajo turistično vse bolj prepoznavna.
  26 Hits www.czech.cz  
Vesnice roku je soutěž vyhlašovaná v ČR s cílem zviditelnit obce a povzbudit obyvatele venkova k aktivní účasti na…
The Village of the Year of the Czech Republic is a competition aiming to draw attention to small municipalities and…
  www.samariahotel.sk  
V roce 1978 byl obci Vráž přiznán lázeňský statut. S lázeňským statutem počítá i současný územní plán obce, který areál lázní zahrnul do lázeňské zóny se značným omezením jiných aktivit, které přímo nesouvisí s poskytováním lázeňské péče.
In 1978, the village of Vráž was awarded spa status. The village’s current development plan acknowledges the spa status, including placing the spa site in a spa zone which places major limitations to other activities which do not directly relate to the provision of spa care. As a village, Vráž supports the development of balneology.
В 1978 году поселку Враж был присвоен статус курорта. Статус курорта в значительной мере определил и современный территориальный план поселка, согласно которому ареал курорта был включен в курортную зону со значительными ограничениями видов деятельности, непосредственно не связанных с курортным обслуживанием.
  17 Hits www.tqfiscalisten.nl  
Makarska riviéra je místo, přes které se dostanete blíž k přírodě - k moři, kameni a staletou jehličnatým lečem Biokovo. Můžete to udělat procházkami přes malebné pobřežní obce nebo prostřednictvím nekonečného kamínkového pobřeží.
La riviera de Makarska donne envie de communier avec la nature, la mer, et les pins centenaires du Biokovo. Cette communion prend, pour certains la forme de longues marches à travers les localités du bord de mer ou le long de plages de galets interminables. D'autres préfèrent défier la nature en s'adonnant à de nombreuses activités sportives, récréatives et accessibles à toutes les générations.
Makarskas Rivjēra ir vieta, kur cilvēks spēj nonākt tuvāk dabai – jūra, akmeņi un gadsimtiem seni Biokovo priežu meži. To visu tu vari izbaudīt pastaigājoties gar piekrastes gleznainajiem ciematiem vai nebeidzami garajām piekrastēm ar oļiem zem kājām, vai arī pieņemt kādu no daudzajiem izaicinājumiem sporta un aktīvās atpūtas jomā, kur tiek sniegts bagātīgs piedāvājums visām vecuma grupām.
  2 Hits www.mecotec.net  
Zdalipak víte, co je vlha pestrá nebo kolik rozkvétá každé jaro v lese u obce Csáfordjánosfa nedaleko Büku bledulí? To všechno se dozvíte na interaktivních tabulích naučné stezky Povodím říčky Répce, na níž můžete hravou formou poznávat nejrůznější tajemství zdejší fauny a flóry.
Do you know what animal is a bee-eater? How many spring snowflakes are there to be found in the snowflake forest of Csáfordjánosfa near Bük? The interactive tables of the Botanical Path ask and answer myriads of questions to provide playful learning experience about the secrets of local wildlife.
Weißt Du was für ein Tier der Bienenfresser ist? Wieviel Märchenbrecher blühen in dem Märchenbrecher Wald von Csáfordjánosfa in der Nähe von Bük? Zahlreiche Fragen und Antworten warten auf den interaktiven Tafeln des Répcementi Lehrpfadens, wo Du die Geheimnisse der örtlichen Flora und Fauna spielend kennenlernen kannst.
Tudod milyen állat a gyurgyalag? Mennyi tőzike virít a Bükhöz közeli csáfordjánosfai tőzikés erdőben? Megannyi kérdés és válasz vár a Répcementi tanösvény interaktív tábláin, ahol játszva ismerheted meg a helyi élővilág titkait!
  2 Hits www.technilight.ca  
Mìsteèko nabízí vše potøebné pro dovolenou: plážový resort s kavárnou, dva obchody, dvì restaurace. Èást pláže má betonové desky a písku a druhý, delší èást nedotèené skalnaté pláže. V centru obce je pøístav pro malé lodì.
Questa piccola città offre tutto il necessario per la vacanza: resort sulla spiaggia con caffè, due negozi, due ristoranti. Una parte della spiaggia è di cemento e sabbia, e la seconda, più parte del incontaminata spiaggia rocciosa.
  www.perlepietre.com  
Má na starosti výběr finančních příspěvků a budování členské obce OTW. Spravuje také naši bezpečnou databázi informací o členech a dárcích a zajišťuje, aby se všichni členové mohli účastnit hlasování ve volbách do OTW.
El comitè de finances és responsable del manteniment correcte dels llibres de l’OTW, fer i seguir els pagaments, treballar amb la Junta creant i actualitzant el pressupost, preparar i fer públics de forma acurada i informativa els estats financers i assegurar que l’OTW complisca amb tots els seus impostos.
  www.diamond-life.com  
Ná1 malý, útulni zaoízený hotel le3í v obci Neustift-Stackler zhruba 800 m od stoedu obce. Díky tomu je hotel Stacklerhof ideálním výchozím místem pro milovníky poírody, sportovní nad1ence a v1echny ostatní, kteoí dovedou ocenit poednosti pobytu v blízkosti vesnice.
Our small, comfortably furnished hotel is located in Neustift - Stackler approx. 800m from the village centre. Stacklerhof is the ideal starting point for nature lovers, sports enthusiasts and people who appreciate the nearby village.
Unser kleines, gemütlich eingerichtetes Hotel liegt in Neustift - Stackler ca. 800m vom Dorfzentrum entfernt. Der Stacklerhof ist somit der ideale Ausgangspunkt für Naturliebhaber, Sportbegeisterte und Menschen, die die Vorzüge der Dorfnähe schätzen.
Nasz niewielki, przytulnie urządzony hotel znajduje się w Neustift - Stackler i jest oddalony ok. 800m od centrum miejscowości. Stacklerhof jest więc idealną bazą wypadową dla miłośników przyrody, fanów sportu i tych, którzy cenią bliskość wsi.
  www.frijobel.pt  
Bývalý vojenský areál nalézající se nedaleko metra Zličín u obce Hostivice. Rozloha areálu přesahuje 32 000m2. Součástí areálu je zastřešené a vytápěné zázemí, bar, gril, půjčovna vybavení a jedinečný herní prostor, jehož součástí noční osvětlení, zákopy, bunkry a hlavně 11 původních vojenských budov a objektů, jako jsou velitelství, ošetřovna, ubikace, kuchyně, jídelna, garáže, kotelna, chlév, sklady, čistička a tajný podzemní bunkr.
Former military base located close to metro Zličín and the village Hostivice. The size of the field is over 32 000m2. Part of the field is roofed and heated safe zone, where you can find bar, grill, rental of our equipment, another is unique gaming space with trenches, bunkers and most importantly 11 original military buildings such as the headquarters, infirmary, dormitory, kitchen, mess hall, garages, boiler house, byre, storage houses or sewage plant.
  www.rianlon.com  
Přístup na středně obtížnou stopu Junsloipe je možný z parkovišť na začátku obce Juns. Celý okruh měří 2,2 km, na konci se dostanete zpět na výchozí bod. Také zde je k dispozici stopa jak pro klasické, tak také pro skatové běžky.
Przy miejscach parkingowych na początku wioski Juns znajduje się wjazd na trasę biegu narciarskiego Juns o średnim stopniu trudności. Po pokonaniu trasy o długości 2,2 km powraca się do punktu początkowego. Również i to miejsce cieszy się popularnością wśród amatorów narciarstwa biegowego i skatingu.
  3 Hits www.w-t-w.org  
Data, zpracovaná do formy indikátorů,  umožňují  sledovat posun, rozvoj, změnu; vyhodnocovat nově vzniklé situace. Obce a regiony přitom často využívají nejen vlastní, ale též data jiných poskytovatelů.
Data-based decision-making should already be a standard at all levels of government. Data, processed in the form of indicators, allows us to track the shift, development, change; to assess new situations. Municipalities and regions often use not only their own data, but also data from other providers. They are well aware of the importance of publishing data openly, keeping up-to-date and continually improving its quality. In addition, municipalities and regions will become important data providers for INSPIRE.
  4 Hits www.patttassindki.eu  
spotřebovanému na území obce.
EFH = (CO2LPH + CO2IH – CO2EH) / LHC
Hidroeléctrica 0 0,024
Tuuleenergia 0 0,007
EFH = (CO2LPH + CO2IH – CO2EH) / LHC
Enerġija mir-riħ 0 0.007
  5 Hits www.onlinevoices.com  
Panattoni Park Prague Airport II představuje moderní distribuční centrum v blízkosti obce Pavlov, oblast Praha - západ, těsné blízkosti dálnice D6 (Praha - Karlovy Vary - Německo). Panattoni Park Prague II je nový projekt, který nabízí 123 589 m2 možné výstavby, která bude realizována v několika fázích.
Panattoni Park Prague Airport II represents a modern distribution centre near Pavlov municipality, Prague-west, in close vicinity to the D6 hightway (Prague - Karlovy Vary - Germany). The Panattoni Park Prague Airport II is a new project that offers 123 589 sqm of potential development space, which will be built in several phases. The premises are suitable for logistics, distribution warehousing and light production. The buildings will be designed, based on specific client's requests and requirements, in order to meet and adapt the available space to the highest modern standard. Building permit in place construction available within 4,5 months for initial installations.
Der Panattoni Park Prag Airport II ist ein modernes Vertriebszentrum in der Nähe von Pavlov im Westen von Prag sowie der Autobahn D6 (Prag-Karlsbad-Deutschland). Der Panattoni Park Prag Airport II ist ein neues Projekt mit 123.589 m² potentieller Entwicklungsfläche, die in mehreren Phasen bebaut werden soll. Das Grundstück ist geeignet für Logistikflächen, Distributionslager und Leichtbau. Die Gebäude werden gemäß den Kundenanforderungen und -wünschen entworfen und gebaut, um so die verfügbaren Flächen maßgeschneidert mit den hochwertigsten Standards auszustatten. Baugenehmigungen für den Baubeginn sind innerhalb von 4,5 Monaten verfügbar.
Panattoni Park Prague Airport II to nowoczesne centrum dystrybucyjne na terenie gminy Pavlov, na zachód od Pragi, w pobliżu autostrady D6 (Praga – Karlowe Wary – Niemcy). Panattoni Park Prague Airport II to nowy projekt oferujący 123 589 m² powierzchni do zabudowy, która powstanie w kilku etapach. Obiekt odpowiada potrzebom działalności logistycznej, dystrybucyjnej, magazynowej oraz lekkiej produkcji. Budynki będą zaprojektowane w oparciu o konkretne zapotrzebowanie i wymagania klienta, tak by dostępna powierzchnia odpowiadała najwyższym aktualnym standardom. Inwestycja ma już pozwolenie na [MD1] budowę, realizacja pierwszych instalacji jest możliwa w ciągu 4-5 miesięcy.
  7 Hits www.smpa.ch  
místo podnikání (název obce, její části, název ulice, číslo popisné a orientační, bylo-li přiděleno, poštovní směrovací číslo)
place of doing business (name of municipality, its district, street name, house numbers (if applicable, two of them – the so-called "descriptive" and "orientative" numbers –
место осуществления предпринимательской деятельности (название населенного пункта, его района, название улицы, номер дома, почтовый индекс)
  zibbcloud.com  
Projekt Dettingen: Od dodavatele k vývojáři produktu: egeMDR s podélnými hrdlovými objímkami podle vize obce Dettingen
Progetto Dettingen: da ente pubblico a sviluppatore del prodotto: egeMDR con un terminale a incastro disegnato dal comune di Dettingen
Projekt Dettingen: Od dostawcy do projektanta: system rur egeMDR z połączeniami kielichowymi z blokadą siły poosiowej, według planu samorządu miejscowości Dettingen
  3 Hits medclient.de  
Vesnice obce Jelsa
Naselja općine Jelsa
Naselja občine Jelsa
  www.wolff-kartuschen.de  
Tato dokumentace nemá pripomenout jen synagogy a jejich obce, nýbrz také prínos Zidu pro stredoevropskou kulturu.
Mit dieser Dokumentation soll nicht nur an die Synagogen und ihre Gemeinden erinnert werden, sondern auch an den Beitrag der Juden zur mitteleuropäischen Kultur.
Celem tego projektu jest upamietnienie zarówno synagog i gmin zydowskich, jak równiez wkladu Zydów w kulture srodkowoeuropejska.
  www.jame-world.com  
kategorie název firmy / objektu ulice / města / obce
category name of firm / object streets / cities / villages
Kategorien Name Firma / Objekt Strassen / Plätze / Städte / Dörfer
slovenčina čeština english deutsch magyarul
kategórie názov firmy / objektu kľúčové slová ulice / mestá / obce
  www.salzburg.info  
Bude tak bydlet v krásné prírode a prece bude mít mesto na dosah. Pro tento typ bydlení jsou jako stvorené obce, které obtácejí Salcburk ze všech stran. Patrí sem Anif, Anthering, Bergheim, Elsbethen, Elixhausen, Eugendorf, Golling, Großgmain, Grödig, Hallwang a Wals-Siezenheim.
Niektórzy goście chętnie zwiedzają miasto i korzystają z jego obszernej oferty kulturalnej, wieczory jednak wolą spędzać z dala od jego gwaru, w otoczeniu przyrody. Podsalzburskie kurorty - Anif, Anthering, Bergheim, Elsbethen, Elixhausen, Eugendorf, Großgmain, Grödig, Hallwang i Wals-Siezenheim – posiadają doskonałe połączenia komunikacyjne z centrum miasta. Taki wariant wypoczynku cenią sobie zarówno rodziny z dziećmi, amatorzy gry w golfa, jak i miłośnicy kultury i sztuki, którzy preferują zakwaterowanie w wiejskim zaciszu, ale pragną mieć miasto na wyciągnięcie ręki.
Тот, кто ценит городскую жизнь, но вечером всё-таки предпочитает возвратиться в сельскую местность, будет себя вольготно чувствовать в окрестностях Зальцбурга. Аниф, Антеринг, Бергхайм, Эльсбетен, Эликсхаузен, Ойгендорф, Гросгмайн, Грёдиг, Хальванг и Вальс-Зиценхайм располагают превосходной сетью коммуникаций в город Зальцбург и предлагают при этом гостям спокойную атмосферу хорошего самочувствия на лоне природы. Идеальная местность для отличного проведения Вашего культурного или семейного отдыха, а также для игры в гольф.
  29 Hits www.coldjet.com  
Po loňském hostování v brněnském Domě umění, které výtvarná obec hodnotila jako osvěžení, ale všehovšudy znamenalo odchod ze světel ramp, se cena letos vrátila do hlavního města. Přijala ji Futura – prostor, který se sice etabluje, ale doposud vstoupil pouze do povědomí nejužší výtvarné obce.
But the affection of the National Gallery has evaporated and the president has become an “extraordinary” ordinary citizen. After last year’s stop over in Dům umění in Brno (publicly praised for being fresh, but in fact it marked an exit from the limelight) this year the award returned to the capital. However, it was Futura who took it in — a space which is establishing itself, but for now has only entered the consciousness of the close-knit art public. This time Václav Havel awarded the prize personally, but there’s no more: “where’s Havel? There’re crowds of people, journalists and TV crews…” The Jindřich Chalupecký Prize looks as if it’s becoming one of those prizes that springs up, supports the winner for some time, gives him some money, sets him up for a stay abroad, or at least a catalogue… but he’ll never make it out of the smoke-filled den of thieves that is the art community.
