there in – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      11'647 Results   4'115 Domains   Page 8
  4 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
František Josef I. (Franz Joseph I), the next-to-the-last Emperor of Austria, had a significant influence on the development of Mariánské Lázně. He visited the town twice. For the first time in 1847, as a young Archduke with his brothers; for the second time in 1904, as Emperor, when he met Edward VII, King of the United Kingdom there. In 1865 he granted Mariánské Lázně the statute of a city.
František Josef I. (François-Joseph Ier), avant-dernier empereur d’Autriche, influença beaucoup le développement de Mariánské Lázně. Il visita la ville deux fois. Une premiere fois en 1847 avec ses frères alors qu’il était un jeune archiduc puis une seconde fois en 1904 pour y rencontrer le roi Edouard VII du Royaume-Uni. En 1865, il accorda à Mariánské Lázně le statut de ville.
Franz Josef I., vorletzter österreichischer Kaiser, hatte wesentlichen Einfluss auf das Erblühen Marienbads. Die Stadt besuchte er gleich zwei Mal. Das erste Mal im Jahre 1847 mit seinen Brüdern als junger Erzherzog, das zweite Mal im Jahre 1904, als er sich als Kaiser hier mit dem englischen König Edward VII. traf. Im Jahre 1865 verlieh er Marienbad den Status einer Stadt.
Francisco José I, el penúltimo Emperador austriaco, influyó considerablemente el florecimiento de Mariánské Lázně. Visitó la ciudad dos veces. Por primera vez en 1847, llegó el entonces joven archiduque con sus hermanos, por segunda vez en 1904, para encontrarse allí, ya como Emperador, con el Rey de Inglaterra Eduardo VII. En 1865 otorgó a Mariánské Lázně el estatuto de ciudad.
Francesco Giuseppe I, penultimo imperatore austriaco, influenzò in modo significativo lo sviluppo di Mariánské Lázně. Visitò la cittadina due volte, la prima volta nel 1847 insieme ai fratelli come giovane arciduca, e successivamente nel 1904, quando ormai imperatore incontrò il re inglese Eduardo VII. Nel 1865 conferì a Mariánské Lázně lo statuto di città.
František Josef I./Франц Йозеф I, предпоследний австрийский император, оказал огромное влияние на развитие и расцвет Марианских Лазней. Он посетил город дважды, вначале вместе со своими братьями в 1847 году, еще будучи молодым эрцгерцогом, а затем еще раз, в 1904 году, когда здесь уже как император встретился с английским королем Эдуардом VII. В 1865 году он присвоил Марианским Лазням статус города.
  13 Hits www.pornqualitybbw.com  
They decided to remain there in spite of the violence, the danger and sometimes fright. Through interviews of these "last colonials", we discover the state of a country on the verge of bankruptey after having been independent for 35 years and under a dictatorship for a quarter of a century.
Ils ont décidé de rester malgré les violences, le danger souvent, la peur parfois. État des lieux d'un pays au bord de la faillite après 35 années d'indépendance et plus d'un quart de siècle de dictature.
  www.engagement-migros.ch  
The tours are not offered by the museums themselves; #letsmuseeum is an independent cultural start-up. The guides are museum lovers, not museum professionals; their approach is personal, not professional. The idea behind the concept: the guides’ passion will attract people to museums who would not generally be found there. In this way, #letsmuseeum brings new spheres of the public to Swiss museums.
Ces visites ne seront pas proposées par les musées eux-mêmes; #letsmuseeum est une start-up culturelle indépendante. Les guides ne sont pas des professionnels, mais des amoureux des musées; leur approche est totalement personnelle. Ce projet répond à une idée forte: attirer des personnes qu’on ne croise