But the affection of the National Gallery has evaporated and the president has become an “extraordinary” ordinary citizen. After last year’s stop over in Dům umění in Brno (publicly praised for being fresh, but in fact it marked an exit from the limelight) this year the award returned to the capital. However, it was Futura who took it in — a space which is establishing itself, but for now has only entered the consciousness of the close-knit art public. This time Václav Havel awarded the prize personally, but there’s no more: “where’s Havel? There’re crowds of people, journalists and TV crews…” The Jindřich Chalupecký Prize looks as if it’s becoming one of those prizes that springs up, supports the winner for some time, gives him some money, sets him up for a stay abroad, or at least a catalogue… but he’ll never make it out of the smoke-filled den of thieves that is the art community.
  11 Hits www.gastein.com  
Plánek obce
Festa del paese
Gastein Card
Gastein Card
Plan miejscowości
Cardul Gastein
План местности
  4 Hits www.covenantofmayors.eu  
spotřebovanému na území obce.
EFH = (CO2LPH + CO2IH – CO2EH) / LHC
Hidroeléctrica 0 0,024
Tuuleenergia 0 0,007
EFH = (CO2LPH + CO2IH – CO2EH) / LHC
Enerġija mir-riħ 0 0.007
  www.ebeactive.pl  
W/E provedl nespočet poradenských úkonů týkajících se energetické účinnosti za posledních 30 let. Jeho hlavními klienty jsou bytová družstva, obce, energetické agentury a projektanti. W/E se řadí mezi 5 nejlepších konzultantů v oboru energetiky v Nizozemí.
W/E i Nederländerna har haft många uppdrag inom energieffektivisering i byggnader under de senaste 30 åren. Viktigaste kunder är fastighetsorganisationer, kommuner, energikontor och projektutvecklare. När det gäller bebyggd miljö är W/E ett av de fem ledande konsultbolagen i landet. De har under de senaste åren deltagit i många EU-finansierade projekt, som Surefit, LENSE, ENPIRE och Green Solar Cities.
  3 Hits mark-oday.com  
Mosty u Jablunkova najdete lehce – leží v nejvýchodnější části České republiky, v Moravskoslezském kraji, na trojmezí tří států – Česka, Polska a Slovenska. Jejich rozloha, kde žije přibližně 4.000 obyvatel, dosahuje 34 km2, celková délka obce je 8 km.
You are warmly invited to the annual ‘Gorol Days’, a festival where you can try out folk crafts and find out more about local products, customs and culture.
Ośrodek organizuje tzw. „dni górolskie “, podczas których można spróbować swoich sił w jednym z dawnych rzemiosł, dowiedzieć się wielu ciekawych rzeczy o produkcji regionalnych wyrobów oraz poznać górolskie zwyczaje.
  4 Hits www.conventiaprimarilor.eu  
spotřebovanému na území obce.
EFH = (CO2LPH + CO2IH – CO2EH) / LHC
Hidroeléctrica 0 0,024
Tuuleenergia 0 0,007
EFH = (CO2LPH + CO2IH – CO2EH) / LHC
Enerġija mir-riħ 0 0.007
  4 Hits www.borgmastaravtalet.eu  
spotřebovanému na území obce.
EFH = (CO2LPH + CO2IH – CO2EH) / LHC
Hidroeléctrica 0 0,024
Tuuleenergia 0 0,007
EFH = (CO2LPH + CO2IH – CO2EH) / LHC
Enerġija mir-riħ 0 0.007
  5 Hits www.dumpstarbucks.com  
Tuto energii bych využil a prodával, abych vytvořil silné portfolio obnovitelných zdrojů a udržoval náklady na transport zelené energie dole, aby země a obce byly stále méně závislé na dovozu energie (...) – čímž by státy ASEAN získaly velký potenciál“, řekl Bill Clinton, bývalý prezident USA, na kongresu ThomasLloyd Cleantech 2014.
‘If I were leading a country in South East Asia, I would try to produce as much green and sustainable energy as possible. I would use and sell this energy to build a strong portfolio of renewable resources and keep the costs of green energy transmission down in order to make countries and communities less and less dependent on energy imports (…) – the ASEAN countries have huge potential here,’ said former US President Bill Clinton, speaking at the ThomasLloyd Cleantech Congress 2014.
Si j'étais à la tête d'un pays en Asie du Sud-Est, je m'efforcerais de créer autant d'énergie verte et durable que possible. J'utiliserais et je vendrais cette énergie pour constituer un portefeuille important de ressources renouvelables et pour maintenir les coûts du transport d'énergie verte à un niveau bas, de telle manière que les pays et les communes deviennent plus indépendantes des importations d'énergie (...) – les pays ASEAN ont ainsi un potentiel important ». Telle est l'analyse formulée par Bill Clinton, l'ancien président des États-Unis, lors du congrès ThomasLloyd de 2014.
All unsere Projekte stehen für uns im Bezug zum sogenannten Impact Investing in einem noch größeren Zusammenhang. Wir wollen Brücken bauen zwischen Kapitalgebern und den verantwortlichen Regierungen in der jeweiligen Region und sehen unsere Projekte und Förderungen als einen wesentlichen Beitrag zur Lösung sozialer und ökologischer Probleme vor Ort.
  www.if-ic.org  
Strašidelný představami vaší minulosti, a trpí ztrátou paměti téměř deset let, se vydáte na cestě k objevování pohřbená tajemství, dávat kousky skládačky dohromady života jste kdysi měl, a zjistit jednou provždy, co se stalo s vaší chybějící rodinu, a tato kdysi prosperující obce.
Dihantui oleh visi masa lalu Anda, dan menderita amnesia selama hampir sepuluh tahun, Anda memulai pencarian untuk menemukan rahasia dikuburkan, menempatkan potongan-potongan teka-teki bersama-sama dari kehidupan yang pernah terjadi, dan untuk mengetahui sekali dan untuk semua, apa terjadi pada keluarga yang hilang, dan desa sekali berkembang ini.
  5 Hits sieuthitumang.com  
Informace o nemovitosti: Jedná se o rodinný dům nacházející se v středu obce, v blízkosti obchod, kavárna a restaurace. Skládá se ze 3 podlaží, v přízemí av 1. patře je mezonetový byt: v přízemí se nachází prostorný obývací pokoj, kuchyň se spíží, koupelna, zahrada (20 m²) a nádvoří, která je společná se sousedním domem a v 1.
About the property: This is a family house situated in the centre of the settlement, close to the shop, coffee bar and restaurant. It consists of 3 storeys; on the ground floor and on the 1st floor there is a duplex apartment: on the ground floor there is a spacious living room, a kitchen with a pantry, a bathroom, a garden (20 sq m) and a yard that is being shared with the neighbouring house, and on the 1st floor there are 2 large bedrooms and a bathroom; while in the attic there is a 1-bedroom apartment consisting of a living room, a kitchen, a bedroom and a bathroom. The house is ideal for the family vacations because of its spaciousness, or it can be separated into 3 living units. The sea is only 100 m away.
Om eiendommen: Dette er et familiehus som ligger i sentrum av oppgjøret, nær butikk, kaffebar og restaurant. Det består av 3 etasjer, i første etasje og i 1. etasje er det duplex leiligheten i første etasje er det en romslig stue, et kjøkken med anretning, bad, hage (20 kvm) og en verftet som blir delt med nabohus, og på første etasje er det 2 store soverom og et bad, mens på loftet er det en 1-roms leilighet bestående av stue, et kjøkken, et soverom og et bad. Huset er ideelt for familieferier på grunn av romslighet sin, eller den kan deles inn i 3 boenheter. Havet ligger bare 100 m unna.
Informacje o nieruchomości: Jest to dom rodzinny, usytuowany w centrum miejscowości, blisko sklep, kawiarnia i restauracja. Składa się z 3 kondygnacji, na parterze i na 1. piętrze znajduje się apartament dwupoziomowy: na parterze znajduje się przestronny salon, kuchnia z spiżarnia, łazienka, ogród (20 m) i stoczni, która jest dzielona z sąsiedniego domu, a na 1. piętrze znajdują się 2 duże sypialnie i łazienka, natomiast na poddaszu znajduje się 1-pokojowy apartament składający się z salonu, kuchni, sypialni i łazienki. Dom jest idealny dla rodzinnych wakacji ze względu na jego przestronność, lub może być podzielone na 3 życia jednostek. Morze znajduje się zaledwie 100 m od hotelu.
Informácie o nehnuteľnosti: Jedná sa o rodinný dom nachádzajúci sa v strede obce, v blízkosti obchod, kaviareň a reštaurácia. Skladá sa z 3 podlažia, na prízemí av 1. poschodí je mezonetový byt: na prízemí sa nachádza priestranná obývacia izba, kuchyňa so špajzou, kúpeľňa, záhrada (20 m²) a nádvoria, ktorá je spoločná so susedným domom a v 1. poschodí sú 2 veľké spálne a kúpeľňa, zatiaľ čo v podkroví je 1-spálňový apartmán sa skladá z obývacej izby, kuchyne, spálne a kúpeľne. Dom je ideálny pre rodinnú dovolenku, pretože jeho priestrannosť, alebo môže byť rozdelená do 3 obytných jednotiek. More je len 100 m od domu.
Om fastigheten: Detta är ett enfamiljshus ligger i centrum av uppgörelsen, nära affär, café och restaurang. Den består av 3 våningar, på bottenvåningen och på 1: a våningen finns en etagelägenhet: på bottenvåningen finns ett stort vardagsrum, ett kök med pentry, ett badrum, en trädgård (20 kvm) och en gården som delas med angränsande hus, och på 1: a våningen finns 2 stora sovrum och ett badrum, medan på vinden finns en 1-rumslägenhet bestående av ett vardagsrum, ett kök, ett sovrum och ett badrum. Huset är perfekt för familjen semester på grund av sin rymlighet, eller det kan delas upp i tre levande enheter. Havet ligger bara 100 meter bort.
  www.vinci.com  
Naše infrastruktury a stavby občanské vybavenosti slouží potřebám veřejného zájmu. Proto chceme do našich projektů co nejdříve zapojit všechny zúčastněné strany : obchodní partnery, klienty, dodavatele, města a obce, obyvatele, občanská sdružení atd.
Nasza infrastruktura i wyposażenie służą interesom publicznym i dobru wspólnemu. Dlatego też pragniemy współpracować, już na wczesnych etapach realizacji projektów, ze wszystkimi zainteresowanymi stronami: partnerami, klientami, dostawcami, radnymi, mieszkańcami, stowarzyszeniami, itp.
Создаваемые нами объекты инфраструктуры служат интересам общества и общему благу. Поэтому мы стремимся на возможно более раннем этапе привлечь к нашим проектам все заинтересованные стороны, включая наших партнеров, клиентов, поставщиков, должностных лиц, местных жителей и гражданское общество в целом.
  4 Hits www.optikschweiz.ch  
vlakem – vlakové nádraží Liptovský Mikuláš je jen 3 km od Aquaparku a autobusové příměstské linky na Liptovský Trnovec a další obce vás odvezou do Liptovské Ondrašové, odkud je to už jen několik desítek metrů pěšky.
Mit dem Zug – der Zugbahnhof Liptovský Mikuláš ist nur 3 km von Aquapark entfernt und die Busvorortslinien Richtung Liptovský Trnovec und die weiteren Gemeinden werden Sie nach Liptovská Ondrašová fahren, woher es nur einige zehn Meter zu Fuß sind.
vonattal – Liptovský Mikuláš vonat pályaudvar csak 3 km- re van az Aquapark-tól, autóbusz peremjáratok Liptovský Trnovec irányába és a további településekre:Liptovska Ondrašová-ra, ahonnan már csak pár méter gyalog.
  www.swissmailsecurity.ch  
Daniel Craig (James Bond), Léa Seydoux (Madeleine Swann) a Dave Bautista (Hinx) se kvůli natáčení filmu SPECTRE ocitli v rakouském lyžařském středisku Sölden. Kromě něj navštívili i jiné rakouské oblasti včetně obce Obertilliach a jezera Altaussee.
Daniel Craig (James Bond), Léa Seydoux (Madeleine Swann) et Dave Bautista (Hinx) étaient à la station de ski Autrichienne de Sölden pour 007 SPECTRE. Le tournage aura aussi lieu en Autriche dans les endroits suivants:  Obertilliach et le lac Altaussee.
Daniel Craig (James Bond), Léa Seydoux (Madeleine Swann) y Dave Bautista (Hinx) estuvieron en la estación de esquí de Sölden para el rodaje de SPECTRE. Otras localizaciones austriacas de la película incluyen Obertilliach y el lago Altaussee.
Daniel Craig (James Bond), Léa Seydoux (Madeleine Swann) és Dave Bautista (Hinx) az osztrák síparadicsomban, Söldenben, a 007 SPECTRE – A Fantom visszatér forgatásán. Ausztriában ezen kívül forgattak még Obertiliachban és az Altaussee-i tónál is.
  www.b-d-sport.info  
Nově opravený a znovu oživený komplex původních židovských budov v samém srdci bývalé mikulovské židovské obce byl zprovozněn na sklonku roku 2005. Jeho malířská výzdoba je výpravnou výtvarnou básní, odvíjející se v čase, tak jak se návštěvník pohybuje jednotlivými prostory; Báseň, jež se dá číst z různých stran a úhlů, báseň, v níž se OCITNETE A PRODLÍTE.
It´s painting decoration is a narrative visual poem, which unwinds in time as the visitor moves through the space. A poem that can be read from different sides and angles; a poem, which you can enter and linger over.
  www.sunworlddynasty.com.cn  
Šibensko-kninské županství se Šibenikem jako střediskem, jsou turistický destinační hit. Dva narodní parky s výjimečnou přírodní krásou, pobřeží s mnoha ostrovy, města a obce s četnými památkami, z kterých je nejvyznamější katedrála sv.
Šibensko - kninska županija i Šibenik kao središte su turistička hit destinacija. Dva nacionalna parka sa iznimnim prirodnim ljepotama, obala sa mnoštvom otoka te gradovi i naselja sa brojnim spomenicima i znamenitostima od kojih je posebno istaknuta katedrala sv.Jakova kao dio svjetske spomeničke baštine. Bogati kulturni i zabavni program samo su dio bogate ponude u kojoj ćete svakako naći nešto za sebe.
Województwo Sibenicko-kninskie z Sibenikiem to hit destynacja. Dwa parki narodowe z wyjątkową przyrodą, wybrzeże z licznymi wyspami, miasta i miasteczka z licznymi pomnikami i zabytkami, od których najważniejsza to katedra św. Jakuba należąca do światowego dziedzictwa kulturowego. Bogaty kulturowy i rozrywkowy program jest tylko częścią bogatej oferty, w której każdy może znaleźć coś dla siebie.
  6 Hits www.wiros.de  
Pohostinní mištani, kteoí se živí hlavni rybolovem, nabídnou Vám bohatý výbir rybích jídel a jiných domácích lahudek. Hned vedle obce, v borovicovém lesu vedle pláže, byl nedávno vystavin nový autokemp.
A sheltered cove which seems to embraces the sea whose inhabitants are committed exclusively to the sea. They offer a large choice of fish dishes and other local specialties. A motor camp is located throughout the length of the gravel beaches in the pine-tree nearby.
Eine naturgeschützte Bucht, die ausschließlich für den Fischfang eingerichtet ist. Freundliche Gastgeber bieten eine reiche Auswahl an Fischspeisen und anderen einheimischen Spezialitäten an. In der Nähe vom Kiefernwald und des Strand befindet sich ein neugebauter Camp.
Questa baia protetta dai venti sembra di abbracciare il mare. I suoi abitanti di solito si occupano di pesca, e quindi offrono una ricca scelta di cibi di pesce e delle altre specialita domestiche. Nell' immediata vicinanza del paese, in un bosco di pini, lungo la spiaggia, e situato un nuovo campeggio.
Prirodno zaštićena uvala kao da je zagrlila more, okrenuta isključivo njemu i ribolovu. Gostoljubivi domaćini nude bogat izbor ribljih jela i drugih domaćih specijaliteta. U neposrednoj blizini mjesta, u borovoj šumi uz samu plažu smješten je novoizgra|eni auto-kamp.
Természetileg védett szoros, kizárólag a tenger és halászat felé fordulva, mintha átölelte volna a tengert. A vendégszereto házigazdák gazdag választékos hal és más hazai különlegegességu ételeket kínálnak. A település közvetlen közelében, a fenyoerdoben, a strand mellett a nemrégen kiépült autocamp helyezkedik el.
Naturalnie ochroniona zatoka, która wygląda jakby uścisnęła morze, jest obrócona wyłącznie do tego morza i łowienia ryb. Gościnni gospodarze częstują bogatym wyborem rybnych i innych specjalitetów domowej kuchni. Bezpośrednie obok miasteczka, w lesie sosnowym, do samej plaży, znajduje się nowobudowany kemping samochodowy.
Naravno zaščiten zaliv, ki kot da objema morje, je obrnjen izključno proti morju in ribolovu. Gostoljubni domačini ponujajo bogat izbor ribjih jedi in drugih domačih specialitet. V neposredni bližini naselja, v borovem gozdičku ob plaži, leži novozgrajen avto-kamp.
  members.hydraiptv.world  
Bukovinka - Historická obec, založená již ve 12. století. Dominantou obce je kostel Nanebevzetí Panny Marie. Nedaleko od kostela je kaple se soškou Panny Marie, která se v těchto místech roku 1210 zjevila.
Буковинка - исторический поселок, основанный еще в XII веке. Доминантой поселка является костел Вознесения Девы Марии. Недалеко от костела находится часовня со скульптурой Девы Марии, которая явилась в этих местах в 1210 году.
  2 Hits agement-project.eu  
Pokud vám ani jedna z těchto možností nevyhovuje, máte letos možnost ubytovat se dle svého uvážení v některém z penzionů v Novém Městě, ubytování při obecním úřadě obce Rozsochy nebo jiném místě, ze kterého se dokážete na hlavní hotel každý den dostat.
If neither of these options suits you, this year you can make your own arrangements at one of the nearby pensions in Nove Mesto n. Mor., as well as accommodation in the village municipal office of Rozsochy village or any other nearby place from which you can make your own way to the main hotel every day. With this in mind, we have a favor to ask.
  nbagr.icar.gov.in  
Lednicko-valtický areál je od roku 1996 součástí světového a kulturního dědictví UNESCO. Není divu, že se tomuhle kraji dřív říkalo „Lednice a její zahrady“ a dnes navrhují historičtí nadšenci nový oficiální název dominantní obce „Báječná Lednice“.
Es steht da schwarz auf weiß. Das Parkareal Lednice-Valtice ist seit dem Jahre 1996 ein Bestandteil des Weltkultur- und -naturerbes UNESCO. Kein Wunder, dass man diese Landschaft „Lednice und seine Gärten“ nannte und heutzutage schlagen Geschichteschwärmer einen neuen ofiziellen Namen vor: „Fabelhaftes Lednice“. Majestätische Schlösser sind von großen Gärten umgeben. Gepflegte Blumenbeete bedecken Blumenteppiche. Goldene Felder übergehen in grüne Wälder. Die romantische Landschaft schmücken Teiche, derer glänzende Wasseroberfläche Teichrosen bedecken. An den geordneten Straßen stehen viele prachtvolle Bauten. Das alles haben Hand in Hand mit der Natur Lichtensteiner geschaffen.
  2 Hits www.crit-air.fr  
Lille je centrem spolku obcí s názvem Métropole Européenne de Lille, k němuž náleží také všechny přiléhající obce. Kromě venkovsky položených obcí Ennetières-en-Weppes, Capinghem, Prémesques, Pérenchies a Lompret na západě, jsou všechny ostatní okolní obce v bezprostředním spojení s městskou zástavbou.
Lilla costituisce il centro della comunità amministrativa della Métropole Européenne de Lille, alla quale appartengono tutti i comuni confinanti. Ad eccezione dei comuni più rurali, come Ennetières-en-Weppes, Capinghem, Prémesques, Pérenchies e Lompret ad ovest, tutti gli altri comuni vicini rientrano nella zona di insediamento della città.
  2 Hits zsek.lublin.eu  
Zajímavosti obce:
Ciekawostki gminy:
  25 Hits www.cztr.pl  
Jedná se o sloup s křížem na vrcholu, stojící na křižovatce u obce Buš. Doba i důvody výstavby… Zobrazit vše
At the crossroads off Buš village, you will find a column with a cross placed on top. Various… View all
  8 Hits www.mzv.cz  
a 2. prosince 2012 ZÚ Bělehrad uspořádal dva vánoční koncerty, z nichž první se uskutečnil v jedné z bělehradských částí, Zemunu, a druhý ve 100 km vzdálené Bele Crkvi, kde (pokud počítáme i okolní obce) žije největší část českých… více ►
Dana 8. oktobra 2012. u Beogradu, divljenje posetilaca izazvali su izložba i koncert koje je Ambasada Republike Češke organizovala u okviru svog plana kulturnih događaja za 2012. godinu. more ►
  www.kvabb.be  
Romantický hotel Im Weissen Rössl u jezera Wolfgangsee se nachází na malebně krásném místě. Hotel je uhnízděný na břehu jezera Wolfgangsee v poklidné Solné komoře, kde v srdci obce St. Wolfgang již více než 500 let vládne vynikající rakouská pohostinnost.
L'hôtel romantique du Cheval Blanc est situé au cœur de paysages pittoresques. C'est sur les bords du lac Wolfgangsee, dans la paisible région du Salzkammergut que l'hospitalité autrichienne est célébrée à son paroxysme, au cœur de Sankt Wolfgang, depuis maintenant plus de 500 ans.
  www.lyondeclaration.org  
Dokonalejší infrastruktura informačních a komunikačních technologií (ICT) může být využita k rozšíření komunikace, urychlení poskytování služeb a ke zpřístupnění informací zvláště ve vzdálených obcích. Knihovny a jiní informační zprostředkovatelé mohou využívat ICT, aby překonali rozdíly mezi celostátní politikou a jejím naplňování v místě a zajistili, že přínosy rozvoje zasáhnou všechny obce.
Betere ICT-infrastructuur kan worden gebruikt om communicatie uit te breiden, om de levering van diensten te versnellen en om te voorzien in toegang tot cruciale informatie, in het bijzonder bij afgelegen gemeenschappen. Bibliotheken en andere informatiebemiddelaars kunnen ICT gebruiken om de kloof tussen het nationale beleid en de plaatselijke toepassing te overbruggen, teneinde te waarborgen dat de voordelen van de ontwikkeling alle bevolkingsgroepen bereiken.
En forbedret infrastruktur for IKT kan brukes til å utvide kommunikasjonen, levere tjenester raskere og sørge for tilgang til sentral informasjon, særlig i avsidesliggende samfunn. Bibliotek og andre informasjonsformidlere kan bruke IKT til å bygge bro mellom nasjonale politiske strategier og den lokale gjennomføringen for å sikre at fordelene ved utviklingen når ut til alle samfunn.
  2 Hits www.heubadl-verleierhof.com  
Dolní Břežany jsou perspektivně se rozvíjející obcí nedaleko hranic hlavního města Prahy. Městská výstavba zde tvoří komunikační osu, která spojuje nové a historické centrum obce s objekty ELI Beamlines a HiLASE.
The municipality of Dolní Břežany is connected to Prague through regular public city transport. By 2023, the metro line D is expected to reach to Písnice, which is located 3 km from Dolní Břežany. With the completion of the city ring road R1, it takes about 20 minutes to get from the airport to the ELI-Beamlines facility; it is also easily accessible by using the surrounding highway network.
  www.ansi.tn  
Zavedení nízkoemisních zón na území obcí v ČR se řídí právními předpisy. Konkrétní podmínky ekologických nízkoemisních zón stanoví obce prostřednictvím obecně závazných nařízení, která určí velikost a hranice nízkoemisní zóny.
When a vehicle enters an environmental zone without a valid Emission Badge, its driver commits an offense and is charged in case of a police control, a fine of 1,500-2,500 Czech Crowns (55-95 Euros).
  spysexhidden.com  
Nad soutokem Labe s Vltavou se nad řekou a svahem porostlým vinicemi rozkládá zámek Mělník, původním názvem Pšov. Jméno je odvozeno z názvu slovanského kmene Pšovanů a dodnes zůstalo zachováno v názvu potoka Pšovky a bývalé obce, dnes městské části Pšovka.
Mělník Chateau, originally named Pšov, is situated above the confluence of the Elbe and the Vltava, above the river and the sloping vineyards. The name is derived from the name of the Slavic tribe of Psyovians and has been preserved in the name of Pšovka Stream and the former village, nowadays urban area of Pšovka.
  www.eeas.europa.eu  
b) decentralizované subjekty v partnerských zemích,například regiony, okresy, kraje a obce;
2. Action programmes shall specify the objectives pursued, the fields of intervention, the expected results, the management Article 14
ii) les sociétés, entreprises et autres organisations et agents économiques privés;
και χρηματοδοτούν ιδιωτικές επενδύσεις στις χώρες και περιοχές εταίρους·
e) yhteisön toimielimet ja elimet mutta vain 16 artiklassa tarkoitettujen tukitoimenpiteiden toteutusta varten; Toimenpidelajit
tés 20 %-os sávon belüli emelése vagy csökkentése, nem szükséges alkalmazni a 26. cikk (2) bekezdése szerinti eljárást Cselekvési programok elfogadása
b) na financovanie investícií a činností spojených s investí- ii) spoločnosti, firmy a ostatné súkromné organizácie ciami;
b) Decentraliserade enheter i partnerländerna, såsom regioner, departement, provinser och kommuner.
  www.applyesl.com  
Ze Hřenska dojdete pěšky nebo z vlaku vystoupíte až v hraniční obci Schmilka. (Vystupujete-li z vlaku, přeplavíte se přívozem do obce). Odsud se pěšky vydáte k vrchu Großer Winterberg, dále sledujte směrové značení k bývalé hájovně „Zeughaus“ a odtud až k Neumannmühle.
Sie steigen nicht wie in Variante 1 in Bad Schandau aus, sondern fahren zwei Stationen weiter bis Schmilka. Mit dem S-Bahnticket setzen Sie kostenlos mit der Elbfähre über. Zu Fuß steigen Sie nun zum Großen Winterberg auf. Folgen Sie den Wegweisern zum Zeughaus und von dort weiter zur Neumannmühle.
Jullie stappen niet in Bad Schandau uit de trein, maar rijden twee stations verder tot Schmilka. Ook daar weer met het treinkaartje oversteken met de pond. Dan de wegwijzer „Grosser Winterberg“ volgen en van daar uit de wegwijzer Zeughaus en Neumannmühle
  4 Hits www.pubnmes.kralovskacesta.cz  
Sousoší vytvořil roku 1859 E. Max na náklad pražské obce z prostředků získaných veřejnou sbírkou. Skupina představuje Pannu Marii se sv. Marií Magdalenou, jak oplakávají mrtvého Ježíše Krista. Nad nimi stojí sv.
The statuary was created by Emanuel Max in 1859 and paid for by the city of Prague from funds collected among people. The group represents the Virgin Mary and St. Mary Magdalene mourning the dead Jesus Christ, St. John the Evangelist standing behind them and a crucifix with the inscription INRI towering over them. On the pedestal, there is the Latin inscription O all you who pass this way, look and see whether there is any sorrow like my sorrow. In the 15th century, there used to be Calvary that was destroyed by a flood in 1496 when water took down a pillar and was replaced in 1695 with Pieta, made by Jan Brokof, which, however, was damaged (together with the statue of St. Joseph right next to it) by a cannonade during the revolution of 1848 and was moved to the garden of the Convent of Hospital Nuns of St. Karel Boromejský under Petřín. This is the place where, long ago, criminals used to be executed, dishonest bakers put in a cage and lowered into the river, important events announced and grand declarations read.
  29 Hits dpnc.unige.ch  
Penzion Tourist settlement Kacjak se nachází na malém poloostrově, 1 km od obce Dramalj. Nabízí prakticky zařízené pokoje s vlastní koupelnou a balkonem. Penzion provozuje bar a restauraci, kde se podávají regionální pokrmy.
Smještena na brežuljku u mjestu Dramalj, kuća Marija nudi sobe s balkonom i panoramskim pogledom na jadranske otoke i more. Najbliža plaža udaljena je 500 metara. Sobe su uređene drvenim namještajem i parketnim podovima.
Beliggende pa en bjergskraning i Dramalj, byder Haus Marija varelser med balkon med panoramaudsigt over Adriaterhavet oerne og havet. Den narmeste strand er 1700 m vak. Hotellet tilbyder en varm og gastfri service i international standard. For at fortsatte med din reservation pa Pension Marija via vores sikre online reservationsblanket, skal du indtaste dit ophold.
A Hotel Vali lélegzetelállító panorámás kilátást nyújt a tengerre. A kis családi szálloda békés tengerparti helyen nyújtja kényelmes és kellemes szobáit. A hotelben wellnessrészleg, kozmetikai kezelések és egy izgalmas szabadtéri koktélbár is fellelhető.
Amplasată pe un deal din staţiunea Dramalj, Haus Marija oferă camere cu balcon cu vedere la mare şi la Insulele Adriatice. Cea mai apropiată plajă este la 500 de metri distanţă. Camerele sunt amenajate cu mobilier din lemn şi parchet.
Hotel Haus Marija sa nachádza na svahu v mestečku Dramalj a ponúka izby s balkónom s výhľadom na Jadranské ostrovy a more. Najbližšia pláž je vzdialená 500 metrov od hotela. Izby sú zariadené dreveným nábytkom a parketovou podlahou.
Tourist Settlement Kacjak Hotels läge är perfekt för både affärsresenärer och turister i Dramalj. Tourist Settlement Kacjak Hotel har ett mycket bra läge med moderna bekvämligheter på varje rum och superb service.
  2 Hits smi.su  
Obce Schladming, Ramsau am Dachstein, Haus-Aich-Gössenberg, Gröbminger Land, Öblarn-Niederöblarn, Naturpark Sölktäler a Grimming-Donnersbachtal společně tvoří region Schladming-Dachstein, vaši výběrovou letní i zimní destinaci.
Ensemble, les Schladming, Ramsau am Dachstein, Haus-Aich-Gössenberg, Gröbminger Land, Öblarn-Niederöblarn, Naturpark Sölktäler et Grimming-Donnersbachtal constituent le Schladming-Dachstein, une destination de choix pour vos vacances d’été comme d’hiver.
Schladming, Ramsau am Dachstein, Haus-Aich-Gössenberg, Gröbminger Land, Öblarn-Niederöblarn, Naturpark Sölktäler e Grimming-Donnersbachtal insieme costituiscono l’area di Schladming-Dachstein, la tua meta di vacanze preferita sia in estate che in inverno.
From Dachstein's grand south walls all the way to Schladminger Tauern, seven tourism centres impress their visitors with a broad range of offers, famed Styrian hospitality, accommodation of every type and an original rustic charm.
Schladming, Ramsau am Dachstein, Haus-Aich-Gössenberg, Gröbminger Land, Öblarn-Niederöblarn, Naturpark Sölktäler og Grimming-Donnersbachtal udgør tilsammen Schladming-Dachstein, din foretrukne sommer- og vinterferiedestination.
स्‍कलाडमिग, रामसूआ अॅम डेचस्‍टेन, हॉस-एईच-गोस्‍सेनबर्ग, ग्रोबमिंगर लैण्‍ड, ओबलॉम - नियडेरओबलॉम , नाटूरपार्क सोल्‍कटॉलेर और ग्रीमिंग-डोन्‍नेरसबावटॉल एक साथ मिलकर स्‍कलाडमिग- डेचस्टेन बनते है, जोकि गर्मियों और सर्दियों के अवकाश के लिए आपकी पसंद का एक गंतव्य स्‍थान हैं।
A Schladming, a Ramsau am Dachstein, a Haus-Aich-Gössenberg, a Gröbminger Land, a Öblarn-Niederöblarn, a Naturpark Sölktäler és a Grimming-Donnersbachtal együttesen alkotják a Schladming-Dachstein-t, mely kiváló nyári és téli vakációs célpont.
Schladming, Ramsau am Dachstein, Haus-Aich-Gössenberg, Gröbminger Land, Öblarn-Niederöblarn, Naturpark Sölktäler i Grimming-Donnersbachtal tworzą kompleks Schladming-Dachstein, ulubione miejsce letniego i zimowego wypoczynku.
Вдоль четырех больших южных склонов от Дахштайн до Шладмингер Тауэрн располагаются семь туристических центров, которые поражают посетителей количеством предложений, знаменитой штирийской гостеприимностью, истинным налетом старины, а также широким выбором жилья на любой вкус.
Schladming, Ramsau am Dachstein, Haus-Aich-Gössenberg, Gröbminger Land, Öblarn-Niederöblarn, Naturpark Sölktäler a Grimming-Donnersbachtal spoločne vytvárajú Schladming-Dachstein, tvoju voľbu pre letné a zimné dovolenky.
Från Dachstein’s storslagna södra bergssidor och hela vägen till Schladminger Tauern imponerar sju turistkontor på sina besökare med en uppsjö av erbjudanden, områdets välkända gästvänlighet och mängder av boenden med lantlig charm.
Schladming, Ramsau am Dachstein, Haus-Aich-Gössenberg, Gröbminger Land, Öblarn-Niederöblarn, Naturpark Sölktäler ve Grimming-Donnersbachtal , hepsi birlikte yaz ve kış tatilinde arzuladığın Schladming-Dachstein’ı bir araya getiriyor.
Schladming、Ramsau am Dachstein、Haus-Aich-Gössenberg、Gröbminger Land、Öblarn-Niederöblarn、Naturpark Sölktäler和Grimming-Donnersbachtal 共同构成 Schladming-Dachstein,是您夏天和冬天假日的旅游目的地之选。
  hotellancelot.com  
Expozice sestávají vždy z pěti velkoplošných panelů, z nichž jsou čtyři vyhrazeny historii města a jeden důležitým dějinným událostem na území dané městské části. V Michálkovicích panel prezentuje především významná data spojená s rozvojem dolování a Národní kulturní památkou Důl Michal, je také připomínkou početné místní židovské obce.
Each exposition consists of five large panels, four of which are dedicated to the history of the city and one contains important historical events that took place in the territory of the city district. The Michálkovice panel mainly presents important dates associated with the development of mining and with the National Cultural Monument Michal Mine, it is also a reminder of the numerous local Jewish community.
  lemonadeteens.com  
Účastník zapojením do Soutěže souhlasí s tím, že v případě pokud se stane výhercem, jeho jméno, příjmení a název obce bydliště budou zveřejněny na internetové stránce Zadavatele rajec.com.
Účastník zapojením sa do Súťaže súhlasí s tým, že v prípade ak sa stane výhercom, jeho meno, priezvisko budú zverejnené na internetovej stránke Vyhlasovateľa, na stránke www.rajec.com.
  8 Hits suttacentral.net  
Nedlouho poté, co ctihodný Ratthapála získal vstup [do obce]—půl měsíce poté—Vznešený opustil Thullakotthitu a vypravil se směrem k Sávatthí. Postupně dorazil až do Sávatthí, kde pak prodléval v Džétově háji, Anáthapindikově zahradě.
Y mientras ella lo estaba haciendo, reconoció los elementos característicos de sus manos, los pies y los de su voz. Entonces se fue junto a su madre y le dijo: “Por favor, mi señora, he aquí que Ratthapala había llegado, el hijo de mi señora”.
“Chefe de família, se você quiser seguir o meu conselho, então faça com que esta pilha de moedas e barras de ouro seja carregada em carretas para ser despejada no meio da correnteza do rio Gânges. Por que isso? Porque, chefe de família, por conta desse ouro irá surgir em você muita tristeza, lamentação, dor, angústia e desespero.”
—Thưa gia chủ, nếu gia chủ làm theo lời nói của tôi, sau khi chồng chất đống vàng nén và tiền vàng này vào trong các xe, sau khi cho chở và hạ xuống giữa sông Hằng, hãy đổ đống vàng này vào giữa dòng sông. Vì sao vậy? Này gia chủ, vì do nhân duyên này, mà sầu, bi, khổ, ưu, não sẽ khởi lên cho gia chủ.
「親愛的護國!你是父母所愛的、合意的獨子,被安樂養大、被安樂養育,親愛的護國!你不知道任何苦,即使你死了,父母都將不情願地離別,他們又將如何准許活著的你從在家出家,成為非家生活呢?親愛的護國!你要起來吃、喝、伺候[自己],當你起來吃、喝、伺候[自己]時,你能在欲上受用歡樂、作福德,父母將不准許你從在家出家,成為非家生活,即使你死了,父母都將不情願地離別,他們又將如何准許活著的你從在家出家,成為非家生活呢?」
  janpalach.cz  
Příbuzní ze západní Ukrajiny chtěli, aby byl Vasyl pohřben u nich, ale Lidija trvala na tom, že chce mít manžela pochovaného poblíž sebe a dětí. Pohřeb na hřbitově obce Kločko v Dněpropetrovsku se odehrál pod dozorem KGB.
On 5 November 1968, Makuch poured petrol over himself and set himself on fire in the Chreshchatyk Street at the entrance of building No. 27, near the Bessarabia Market. Then he ran towards the today’s Independence Square, screaming: “Down with the Communist colonizers! Long live free Ukraine! Down with the invaders of Czechoslovakia!” There were many people around, running away. There were also a large number of police officers who were trying to smother him. The burned man was transferred in coma to hospital where he died the following day of severe burns covering 70% of his body.
Le 5 novembre 1968, Makoukh se verse de l'essence sur le corps et se met le feu sur le boulevard Khrechtchatyk, devant la porte de l'immeuble n° 27, près de la place Besarabski. Il se met à courir vers ce qui s'appelle aujourd'hui la place de l'Indépendance en criant : « À bas les colonisateurs communistes ! Vive l'Ukraine libre ! Vive l'Ukraine ! » et des slogans contre l'occupation de la Tchécoslovaquie, comme « À bas les occupants de la Tchécoslovaquie ! » Les passants s’enfuient, terrorisés, où sont dispersés par des policiers, qui sont nombreux sur Khrechtchatyk à la veille des célébrations. Ils essaient d'éteindre Makoukh. Inconscient, celui-ci est transporté à l’hôpital où il meurt le 6 novembre de brûlures qui recouvrent 70 % de son corps.
Am 5. November 1968 hat sich Makuch auf dem Chreschtschatyk vor dem Haus mit der Hausnummer 27 in der Nähe des Bessarabischen Marktes mit Benzin begossen und angezündet. Er lief in Richtung des heutigen Platzes der Unabhängigkeit und rief: „Weg mit den kommunistischen Kolonisatoren! Lang lebe eine unabhängige Ukraine!“. Er äußerte sich ebenfalls zur Besatzung der Tschechoslowakei mit Worten wie: „Weg mit den Besatzern der Tschechoslowakei!“ Die Menschen bewegten sich ängstlich voneinander fort oder sie wurden von Polizisten auseinandergetrieben, denn Polizisten waren am Vorabend der Feierlichkeiten auf dem Chreschtschatyk gerade besonders viele. Er verlor das Bewusstsein und wurde ins Krankenhaus transportiert, dort starb er am 6. November infolge der Verbrennungen an 70 % seines Körpers.
Lidija i jej ojciec chrzestny byli śledzeni na każdym kroku, aby nie mogli z nikim rozmawiać. Krewni z zachodniej Ukrainy chcieli, aby Vasyl był pochowany u nich, ale Lidija chciała, by grób męża znajdował się blisko niej i dzieci. Pogrzeb na cmentarzu w gminie Kločko w Dněpropetrovsku odbył się pod dozorem KGB. Wszyscy, którzy wzięli w nim udział, byli fotografowani i wylegitymowani. Przez trzy miesiące wdowa wzywana była na przesłuchania. Funkcjonariusze KGB sprawdzali, z kim kontaktował się Makuch, co mówił itp. Lidiję dosłowanie wyrzucili z pracy. Przez kilka lat nie mogła znaleźć innego zatrudnienia a rodzina żyła w nędzy. Aby utrzymać dzieci musiała sprzedać wszystko. Na koniec zaczepiła się w dworcowym barze.
За Лидией и кумом Иваном следили на каждом шагу, чтобы не позволить им рассказать кому-нибудь из близких или знакомых о произошедшем. Родственники Василя с Западной Украины хотели, чтобы его похоронили у них, но Лидия настояла на том, чтобы муж был предан земле неподалеку от нее и детей. Похороны на кладбище жилмассива Клочко в Днепропетровске были проведены под наблюдением КГБ: всех, кто присутствовал там, сфотографировали и подвергли проверкам. В течение трех месяцев вдову вызывали на допросы. Сотрудников КГБ интересовало, с кем Василь Макух встречался, что говорил и проч. Лидию буквально выгнали с работы, впоследствии она несколько лет не могла нигде устроиться, и семья влачила жалкое существование. Чтобы прокормить детей, женщина была вынуждена продавать свои вещи. В конце концов ей удалось найти место в привокзальной столовой.
༡༩༦༨ ལོའི་དུས་དེབ་ཝི་ཅི་ན་(vitcyzna) (“ཕ་ཡུལ”)ནང་དུ་བཀོད་པའི་ཨོ་ལེ་སི་ཧོན་ཙར་(Oles Honcar)གྱི་སྒྲུང་རིང་སོ་བྷོར་(ལྷ་ཁང་)གྱིས་མཱ་ཀུག་ལགས་ཀྱི་སེམས་སུ་བག་ཆགས་ཟབ་མོ་བཞག དེ་དཔར་དུ་བསྐྲུན་རྗེས་རྩོམ་པ་པོའི་མི་རིགས་རིང་ལུགས་ཀྱི་ལྟ་བ་ལ་སྐྱོན་བརྗོད་ཀྱི་ལས་འགུལ་སྤེལ་བ་དེས་ཁོང་ལ་ཕོག་ཐུག་ཆེན་པོ་བཟོས། དེ་ནང་བཞིན་ ༡༩༦༨ ལོའི་སྤྱི་ཟླ་བརྒྱད་པའི་ཚེས་ཉེར་གཅིག་ཉིན་མགོ་འཛུགས་བྱས་པའི་ཝར་སའོ་པེག་(Warsaw Pact)གི་ཚོགས་མི་རྒྱལ་ཁབ་ལྔའི་དམག་གིས་ཅེག་སི་ལོ་ཝ་ཀི་ཡ་བཙན་བཟུང་བྱས་པ་དེར་ཡང་ཁོང་ཐུགས་མོས་མ་བྱུང་། བཙན་འཛུལ་དེར་ཁ་གཏོད་གཅོག་ཕྱིར་ཁོང་གིས་ཆུང་མ་ལ་ཡུའུ་ཀ་རན་གྱི་རང་དབང་དང་ཁོང་གི་བུ་ཕྲུག་དག་གི་མ་འོངས་པའི་ཆེད་དུ་རང་ཉིད་བློས་བཏང་བྱེད་ཐུབ་ཚུལ་བཤད།
  2 Hits www.nordiclights.com  
Zařízený čtyřizbový dům k pronájmu, měsíc nebo déle, jen mimo město Oaxaca; Kroků od veřejné dopravy odveze vás do obce, pokud Reyes Etla asi za dvě minuty. Za pět minut jste v městečku Etla se svým rušným středním trhem a prakticky veškerým zbožím a službami a asi za 25 minut jste v centru města Oaxaca.
Furnished four bedroom home for rent, for a month or longer, just outside of the City of Oaxaca; steps from public transportation taking you to the village if Reyes Etla in about two minutes. In five minutes you’re in the town of Etla with its bustling Wednesday market and virtually all goods and services, and in about 25 minutes you’re in downtown Oaxaca. Why rent an apartment or hotel room in downtown Oaxaca when you can relax, vacation, and live like a king or queen --- well almost --- in tranquil surroundings. we welcome your dog, cat or any other pet.
Maison meublée de quatre chambres à louer, pendant un mois ou plus, juste à l'extérieur de la ville d'Oaxaca; À quelques pas des transports en commun qui vous emmènent au village si Reyes Etla en environ deux minutes. En cinq minutes, vous êtes dans la ville d'Etla avec son marché mercredi animé et pratiquement tous les biens et services, et dans environ 25 minutes, vous êtes au centre-ville d'Oaxaca. Pourquoi louer un appartement ou une chambre d'hôtel au centre-ville d'Oaxaca lorsque vous pourrez vous détendre, vous détendre et vivre comme un roi ou une reine --- bien, presque dans un cadre tranquille. Nous accueillons votre chien, votre chat ou tout autre animal de compagnie.
Möblierte vier Schlafzimmer Haus zu vermieten, für einen Monat oder länger, gerade außerhalb der Stadt Oaxaca; Schritte von öffentlichen Verkehrsmitteln bringt Sie zum Dorf, wenn Reyes Etla in etwa zwei Minuten. In fünf Minuten sind Sie in der Stadt Etla mit seinem belebten Mittwoch Markt und praktisch alle Waren und Dienstleistungen, und in ca. 25 Minuten sind Sie in der Innenstadt von Oaxaca. Warum mieten Sie eine Wohnung oder ein Hotelzimmer in der Innenstadt von Oaxaca, wenn Sie sich entspannen können, Urlaub und leben wie ein König oder Königin - gut fast --- in ruhiger Umgebung. Wir begrüßen Ihren Hund, Katze oder irgendein anderes Haustier.
Casa amueblada con 4 hab. por 1 mes o más, en las afueras de la Cd de Oax., a unos pasos de transporte público. En 5 minutos usted está en el pueblo de Etla, con su bullicioso mercado de los miércoles y prácticamente todos los servicios, a 25 minutos estás en el centro de Oaxaca. ¿Por qué alquilar un apartamento o habitación de hotel en el centro de Oaxaca cuando se puede relajar, en un entorno tranquilo. Su perro, gato o cualquier otro animal doméstico son bienvenidos.
Fornito quattro camere da letto in affitto, per un mese o più, appena fuori della città di Oaxaca; A pochi passi dai mezzi pubblici vi porterà al villaggio se Reyes Etla in circa due minuti. In cinque minuti sei nel comune di Etla con il suo meraviglioso mercato mercoledì e praticamente tutti i beni e servizi, e in circa 25 minuti sei nel centro di Oaxaca. Perché affittare un appartamento o una camera d'albergo nel centro di Oaxaca quando si può rilassare, trascorrere una vacanza e vivere come un re o una regina --- ben quasi --- in un ambiente tranquillo. Accogliamo il vostro cane, gatto o qualsiasi altro animale domestico.
Casa de quatro quartos amueblada para alugar, por um mês ou mais, apenas fora da cidade de Oaxaca; Passos do transporte público levando você para a aldeia se Reyes Etla em cerca de dois minutos. Em cinco minutos, você está na cidade de Etla com seu movimentado mercado de quarta-feira e praticamente todos os bens e serviços, e em cerca de 25 minutos você está no centro de Oaxaca. Por que alugar um apartamento ou quarto de hotel no centro de Oaxaca quando você pode relaxar, férias e viver como um rei ou uma rainha --- bem quase --- em um ambiente tranquilo. Nós recebemos seu cão, gato ou qualquer outro animal de estimação.
Gemeubileerd vier slaapkamer huis te huur, voor een maand of langer, net buiten de stad Oaxaca; Stappen van het openbaar vervoer brengt u naar het dorp als Reyes Etla in ongeveer twee minuten. In vijf minuten ligt u in de stad Etla met zijn bruisende woensdagmarkt en vrijwel alle goederen en diensten. In ongeveer 25 minuten ligt u in het centrum van Oaxaca. Waarom huur een appartement of hotelkamer in het centrum van Oaxaca wanneer u kunt ontspannen, vakantie, en leven als een koning of koningin --- goed bijna --- in een rustige omgeving. Wij verwelkomen uw hond, kat of ander huisdier.
Møbleret fire værelses hjem til leje, i en måned eller længere, lige uden for byen Oaxaca; Skridt fra offentlig transport tager dig til landsbyen, hvis Reyes Etla om to minutter. Om fem minutter er du i byen Etla med sit travle onsdagsmarked og stort set alle varer og tjenester, og i cirka 25 minutter er du i centrum af Oaxaca. Hvorfor leje en lejlighed eller hotelværelse i centrum af Oaxaca, når du kan slappe af, ferie og leve som en konge eller dronning --- godt næsten --- i rolige omgivelser. Vi byder velkommen til din hund, kat eller andet kæledyr.
Kalustettu neljän makuuhuoneen asunto vuokralle, kuukausi tai kauemmin, aivan Oaxacan kaupungin ulkopuolella; Askeleen päässä julkisista kulkuneuvoista sinut kylään, jos Reyes Etla noin kaksi minuuttia. Viiden minuutin kuluttua olet etla kaupungin vilkkaalla keskiviikko markkinoilla ja lähes kaikki tavarat ja palvelut, ja noin 25 minuuttia olet keskellä Oaxaca. Miksi vuokrata huoneiston tai hotellihuoneen Oaxacan keskustassa, kun voi rentoutua, lomaa ja elää kuin kuningas tai kuningatar --- melkein --- rauhallisessa ympäristössä. Toivotamme tervetulleeksi koiran, kissan tai muun lemmikin.
Umeblowane cztery sypialnie do wynajęcia, na miesiąc lub dłużej, tuż za miastem Oaxaca; Kilka kroków od transportu publicznego, które zabierze cię do wioski, jeśli Reyes Etla w ciągu około dwóch minut. W ciągu pięciu minut jesteś w mieście Etla z tętniącym życiem środowym rynkiem i praktycznie wszystkimi towarami i usługami, a po około 25 minutach jesteś w centrum Oaxaca. Dlaczego warto wynająć mieszkanie lub pokój w hotelu w centrum Oaxaca, kiedy możesz odpocząć, spędzić wakacje i żyć jak król lub królowa --- i prawie --- w spokojnej okolicy. Zapraszamy psa, kota lub innego zwierzaka.
Меблированный дом с четырьмя спальнями в аренду, в течение месяца или дольше, недалеко от города Оахака; Шагах от общественного транспорта, отвез вас в деревню, если Рейес Этла около двух минут. Через пять минут вы в городе Этла со своим оживленным рынком в среду и практически со всеми товарами и услугами, и примерно через 25 минут вы окажетесь в центре Оахаки. Зачем снимать квартиру или гостиничный номер в центре города Оахака, когда вы можете расслабиться, отдохнуть и жить, как король или королева, - и почти - в тихом месте. Мы приветствуем вашу собаку, кошку или любое другое домашнее животное.
Möblerad fyra sovrum hem för uthyrning, i en månad eller längre, strax utanför staden Oaxaca; Steg från kollektivtrafiken tar dig till byn om Reyes Etla på cirka två minuter. På fem minuter är du i staden Etla med sin livliga onsdagsmarknad och nästan alla varor och tjänster, och på cirka 25 minuter är du i centrala Oaxaca. Varför hyra en lägenhet eller hotellrum i centrala Oaxaca när du kan koppla av, semestra och leva som en kung eller drottning --- bra nästan --- i lugna omgivningar. Vi välkomnar din hund, katt eller något annat husdjur.
  www.croatia-in-the-eu.eu  
Od roku 1999 Irsko a Chorvatsko partnersky spolupracují na projektech zaměřených na energeticky úsporné budovy, které organizuje Mezinárodní energetická agentura a Evropská komise. Cílem je zvýšit v těchto dvou zemích povědomí o potřebě obnovitelné energie a vyvinout řešení pro místní obce.
Since 1999 Ireland and Croatia have been partners in projects focusing on energy efficient buildings organised by the International Energy Agency and the European Commission. The objective is to raise awareness in the two countries of the need for renewable energy and to develop solutions for their local communities.
Depuis 1999, l'Irlande et la Croatie sont partenaires sur des projets de bâtiments éco-énergétiques organisés par l'Agence internationale de l'énergie et la Commission européenne. L'objectif est de sensibiliser la population de ces deux pays à la nécessité de développer les énergies renouvelables et de mettre sur pied des solutions adaptées aux communautés locales.
Seit 1999 sind Irland und Kroatien Partner bei Projekten der Internationalen Energieagentur und der Europäischen Kommission, die sich mit der Energieeffizienz von Gebäuden beschäftigen. Ziel ist es, in beiden Ländern ein Bewusstsein für die Notwendigkeit erneuerbarer Energien zu schaffen und Lösungen auf kommunaler Ebene zu entwickeln.
Desde 1999, Irlanda y Croacia han sido socios en diversos proyectos de edificios de alta eficiencia energética, organizados por la Agencia Internacional de la Energía y la Comisión Europea. El objetivo consiste en aumentar en ambos países la concienciación sobre la necesidad de las energías renovables, y en desarrollar soluciones para sus comunidades locales.
Dal 1999, Irlanda e Croazia sono partner in progetti nel campo degli edifici ad alta efficienza energetica organizzati dall’Agenzia internazionale per l’energia e dalla Commissione europea. L’obiettivo è sensibilizzare i cittadini dei due paesi in merito alla necessità di utilizzare energie rinnovabili ed elaborare soluzioni per le comunità locali.
Desde 1999, a Irlanda e a Croácia têm sido parceiros em projetos concentrados na eficiência energética de edifícios, organizados pela Agência Internacional de Energia e pela Comissão Europeia. O objetivo é aumentar a consciencialização em ambos os países sobre a necessidade de energia renovável e desenvolver soluções para as respetivas comunidades locais.
Από το 1999, η Ιρλανδία και η Κροατία συνεργάζονται ως εταίροι σε έργα με στόχο την κατασκευή ενεργειακά αποδοτικών κτιρίων, που συνδιοργανώνονται από τον Διεθνή Οργανισμό Ενέργειας και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Στόχος είναι η ενίσχυση της ευαισθητοποίησης και στις δύο χώρες αναφορικά με την ανάγκη για ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, και η ανάπτυξη λύσεων για τις τοπικές κοινότητες.
Sinds 1999 zijn Ierland en Kroatië partners in door het Internationaal Energieagentschap en de Europese Commissie georganiseerde projecten die zich richten op energiezuinige gebouwen. Het doel is de burgers in de twee landen voor te lichten over de noodzaak om hernieuwbare energie te gebruiken en oplossingen te ontwikkelen voor hun eigen samenleving.
От 1999 г. Ирландия и Хърватия си партнират по проекти, насочени към енергийно ефективни сгради, организирани от Международната агенция по енергетика и ЕК. Целта е да се повиши информираността в двете държави за необходимостта от ВЕИ и да се разработят решения за техните местни общности.
Od 1999. godine Irska i Hrvatska zajednički rade na projektima koji su usmjereni na energetski učinkovite zgrade, a čiji su nositelji Međunarodna agencija za energiju i Europska komisija. Cilj projekata je podići svijest u dvjema zemljama o potrebi za obnovljivom energijom i razvojem rješenja za njihove lokalne zajednice.
Siden 1999 har Irland og Kroatien været partnere i projekter med fokus på energieffektive bygninger arrangeret af Det Internationale Energiagentur og Europa-Kommissionen. Målet har været at skabe opmærksomhed om behovet for vedvarende energi i de to lande og at udvikle løsninger til gavn for deres lokalsamfund.
Alates 1999. aastast on Iirimaa ja Horvaatia osalenud partneritena Rahvusvahelise Energiaagentuuri ja Euroopa Komisjoni korraldatud projektides, mis on pühendatud energiatõhusatele hoonetele. Eesmärk on teadvustada mõlemas riigis taastuvenergia vajalikkust ja töötada välja kohalikele kogukondadele sobivaid lahendusi.
Irlanti ja Kroatia ovat vuodesta 1999 lähtien olleet kumppaneita Kansainvälisen energiajärjestön IEA:n ja Euroopan komission järjestämissä hankkeissa, joiden kohteena ovat energiatehokkaat rakennukset. Hankkeiden tavoitteena on lisätä kansalaisten tietoisuutta uusiutuvan energian tarpeesta ja kehittää toimivia ratkaisuja paikallistasolle.
Írország és Horvátország 1999 óta partnerként működik együtt a Nemzetközi Energiaügynökség és az Európai Bizottság által szervezett, az energiahatékony épületekre összpontosító projektekben. A cél az, hogy felhívják a figyelmet a két országban a megújuló energia szükségességére, illetve, hogy megoldásokat dolgozzanak ki a helyi közösségek számára.
Nuo 1999 m. Airija ir Kroatija kaip partnerės dalyvauja su energiją efektyviai vartojančiais pastatais susijusiuose projektuose, kuriuos organizuoja Tarptautinė energetikos agentūra ir Europos Komisija. Jų tikslas – abiejose šalyse didinti informuotumą apie būtinumą naudoti atsinaujinančią energiją bei kurti sprendimus vietinėms bendruomenėms.
Od 1999 roku Irlandia i Chorwacja prowadzą projekty partnerskie w dziedzinie wydajności energetycznej budynków, organizowane przy pomocy Międzynarodowej Agencji Energetycznej oraz Komisji Europejskiej. Celem jest propagowanie rozwijania energii odnawialnej i opracowywanie rozwiązań dla wspólnot lokalnych w obu krajach.
Încă din 1999, Irlanda şi Croaţia sunt ţări partenere în cadrul unor proiecte privind clădirile eficiente din punct de vedere energetic. Proiectele au fost organizate de Agenţia Internaţională pentru Energie şi de Comisia Europeană, cu scopul de a sensibiliza publicul din cele două ţări cu privire la nevoia de energie regenerabilă şi găsirea unor soluţii pentru comunităţile locale.
Irska in Hrvaška sta od leta 1999 partnerici v projektih, ki se osredotočajo na energetsko učinkovitost stavb in jih pripravljata Mednarodna agencija za energijo in Evropska komisija. Cilj je povečanje ozaveščenosti v obeh državah o potrebi po obnovljivih virih energije in oblikovanje rešitev za lokalne skupnosti.
Sedan 1999 samarbetar Irland och Kroatien kring energieffektiva byggnader i projekt anordnade av Internationella energiorganet och Europeiska kommissionen. Målet med samarbetet är att väcka medvetenhet om behovet av förnybara energikällor och att utveckla praktiska lösningar i respektive land.
Jau kopš 1999. gada Īrija un Horvātija ir bijušas partnervalstis projektos, kas saistīti ar ēku energoefektivitāti un kurus organizē Starptautiskā Enerģētikas aģentūra un Eiropas Komisija. To mērķis ir veidot šo divu valstu iedzīvotāju izpratni par nepieciešamību pēc atjaunojamiem energoresursiem un rast vietējām kopienām piemērotus risinājumus.
Sa mill-1999, l-Irlanda u l-Kroazja ilhom sħab fi proġetti li jiffokaw fuq binjiet effiċjenti mil-lat ta' enerġija organizzati mill-Aġenzija Internazzjonali tal-Enerġija u mill-Kummissjoni Ewropea. L-objettiv huwa li titqajjem kuxjenza fiż-żewġ pajjiżi dwar il-ħtieġa għal enerġija li rinnovabbli u sabiex jiġu żviluppati soluzzjonijiet għall-komunitajiet lokali.
Ón mbliain 1999 i leith tá Éire agus an Chróit ag obair i bpáirt le chéile ar thionscadail ina ndírítear ar fhoirgnimh a bheith tíosach ar fhuinneamh, tionscadail arb iad an Ghníomhaireacht Idirnáisiúnta Fuinnimh agus an Coimisiún Eorpach a bhíonn á n-eagrú. Is é is cuspóir leo aird a tharraingt sa dá thír ar an ngá atá le fuinneamh in-athnuaite agus le réitigh a fháil dá bpobail áitiúla.
  4 Hits restrain.eu.com  
Chaty a chalupy calle Galeana Oaxaca. Zařízený čtyřizbový dům k pronájmu, měsíc nebo déle, jen mimo město Oaxaca; Kroků od veřejné dopravy odveze vás do obce, pokud Reyes Etla asi za dvě minuty. Za pět minut jste v městečku Etla se svým rušným středním trhem a prakticky veškerým zbožím a službami a asi za 25 minut jste v centru města Oaxaca.
Furnished Home for Rent, Oaxaca (Reyes Etla). Furnished four bedroom home for rent, for a month or longer, just outside of the City of Oaxaca; steps from public transportation taking you to the village if Reyes Etla in about two minutes. In five minutes you’re in the town of Etla with its bustling Wednesday market and virtually all goods and services, and in about 25 minutes you’re in downtown Oaxaca. Why rent an apartment or hotel room in downtown Oaxaca when you can relax, vacation, and live like a king or queen --- well almost --- in tranquil surroundings. we welcome your dog, cat or any other pet.
Gites ruraux - Reyes, Etla - Galeana. Maison meublée de quatre chambres à louer, pendant un mois ou plus, juste à l'extérieur de la ville d'Oaxaca; À quelques pas des transports en commun qui vous emmènent au village si Reyes Etla en environ deux minutes. En cinq minutes, vous êtes dans la ville d'Etla avec son marché mercredi animé et pratiquement tous les biens et services, et dans environ 25 minutes, vous êtes au centre-ville d'Oaxaca. Pourquoi louer un appartement ou une chambre d'hôtel au centre-ville d'Oaxaca lorsque vous pourrez vous détendre, vous détendre et vivre comme un roi ou une reine --- bien, presque dans un cadre tranquille. Nous accueillons votre chien, votre chat ou tout autre animal de compagnie.
Landhaus - Reyes, Etla - Galeana. Möblierte vier Schlafzimmer Haus zu vermieten, für einen Monat oder länger, gerade außerhalb der Stadt Oaxaca; Schritte von öffentlichen Verkehrsmitteln bringt Sie zum Dorf, wenn Reyes Etla in etwa zwei Minuten. In fünf Minuten sind Sie in der Stadt Etla mit seinem belebten Mittwoch Markt und praktisch alle Waren und Dienstleistungen, und in ca. 25 Minuten sind Sie in der Innenstadt von Oaxaca. Warum mieten Sie eine Wohnung oder ein Hotelzimmer in der Innenstadt von Oaxaca, wenn Sie sich entspannen können, Urlaub und leben wie ein König oder Königin - gut fast --- in ruhiger Umgebung. Wir begrüßen Ihren Hund, Katze oder irgendein anderes Haustier.
Casa Amueblada en renta, Oaxaca (Reyes Etla). Casa amueblada con 4 hab. por 1 mes o más, en las afueras de la Cd de Oax., a unos pasos de transporte público. En 5 minutos usted está en el pueblo de Etla, con su bullicioso mercado de los miércoles y prácticamente todos los servicios, a 25 minutos estás en el centro de Oaxaca. ¿Por qué alquilar un apartamento o habitación de hotel en el centro de Oaxaca cuando se puede relajar, en un entorno tranquilo. Su perro, gato o cualquier otro animal doméstico son bienvenidos.
Agriturismo - Reyes, Etla - Galeana. Fornito quattro camere da letto in affitto, per un mese o più, appena fuori della città di Oaxaca; A pochi passi dai mezzi pubblici vi porterà al villaggio se Reyes Etla in circa due minuti. In cinque minuti sei nel comune di Etla con il suo meraviglioso mercato mercoledì e praticamente tutti i beni e servizi, e in circa 25 minuti sei nel centro di Oaxaca. Perché affittare un appartamento o una camera d'albergo nel centro di Oaxaca quando si può rilassare, trascorrere una vacanza e vivere come un re o una regina --- ben quasi --- in un ambiente tranquillo. Accogliamo il vostro cane, gatto o qualsiasi altro animale domestico.
Estalagem - Reyes, Etla - Galeana. Casa de quatro quartos amueblada para alugar, por um mês ou mais, apenas fora da cidade de Oaxaca; Passos do transporte público levando você para a aldeia se Reyes Etla em cerca de dois minutos. Em cinco minutos, você está na cidade de Etla com seu movimentado mercado de quarta-feira e praticamente todos os bens e serviços, e em cerca de 25 minutos você está no centro de Oaxaca. Por que alugar um apartamento ou quarto de hotel no centro de Oaxaca quando você pode relaxar, férias e viver como um rei ou uma rainha --- bem quase --- em um ambiente tranquilo. Nós recebemos seu cão, gato ou qualquer outro animal de estimação.
Vakantie huisjes - Reyes, Etla - Galeana. Gemeubileerd vier slaapkamer huis te huur, voor een maand of langer, net buiten de stad Oaxaca; Stappen van het openbaar vervoer brengt u naar het dorp als Reyes Etla in ongeveer twee minuten. In vijf minuten ligt u in de stad Etla met zijn bruisende woensdagmarkt en vrijwel alle goederen en diensten. In ongeveer 25 minuten ligt u in het centrum van Oaxaca. Waarom huur een appartement of hotelkamer in het centrum van Oaxaca wanneer u kunt ontspannen, vakantie, en leven als een koning of koningin --- goed bijna --- in een rustige omgeving. Wij verwelkomen uw hond, kat of ander huisdier.
Landsteder - Reyes, Etla - Galeana. Møbleret fire værelses hjem til leje, i en måned eller længere, lige uden for byen Oaxaca; Skridt fra offentlig transport tager dig til landsbyen, hvis Reyes Etla om to minutter. Om fem minutter er du i byen Etla med sit travle onsdagsmarked og stort set alle varer og tjenester, og i cirka 25 minutter er du i centrum af Oaxaca. Hvorfor leje en lejlighed eller hotelværelse i centrum af Oaxaca, når du kan slappe af, ferie og leve som en konge eller dronning --- godt næsten --- i rolige omgivelser. Vi byder velkommen til din hund, kat eller andet kæledyr.
Maalaistalo - Reyes, Etla - Galeana. Kalustettu neljän makuuhuoneen asunto vuokralle, kuukausi tai kauemmin, aivan Oaxacan kaupungin ulkopuolella; Askeleen päässä julkisista kulkuneuvoista sinut kylään, jos Reyes Etla noin kaksi minuuttia. Viiden minuutin kuluttua olet etla kaupungin vilkkaalla keskiviikko markkinoilla ja lähes kaikki tavarat ja palvelut, ja noin 25 minuuttia olet keskellä Oaxaca. Miksi vuokrata huoneiston tai hotellihuoneen Oaxacan keskustassa, kun voi rentoutua, lomaa ja elää kuin kuningas tai kuningatar --- melkein --- rauhallisessa ympäristössä. Toivotamme tervetulleeksi koiran, kissan tai muun lemmikin.
Wynajem Wiejskie Domy - Reyes, Etla - Galeana. Umeblowane cztery sypialnie do wynajęcia, na miesiąc lub dłużej, tuż za miastem Oaxaca; Kilka kroków od transportu publicznego, które zabierze cię do wioski, jeśli Reyes Etla w ciągu około dwóch minut. W ciągu pięciu minut jesteś w mieście Etla z tętniącym życiem środowym rynkiem i praktycznie wszystkimi towarami i usługami, a po około 25 minutach jesteś w centrum Oaxaca. Dlaczego warto wynająć mieszkanie lub pokój w hotelu w centrum Oaxaca, kiedy możesz odpocząć, spędzić wakacje i żyć jak król lub królowa --- i prawie --- w spokojnej okolicy. Zapraszamy psa, kota lub innego zwierzaka.
Коттеджи - Аренда calle Galeana Оахака. Меблированный дом с четырьмя спальнями в аренду, в течение месяца или дольше, недалеко от города Оахака; Шагах от общественного транспорта, отвез вас в деревню, если Рейес Этла около двух минут. Через пять минут вы в городе Этла со своим оживленным рынком в среду и практически со всеми товарами и услугами, и примерно через 25 минут вы окажетесь в центре Оахаки. Зачем снимать квартиру или гостиничный номер в центре города Оахака, когда вы можете расслабиться, отдохнуть и жить, как король или королева, - и почти - в тихом месте. Мы приветствуем вашу собаку, кошку или любое другое домашнее животное.
Lantligt hus - Reyes, Etla - Galeana. Möblerad fyra sovrum hem för uthyrning, i en månad eller längre, strax utanför staden Oaxaca; Steg från kollektivtrafiken tar dig till byn om Reyes Etla på cirka två minuter. På fem minuter är du i staden Etla med sin livliga onsdagsmarknad och nästan alla varor och tjänster, och på cirka 25 minuter är du i centrala Oaxaca. Varför hyra en lägenhet eller hotellrum i centrala Oaxaca när du kan koppla av, semestra och leva som en kung eller drottning --- bra nästan --- i lugna omgivningar. Vi välkomnar din hund, katt eller något annat husdjur.
  www.janpalach.cz  
Příbuzní ze západní Ukrajiny chtěli, aby byl Vasyl pohřben u nich, ale Lidija trvala na tom, že chce mít manžela pochovaného poblíž sebe a dětí. Pohřeb na hřbitově obce Kločko v Dněpropetrovsku se odehrál pod dozorem KGB.
On 5 November 1968, Makuch poured petrol over himself and set himself on fire in the Chreshchatyk Street at the entrance of building No. 27, near the Bessarabia Market. Then he ran towards the today’s Independence Square, screaming: “Down with the Communist colonizers! Long live free Ukraine! Down with the invaders of Czechoslovakia!” There were many people around, running away. There were also a large number of police officers who were trying to smother him. The burned man was transferred in coma to hospital where he died the following day of severe burns covering 70% of his body.
Le 5 novembre 1968, Makoukh se verse de l'essence sur le corps et se met le feu sur le boulevard Khrechtchatyk, devant la porte de l'immeuble n° 27, près de la place Besarabski. Il se met à courir vers ce qui s'appelle aujourd'hui la place de l'Indépendance en criant : « À bas les colonisateurs communistes ! Vive l'Ukraine libre ! Vive l'Ukraine ! » et des slogans contre l'occupation de la Tchécoslovaquie, comme « À bas les occupants de la Tchécoslovaquie ! » Les passants s’enfuient, terrorisés, où sont dispersés par des policiers, qui sont nombreux sur Khrechtchatyk à la veille des célébrations. Ils essaient d'éteindre Makoukh. Inconscient, celui-ci est transporté à l’hôpital où il meurt le 6 novembre de brûlures qui recouvrent 70 % de son corps.
Am 5. November 1968 hat sich Makuch auf dem Chreschtschatyk vor dem Haus mit der Hausnummer 27 in der Nähe des Bessarabischen Marktes mit Benzin begossen und angezündet. Er lief in Richtung des heutigen Platzes der Unabhängigkeit und rief: „Weg mit den kommunistischen Kolonisatoren! Lang lebe eine unabhängige Ukraine!“. Er äußerte sich ebenfalls zur Besatzung der Tschechoslowakei mit Worten wie: „Weg mit den Besatzern der Tschechoslowakei!“ Die Menschen bewegten sich ängstlich voneinander fort oder sie wurden von Polizisten auseinandergetrieben, denn Polizisten waren am Vorabend der Feierlichkeiten auf dem Chreschtschatyk gerade besonders viele. Er verlor das Bewusstsein und wurde ins Krankenhaus transportiert, dort starb er am 6. November infolge der Verbrennungen an 70 % seines Körpers.
Lidija i jej ojciec chrzestny byli śledzeni na każdym kroku, aby nie mogli z nikim rozmawiać. Krewni z zachodniej Ukrainy chcieli, aby Vasyl był pochowany u nich, ale Lidija chciała, by grób męża znajdował się blisko niej i dzieci. Pogrzeb na cmentarzu w gminie Kločko w Dněpropetrovsku odbył się pod dozorem KGB. Wszyscy, którzy wzięli w nim udział, byli fotografowani i wylegitymowani. Przez trzy miesiące wdowa wzywana była na przesłuchania. Funkcjonariusze KGB sprawdzali, z kim kontaktował się Makuch, co mówił itp. Lidiję dosłowanie wyrzucili z pracy. Przez kilka lat nie mogła znaleźć innego zatrudnienia a rodzina żyła w nędzy. Aby utrzymać dzieci musiała sprzedać wszystko. Na koniec zaczepiła się w dworcowym barze.
За Лидией и кумом Иваном следили на каждом шагу, чтобы не позволить им рассказать кому-нибудь из близких или знакомых о произошедшем. Родственники Василя с Западной Украины хотели, чтобы его похоронили у них, но Лидия настояла на том, чтобы муж был предан земле неподалеку от нее и детей. Похороны на кладбище жилмассива Клочко в Днепропетровске были проведены под наблюдением КГБ: всех, кто присутствовал там, сфотографировали и подвергли проверкам. В течение трех месяцев вдову вызывали на допросы. Сотрудников КГБ интересовало, с кем Василь Макух встречался, что говорил и проч. Лидию буквально выгнали с работы, впоследствии она несколько лет не могла нигде устроиться, и семья влачила жалкое существование. Чтобы прокормить детей, женщина была вынуждена продавать свои вещи. В конце концов ей удалось найти место в привокзальной столовой.
༡༩༦༨ ལོའི་དུས་དེབ་ཝི་ཅི་ན་(vitcyzna) (“ཕ་ཡུལ”)ནང་དུ་བཀོད་པའི་ཨོ་ལེ་སི་ཧོན་ཙར་(Oles Honcar)གྱི་སྒྲུང་རིང་སོ་བྷོར་(ལྷ་ཁང་)གྱིས་མཱ་ཀུག་ལགས་ཀྱི་སེམས་སུ་བག་ཆགས་ཟབ་མོ་བཞག དེ་དཔར་དུ་བསྐྲུན་རྗེས་རྩོམ་པ་པོའི་མི་རིགས་རིང་ལུགས་ཀྱི་ལྟ་བ་ལ་སྐྱོན་བརྗོད་ཀྱི་ལས་འགུལ་སྤེལ་བ་དེས་ཁོང་ལ་ཕོག་ཐུག་ཆེན་པོ་བཟོས། དེ་ནང་བཞིན་ ༡༩༦༨ ལོའི་སྤྱི་ཟླ་བརྒྱད་པའི་ཚེས་ཉེར་གཅིག་ཉིན་མགོ་འཛུགས་བྱས་པའི་ཝར་སའོ་པེག་(Warsaw Pact)གི་ཚོགས་མི་རྒྱལ་ཁབ་ལྔའི་དམག་གིས་ཅེག་སི་ལོ་ཝ་ཀི་ཡ་བཙན་བཟུང་བྱས་པ་དེར་ཡང་ཁོང་ཐུགས་མོས་མ་བྱུང་། བཙན་འཛུལ་དེར་ཁ་གཏོད་གཅོག་ཕྱིར་ཁོང་གིས་ཆུང་མ་ལ་ཡུའུ་ཀ་རན་གྱི་རང་དབང་དང་ཁོང་གི་བུ་ཕྲུག་དག་གི་མ་འོངས་པའི་ཆེད་དུ་རང་ཉིད་བློས་བཏང་བྱེད་ཐུབ་ཚུལ་བཤད།
  4 Hits ec.europa.eu  
30/09/2013: Seznam k Ceně na podporu evropského podnikání 2013 byl oznámen právě dnes. Odborná porota zastupující oblasti podnikání, vlády a akademické obce zkontrolovala 53 prací národních vítězů a sestavila seznam 19 nominovaných v šesti kategoriích.
30/09/2013 : La liste des candidats sélectionnés pour le Prix européen 2013 de l’esprit d’entreprise a été annoncée aujourd’hui. Un jury de haut niveau représentant les entreprises, le gouvernement et les académies a analysé les 53 dossiers des gagnants nationaux et a établi une liste de candidats sélectionnés comprenant 19 candidats dans six catégories.
30/09/2013: Die engere Auswahlliste für die 2013 European Enterprise Promotion Awards wurde heute bekannt gegeben. Eine hochrangige Jury mit Vertretern aus Business, Regierung und Hochschulen hat die 53 nationalen Gewinnereinträge überprüft und eine engere Auswahlliste aus 19 Kandidaten in sechs Kategorien erstellt.
30/09/2013: La lista de seleccionados para los Premios Europeos a la Promoción Empresarial 2013 se ha dado a conocer hoy. Un jurado de alto nivel con representantes del mundo de los negocios, los gobiernos y la academia revisó las 53 entradas de ganadores a nivel nacional y estableció una lista de 19 nominados en seis categorías.
30/09/2013: In data odierna è stata annunciata la selezione dei candidati finali ai Premi europei per la promozione d'impresa 2013. Una giuria di alto livello, composta da rappresentanti del mondo affaristico e accademico e da funzionari governativi, ha esaminato le 53 candidature vincenti a livello nazionale, effettuando un'ultima selezione di 19 candidati in sei categorie.
30/09/2013: a lista de finalistas dos Prémios Europeus de Promoção Empresarial 2013 foi anunciada hoje. Um júri de alto nível com representantes das esferas empresarial, governamental e académica analisou as 53 candidaturas vencedoras a nível nacional e determinou uma lista de finalistas de 19 nomeados em seis categorias.
30/09/2013: Ο περιορισμένος κατάλογος των Ευρωπαϊκών Βραβείων Προώθησης της Επιχειρηματικότητας 2013 ανακοινώθηκε σήμερα. Μια κριτική επιτροπή υψηλού επιπέδου που εκπροσωπεί τις επιχειρήσεις, την κυβέρνηση και την πανεπιστημιακή κοινότητα εξέτασε τις 53 συμμετοχές εθνικών νικητών και καθόρισε έναν περιορισμένο κατάλογο 19 υποψηφιοτήτων σε έξι κατηγορίες.
30/09/2013: De shortlist voor de Europese Awards voor Ondernemerschapsbevordering 2013 is vandaag aangekondigd. De 53 nationale winnende inzendingen zijn beoordeeld door een vakkundige jury van zakenlieden, regeringsvertegenwoordigers en academici die een shortlist van 19 genomineerden in zes categorieën heeft opgesteld.
30.09.2013: 2013 Den europæiske pris til fremme af iværksættere kortliste blev annonceret i dag. En højtstående jury, der repræsenterede forretningslivet, regering og det akademiske miljø, gennemgik de 53 nationale vindertilmeldinger og lavede en kortliste over 19 nominerede i seks kategorier.
30/09/2013: Täna kuulutati välja 2013. aasta Euroopa ettevõtluse edendamise auhinnale kandideerijate nimekiri. Kõrgetasemeline žürii, milles on esindatud nii ärivaldkond, valitsus- kui ka teadusasutused, vaatas läbi 53 riiklikku võitjat ja koostas kuues kategoorias võistleva 19 kandidaadi nimekirja.
30/09/2013: Vuoden 2013 Eurooppalaisen yrittäjyyden edistämispalkinnon jatkoon päässeet julkaistiin tänään. Korkeatasoinen tuomaristo, joka edustaa liike-elämää, hallituksia ja korkeakouluja, tarkasti 53 kansallisten kilpailujen voittajaehdotusta ja valitsi jatkoon päässeet19 ehdokasta kuudessa kategoriassa.
2013. szeptember 30: A 2013-mas Díj az Európai Vállalkozások Ösztönzésére pályázat döntőseit a mai napon kihirdették. Az üzleti, kormányzati és akadémiai szektorokat is képviselő nívós zsűri átnézte az 53 nemzeti győztes pályázatot és kihirdette a 19 döntős pályázó listáját.
30.09.2013: Dziś ogłoszono listę nominowanych do Europejskich Nagród Promocji Przedsiębiorczości 2013. Jury złożone z wybitnych przedstawicieli świata biznesu, polityki i nauki zapoznało się ze zgłoszeniami 53 zwycięzców krajowych i zawęziło listę finalistów do 19 nominowanych w sześciu kategoriach.
30/09/2013: Lista scurtă a European Enterprise Promotion Awards 2013 a fost anunţată azi. Un juriu la nivel înalt reprezentând mediul de afaceri, guvernul şi mediul academic au revizuit cele 53 de aplicaţii câştigătoare şi au stabilit o listă scurtă de 19 nominalizaţi la şase categorii.
30/09/2013: Dnes bol vyhlásený užší výber hodnotenia poroty v rámci Európskej ceny za podporu podnikania 2013. Porota na vysokej úrovni v zastúpení obchodnej, vládnej a akademickej pôdy posudzovala 53 národných víťazov a vytvorila užší výber 19 účastníkov nominovaných v šiestich kategóriách.
30.09.2013: Danes je bil najavljen ožji izbor za Evropsko nagrado za spodbujanje podjetništva 2013. Žirija na visoki ravni, ki zastopa podjetja, vlade in znanstvenike, je proučila 53 prijavljenih državnih zmagovalcev in sestavila ožji izbor 19 kandidatov v šestih kategorijah.
Europeiska utmärkelsen för främjande av företagande har som mål att erkänna innovation och belöna framgångsrika offentliga institutioner och offentlig-privata partnerskap som förespråkar företagande och entreprenörskap på nationell, regional och lokal nivå.
2013. gada 30. septembris: Šodien tika paziņoti Eiropas uzņēmējdarbības veicināšanas balvām izvirzītie pretendenti. Augsta līmeņa žūrija, kuras sastāvā ir uzņēmumu, valdības un akadēmisko aprindu pārstāvji, vērtēja 53 nacionālajā atlasē uzvarējušos projektus un atlasīja 19 finālistus sešās kategorijās.
2013. gada 30. septembris: Šodien tika paziņoti Eiropas uzņēmējdarbības veicināšanas balvām izvirzītie pretendenti. Augsta līmeņa žūrija, kuras sastāvā ir uzņēmumu, valdības un akadēmisko aprindu pārstāvji, vērtēja 53 nacionālajā atlasē uzvarējušos projektus un atlasīja 19 finālistus sešās kategorijās.
  www.t.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  www.ww.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  www.praha.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  www.kralovskacesta.cz  
Uvnitř se zachovaly freskami zdobené stropy z doby kolem roku 1700. V současnosti je vlastníkem paláce stát a slouží potřebám Ministerstva zahraničí ČR. Rekonstrukce paláce v 90. letech 20. století byla oceněna Grand Prix Obce architektů.
One of the dominating features of Hradčany Square, a majestic palace in Roman Baroque style, was built in 1689-91 by G. A. Canevalle the site of an older block of townhouses for Michal Osvald Count of Thun-Hohenstein, probably based on a plan by J. B. Mathey. On the attic there are statues of Ancient Greek gods by J. Brokoff, the statue of St. Michael on the corner is probably a work of O. Mosto from around 1691. Since 1718 the palace was owned by dukes of Tuscany whose sculptured coat-of-arms adorn the early Baroque façade of the palace. Ceilings with fresco decorations from around 1700 were preserved inside the palace. At present time the palace is owned by the state and is used by the Ministry of Foreign Affairs of the Czech Republic. The reconstruction of the palace in 1990´s was awarded by Grand Prix of Architects´ Association.
  www.m.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  4 Hits www.exklusiv-noten.de  
Především však má zvláštní svátost ve prospěch nemocných, ustanovenou samotným Kristem a dosvědčenou svatým Jakubem: „Je někdo z vás nemocný? Ať si zavolá představené církevní obce a ti ať se nad ním modlí a mažou ho olejem ve jménu Páně“ (Jak 5,14–15).
Ayant reçu du Seigneur le commandement de guérir les malades, l’Église s’emploie à le réaliser par les soins qu’elle leur apporte, ainsi que par la prière d’intercession avec laquelle elle les accompagne. Elle dispose surtout d’un sacrement spécifique en leur faveur, institué par le Christ lui-même et attesté par saint Jacques : « Si l’un de vous est malade, qu’il appelle ceux qui dans l’Église exercent la fonction d’Anciens : ils prieront sur lui après lui avoir fait une onction d’huile au nom du Seigneur » (Jc 5, 14-15). [CCEC 315]
Het verleent een bijzondere genade, die de zieke inniger verenigt met het lijden van Christus, tot zijn eigen welzijn en dat van heel de Kerk, terwijl het hem troost, vrede, en bemoediging schenkt, en ook de vergeving van de zonden, indien de zieke niet heeft kunnen biechten. Dit Sacrament staat soms, als God het wil, ook het herstel van de lichamelijke gezondheid toe. In ieder geval bereidt deze zalving de zieke voor op de overgang naar het huis van de Vader. [CCKK 319]
  www.flmkwzp.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  www.wwppxjg.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  2 Hits www.3pr.se  
Špindlerův Mlýn, ležící v nadmořské výšce 575 – 1555 m, je významné turistické a lyžařské středisko v Krkonoších. Nejvyšším bodem obce je Luční hora – druhá nejvyšší hora České republiky. Město je jedním z nejznámějších a nejnavštěvovanějších středisek zimních sportů v České republice.
In der Umgebung können die Baude Špindlerova bouda, die Ruine der Baude Petrova bouda und weitere Bauden besucht werden. Die Umgebung von Špindlerův Mlýn kann auf den Wanderwegen über Horní Mísečky, die Quelle der Elbe, Sněžné jámy (Schneegruben-Gletscherkaren) und die Baude Labská bouda durchwandert werden. Im Südosten führt ein Wanderweg nach Výrovka, oder zur Baude Friesova bouda und zur Wanderhütte Na Rozcestí. Von Špindlerův Mlýn führt ein direkter Wanderweg auf die Schneekoppe, er misst etwa 10 Kilometer.
  www.kqodazx.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  www.htwkdzz.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  www.w.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  2 Hits www.ecb.europa.eu  
V prosinci roku 2001 se tehdejší prezident Evropské centrální banky (ECB) Willem F. Duisenberg setkal s viceprezidentem Ústředního německého židovského výboru a prezidentem frankfurtské Židovské obce, Dr. Salomonem Kornem, aby společně rozhodli o tom, jak tuto temnou kapitolu dějin Grossmarkthalle připomenout.
In December 2001, the then President of the European Central Bank (ECB), Willem F. Duisenberg, and the Vice-President of the Central Council of Jews in Germany and President of the Frankfurt Jewish Community, Dr Salomon Korn, met to determine a suitable way of marking this dark chapter in the Grossmarkthalle’s history. Together they decided that a separate competition should be launched for the creation of a “work of art” to commemorate this episode.
Im Dezember 2001 kamen der damalige Präsident der Europäischen Zentralbank (EZB), Dr. Willem F. Duisenberg, und der Vizepräsident des Zentralrats der Juden in Deutschland sowie Vorsitzender der Jüdischen Gemeinde Frankfurts, Dr. Salomon Korn, zusammen, um festzulegen, wie mit diesem dunklen Kapitel der Geschichte des Gebäudes adäquat umgegangen werden kann. Gemeinsam entschieden sie, dass ein eigener Wettbewerb für die Schaffung eines „Kunstwerks“ ausgelobt werden sollte, das an diesen Teil der Vergangenheit der Großmarkthalle erinnern soll.
En diciembre de 2001, se reunieron el entonces presidente del Banco Central Europeo (BCE), Willem F. Duisenberg, y el vicepresidente del Consejo Central de los Judíos de Alemania y presidente de la comunidad judía de Fráncfort, Salomon Korn, para determinar el modo más adecuado para conmemorar este oscuro capítulo de la historia del Grossmarkthalle, y decidieron, conjuntamente, convocar un nuevo concurso para la creación de una «obra de arte» para conmemorar este episodio.
Nel dicembre 2001 Willem F. Duisenberg, allora Presidente della Banca centrale europea, e Salomon Korn, Vicepresidente del consiglio centrale degli ebrei in Germania e Presidente della comunità ebraica di Francoforte, si sono incontrati e hanno concordato un modo appropriato per testimoniare questo capitolo buio nella storia della Grossmarkthalle. Insieme hanno deciso di indire un concorso a parte per la realizzazione di un’opera commemorativa.
Em dezembro de 2001, o então Presidente do BCE, Willem F. Duisenberg, e o Vice-Presidente do Conselho Central dos Judeus da Alemanha e Presidente da comunidade judaica de Frankfurt, Dr. Salomon Korn, reuniram-se para decidir sobre a forma mais adequada de assinalar este capítulo negro da história do Großmarkthalle. Em conjunto, determinaram que deveria ser lançado um concurso específico para a criação de uma “obra de arte” em memória desse episódio.
In december 2001 hebben Wim Duisenberg, de toenmalige president van de ECB, en Salomon Korn, vice-voorzitter van de Centrale Raad van de joden in Duitsland en hoofd van de joodse gemeenschap in Frankfurt, overlegd hoe men op passende wijze stil zou kunnen staan bij deze zwarte bladzijde in de geschiedenis van het gebouw. Ze besloten een aparte prijsvraag uit te schrijven voor het ontwerp van een kunstwerk ter herinnering aan deze periode.
През декември 2001 г. тогавашният председател на Европейската централна банка (ЕЦБ) Вилем Ф. Дуйзенберг и заместник-председателят на Централния еврейски съвет в Германия и председател на еврейската общност във Франкфурт д-р Заломон Корн се срещат, за да решат по какъв начин е подходящо да запазят паметта за тази тъмна страница в историята на Гросмарктхале. Двамата решават да се проведе отделен конкурс за създаването на „произведение на изкуството“ в памет на събитието.
I december 2001 mødtes Willem F. Duisenberg, den daværende formand for Den Europæiske Centralbank (ECB), og dr Salomon Korn, næstformand for Zentralrat der Juden i Tyskland og formand for det jødiske samfund i Frankfurt, for at drøfte, hvordan dette mørke kapitel i Grossmarkthalles historie kunne markeres på en passende måde. De kom sammen frem til, at der skulle udskrives en særskilt konkurrence om skabelsen af et "kunstværk" til minde om denne tid.
2001. aasta detsembris kohtusid Euroopa Keskpanga tollane president Willem F. Duisenberg ning Saksamaa Juutide Kesknõukogu asepresident ja Frankfurdi juudi kogukonna president Salomon Korn, et leida sobiv viis Grossmarkthalle ajaloo selle sünge peatüki mälestamiseks. Mälestusmärgiks sobiva kunstiteose leidmiseks otsustati käivitada eraldi konkurss.
Joulukuussa 2001 EKP:n silloinen pääjohtaja Willem F. Duisenberg ja Frankfurtin juutalaisyhteisön johtaja Salomon Korn pohtivat, mikä olisi sopiva tapa muistuttaa Grossmarkthallen menneisyyden pimeästä puolesta. He päättivät käynnistää erillisen suunnittelukilpailun tapahtumista muistuttavan taideteoksen luomiseksi.
2001 decemberében Willem F. Duisenberg, az EKB akkori elnöke találkozott dr. Salomon Kornnal, a Németországi Zsidók Központi Tanácsának alelnökével, a Frankfurti Zsidó Közösség elnökével, hogy megvitassa vele, miként lehetne az utókor emlékezetében ébren tartani a Nagyvásárcsarnok történetének ezt a sötét fejezetét. Végül úgy döntöttek, hogy külön pályázatot írnak ki egy ilyen célú műalkotás létrehozására.
W grudniu 2001 r. ówczesny prezes EBC Willem F. Duisenberg spotkał się z Salomonem Kornem, wiceprzewodniczącym Centralnej Rady Żydów w Niemczech i przewodniczącym gminy żydowskiej we Frankfurcie, aby wspólnie zastanowić się, jak godnie upamiętnić ten mroczny rozdział historii Grossmarkthalle. W rezultacie postanowiono, że zostanie rozpisany konkurs artystyczny na stworzenie miejsca pamięci.
. Postul de manevră aflat sub podul de cale ferată de pe Mayfahrtstrasse va fi renovat şi probabil încorporat în arhitectura memorialului. Acesta era chiar postul de manevră de la care „se stabileau destinaţiile trenurilor de deportare” (tema concursului).
V decembri 2001 sa vtedajší prezident Európskej centrálnej banky (ECB) Willem F. Duisenberg stretol s viceprezidentom Ústredného nemeckého židovského výboru a prezidentom frankfurtskej židovskej obce Dr. Salomonom Kornom, aby spoločne rozhodli o tom, ako túto temnú kapitolu v histórii Grossmarkthalle pripomenúť. Dohodli sa, že vyhlásia samostatné výberové konanie na vytvorenie „umeleckého diela“ na pamiatku týchto udalostí.
Decembra 2001 se je takratni predsednik ECB Willem F. Duisenberg sestal s podpredsednikom nemškega judovskega sveta in predsednikom judovske skupnosti Frankfurta Dr. Salomonom Kornom, da bi skupaj ugotovila, kako najprimerneje obeležiti to temno obdobje v zgodovini Grossmarkthalle. Sklenila sta, da bo objavljen ločen javni natečaj za »umetniško delo« v spomin na medvojne dogodke.
I december 2001 träffades Willem Duisenberg Europeiska centralbankens (ECB) dåvarande ordförande och Salomon Korn, vice ordförande för judarnas centralråd i Tyskland och ordförande för den judiska gemenskapen i Frankfurt, för att bestämma om ett lämpligt sätt att markera detta mörka kapitel i Grossmarktshalles historia. De beslutade att en separat tävling skulle utlysas för ett konstverk som skulle belysa denna episod.
F'Diċembru tal-2001, il-President ta' dak iż-żmien tal-Bank Ċentrali Ewropew (BĊE), Willem F. Duisenberg, u l-Viċi-President tal-Kunsill Ċentrali tal-Lhud fil-Ġermanja u l-President tal-Komunità Lhudija ta' Frankfurt, Dr. Salomon Korn, iltaqgħu biex jiddeċiedu dwar mod xieraq għat-tifkira ta' dan il-kapitlu skur fl-istorja tal-Grossmarkthalle. Flimkien iddeċidew li kellu jitnieda konkors separat għall-ħolqien ta' "opra aristika" biex jitfakkar dan l-episodju.
  3 Hits naturalgolfmanagement.com  
Setkání se zúčastnili zástupci z české strany, starosta Lázní Libverda Jan Pospíšil a koordinátorka projektu Blanka Nedvědická, a také zástupci polského partnera, Dorota Marek – vedoucí referátu propagace obce, cestovního ruchu, kultury a sportu, dále Tomasz Chmielowiec a Monika Hajny-Daszko – koordinátorka projektu.
Am 26.September 2016 haben wir uns mit unserem Partner im Bike-Zentrum in Láznĕ Libverda zwecks der Besprechung der Form und Weise der Projektrealisierung getroffen. An dem Treffen nahmen der Bürgermeister von Láznĕ Libverda-Jan Pospišil und Koordinatorin des Projekts Blanka Nedvĕdická - tschechische Vertreter - und Dorota Marek-Leiterin des Referats für Gemeindeförderung, Fremdenverkehr, Kultur und Sport, Tomasz Chmielowiec und Monika Hajny-Daszko-Koordinatorin des Projekts, Vertreter der polnischen Seite, teil.
  ptakonline.com  
Zvláštní problém při tomto projektu spočívá v geografické poloze Oberndorfu: přímo v místě obce ústí hned tři potoky do řeky Salzach: Frauenbach (s max. množstvím 9 m³/s), Oberndorfer Bach (2 m³/s) a Mayerhofer Bach (1 m³/s).
The special challenge with this project is the geographical location of Oberndorf: three streams flow directly into the Salzach river locally: the Frauenbach (maximum flow of 9m³/s), the Oberdorfer Bach (2m³/s) and the Mayerhofer Bach (1m³/s).
Das Herzstück des Hochwasserschutzes von Oberndorf ist ein Hochwasserüberfallturm und ein Pumpwerk mit zwei Förderschnecken. Diese Schnecken fördern Wasser vom Hochwasserüberfallturm mit einer max. Förderleistung von 4,4 m³/s.
  www.uevojbi.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  5 Hits www.mp4you.de  
V roce 1943 byl nuceně nasazen v Chebu v letecké továrně a na nedalekém statku. 25. března 1945 jen těsně unikl náletu bombardérů. Po osvobození americkou armádou se André D. vrátil do Eymeux. Od roku 1947 zde působil jako radní a později jako starosta obce.
André D. stammte aus Eymeux in den französischen Alpen. 1943 wurde er als Zwangsarbeiter in Eger in der Flugzeugfabrik und auf einem Bauernhof eingesetzt. Am 25. März 1945 entging er nur knapp einem Luftangriff. Nach der Befreiung durch die amerikanische Armee kehrte er nach Eymeaux zurück. Ab 1947 war er dort Stadtrat und später Bürgermeister des Ortes.
  cor.europa.eu  
Zvýšení zájmu o evropské volby a posílení demokratické legitimity EU zahrnuje také vytvoření právního statusu EU evropských politických stran a přidružených nadací. Příspěvek VR k návrhu Evropské komise k tomuto tématu bude projednán na základě stanoviska, jež vypracoval István Sértõ-Radics (HU/ALDE), starosta obce Uszka.
In the context of the European Year for Citizens 2013 and in view of the 2014 European elections, the CoR, together with the European Parliament, is committed to promoting EU citizenship and supporting more widespread exercise of European electoral rights, an issue that will be discussed with the opinion presented by György Gémesi (HU/EPP), Mayor of Gödöllő. Enhancing interest in European elections and strengthening the democratic legitimacy of the EU also imply the creation of European-level legal status for European political parties and their affiliated foundations. The CoR contribution to the European Commission's blueprint on the matter will be debated on the basis of the opinion of István Sértő-Radics (HU/ALDE), Mayor of Uszka.
Dans le cadre de l'Année européenne des citoyens 2013 et dans la perspective des élections européennes de 2014, le CdR s'est engagé, avec le Parlement européen, à promouvoir la citoyenneté européenne et un exercice plus généralisé des droits électoraux européens, question qui sera débattue dans le cadre de l'avis présenté par György Gémesi (HU/PPE), maire de Gödöllő. Susciter un intérêt accru pour les élections européennes et renforcer la légitimité démocratique de l'UE recouvre également la création d'un statut juridique pour les partis politiques européens et les fondations qui y sont affiliées. La contribution du CdR à la proposition de la Commission européenne en la matière sera examinée dans le cadre de l'avis d'István Sértő-Radics (HU/ADLE), maire d'Uszka.
Im Rahmen des Europäischen Jahres der Bürgerinnen und Bürger 2013 und mit Blick auf die Europawahlen 2014 engagiert sich der AdR gemeinsam mit dem Europäischen Parlament für die Förderung der Unionsbürgerschaft und unterstützt eine umfassendere Ausübung des europäischen Wahlrechts – ein Thema, das auf der Grundlage der von György Gémesi (HU/EVP), Bürgermeister von Gödöllő, präsentierten Stellungnahme diskutiert wird. Das Interesse an den Europawahlen zu steigern und die demokratische Legitimität der EU zu stärken, setzt allerdings auch voraus, dass die europäischen Parteien und die ihnen nahestehenden Stiftungen auf europäischer Ebene einen Rechtsstatus bekommen. Der Beitrag des AdR zum diesbezüglichen Vorschlag der Europäischen Kommission wird auf der Grundlage der von István Sértő-Radics (HU/ALDE), Bürgermeister von Uszka, erarbeiteten Stellungnahme erörtert.
En el contexto del Año Europeo de los Ciudadanos 2013 y con vistas a los comicios europeos de 2014, el CDR se ha comprometido, junto con el Parlamento Europeo, a promover la ciudadanía de la UE y a apoyar un ejercicio más generalizado de los derechos electorales europeos. Esta cuestión se plantea en el dictamen que presentará György Gémesi (HU/PPE), alcalde de Gödöllő. Para despertar un mayor interés en las elecciones europeas y reforzar la legitimidad democrática de la UE, también es necesario crear un estatuto jurídico europeo para los partidos políticos europeos y sus fundaciones afiliadas. La contribución del CDR al plan de la Comisión Europea sobre esta cuestión se examinará sobre la base del dictamen de István Sértő-Radics (HU/ALDE), alcalde de Uszka.
Nel quadro dell'Anno europeo dei cittadini 2013 e in vista delle elezioni europee del 2014, il CdR, in collaborazione con il Parlamento europeo, intende promuovere la cittadinanza dell'UE e sostenere un più ampio esercizio dei diritti degli europei in materia elettorale, un tema su cui verte il parere elaborato da György Gémesi (HU/PPE), sindaco di Gödöllő. Al fine di aumentare l'interesse verso le elezioni europee e rafforzare la legittimità democratica dell'UE bisognerà anche creare uno status giuridico apposito per i partiti politici europei e le fondazioni loro affiliate. Il contributo del CdR al progetto della Commissione europea sull'argomento sarà il parere elaborato da István Sértő-Radics (HU/ALDE), sindaco di Uszka.
No contexto do Ano Europeu dos Cidadãos 2013 e face às eleições europeias de 2014, o CR, juntamente com o Parlamento Europeu, está empenhado em promover a cidadania europeia e em apoiar um exercício mais generalizado dos direitos eleitorais europeus, uma questão que será debatida com a apresentação do parecer por György Gémesi (HU-PPE), presidente do município de Gödöllő. Fomentar o interesse nas eleições europeias e reforçar a legitimidade democrática na UE implicam também a criação de um estatuto jurídico a nível europeu para os partidos políticos europeus e para as fundações que lhes estão associadas. O contributo do CR para os planos da Comissão Europeia nesta matéria será debatido com base no parecer de István Sértő-Radics (HU-ALDE), presidente do município de Uszka.
Στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Έτους των Πολιτών για το 2013 και ενόψει των ευρωεκλογών του 2014, η ΕτΠ, από κοινού με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, έχει δεσμευτεί να προωθήσει το ζήτημα της ενωσιακής ιθαγένειας και να στηρίξει την εμπέδωση της άσκησης των εκλογικών δικαιωμάτων των πολιτών της ΕΕ, ένα θέμα που πρόκειται να θίξει, επ’ ευκαιρία της σχετικής γνωμοδότησης που εισηγείται, ο κ. György Gémesi (HU/EPP), δήμαρχος Γκεντέλε. Συν τοις άλλοις, η καλλιέργεια του ενδιαφέροντος των πολιτών για τις ευρωεκλογές και η θωράκιση της δημοκρατικότητας της ΕΕ προϋποθέτουν τη δημιουργία νομικού καθεστώτος ενωσιακής κλίμακας για τα πολιτικά κόμματα και τις συγγενείς τους οργανώσεις. Το θέμα της συμβολής της ΕτΠ στο σχετικό σχέδιο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής  θα συζητηθεί με βάση τη γνωμοδότηση του κ. István Sértő-Radics (HU/ALDE), δημάρχου Ούσκα.
I forbindelse med Borgernes Europaår 2013 og med henblik på valget til Europa-Parlamentet i 2014, vil Regionsudvalget sammen med Europa-Parlamentet gøre en særlig indsats for at fremme unionsborgerskabet og støtte en mere udbredt udøvelse af de europæiske valgrettigheder, som er et emne, der vil blive drøftet i forbindelse med den udtalelse, der fremlægges af György Gémesi (HU/PPE), borgmester i Gödöllő. Øget interesse for valget til Europa-Parlamentet og en styrkelse af EU's demokratiske legitimitet indebærer ligeledes, at der på europæisk plan etableres en juridisk status for politiske partier og deres tilknyttede fonde. Regionsudvalgets bidrag til Kommissionens plan på området vil blive drøftet på baggrund af udtalelsen fra István Sértő-Radics (HU/ALDE), borgmester i Uszka.
A polgárok európai éve (2013) keretében és a 2014-es európai parlamenti választások fényében az RB – az Európai Parlamenttel egyetemben – kiáll az uniós polgárság előmozdítása és az európai választójogok szélesebb körű gyakorlásának támogatása mellett, mely kérdés a Gémesi György (HU/EPP), Gödöllő polgármestere által ismertetett vélemény kapcsán kerül megvitatásra. Az európai választások iránti érdeklődés fokozása és az EU demokratikus legitimitásának megerősítése érdekében létre kellene hozni egy európai szintű jogi státuszt az európai politikai pártok és kapcsolt alapítványaik számára.  Az RB hozzájárulása az Európai Bizottság ezzel kapcsolatos tervéhez Sértő Radics István (HU/ALDE), Uszka polgármesterének véleménye alapján kerül majd megvitatásra.
W kontekście Europejskiego Roku Obywateli 2013 i z myślą o wyborach europejskich w 2014 r. KR zobowiązał się, wspólnie z Parlamentem Europejskim, szeroko informować o różnych aspektach obywatelstwa UE i wspierać szersze korzystanie z europejskich praw wyborczych. Kwestia ta będzie przedmiotem debaty nad opinią na ten temat przedstawioną przez burmistrza Gödöllő Györgya Gémesiego (HU/PPE). Wzbudzanie większego zainteresowania wyborami europejskimi oraz umocnienie legitymizacji UE pociągają za sobą również utworzenie na poziomie europejskim statusu prawnego partii politycznych i związanych z nimi fundacji. Wkład KR-u do planu działań Komisji Europejskiej w tej dziedzinie będzie omawiany na podstawie opinii przygotowanej przez burmistrza miasta Uszka Istvána Sértő-Radicsa (HU/ALDE).
În contextul Anului european al cetățenilor 2013 și în perspectiva alegerilor europene din 2014, CoR, împreună cu Parlamentul European, s-a angajat să promoveze cetățenia UE și să sprijine exercitarea pe scară mai largă a drepturilor electorale europene, acest subiect urmând să fie dezbătut cu ocazia prezentării avizului lui György Gémesi (HU-PPE), primarul localității Gödöllő. Creșterea interesului față de alegerile europene și consolidarea legitimității democratice a UE presupun inclusiv crearea unui statut juridic la nivel european pentru partidele politice europene și fundațiile afiliate acestora. Contribuția CoR la planul de acțiune al Comisiei Europene în materie va fi dezbătută pe baza avizului lui István Sértő-Radics (HU-ALDE), primarul localității Uszka.
Med anledning av Europaåret för medborgarna 2013 och valen till Europaparlamentet 2014 har ReK, tillsammans med Europaparlamentet, åtagit sig att främja EU-medborgarskapet och EU-medborgarnas valrättigheter, en fråga som kommer att diskuteras i det yttrande som presenteras av György Gémesi (HU–PPE), borgmästare i Gödöllő. Att öka intresset för EU-valen och att stärka EU:s demokratiska legitimitet innebär också att man inför en europeisk rättslig ställning för europeiska politiska partier och deras politiska stiftelser.  ReK:s bidrag till Europeiska kommissionens förslag i frågan kommer att diskuteras med utgångspunkt i ett yttrande från István Sértő-Radics (HU–ALDE), borgmästare i Uszka.
  www.xn--www-rp0a.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  www.xuzwvjd.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  www.preaha.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  www.lsykiqv.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  www.eu.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  www.e.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  www.kralovskacw.kqodazx.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  www.wwwe.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  www.email.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  www.admin.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  www.dqhvhlw.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
  www.hnypnpw.kralovskacesta.cz  
Následné styly jsou již projevem moderní architektury v Československé republice. Praha rostla a pohlcovala okolní obce, aby se stala moderní milionovou metropolí s nádherným historickým jádrem, obdivovaným nadšenými návštěvníky ze všech stran světa.
The final phase of Baroque style developed into sober Classicism; in the first half of 19th century the Romanticism prevailed in architecture and after 1850 historicizing styles dominated, aiming to revive the styles of previous epochs; reconstruction of monuments in purist style was based on this proposition. After 1900 Prague welcomed Art Nouveau and shortly after, in 1907, an original Czech style called Cubism. Following styles demonstrated modern architecture in the Czechoslovak Republic. Prague had been growing and absorbing surrounding villages to become a modern city with one million inhabitants and with a beautiful historical centre admired by amazed visitors from all over the world.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow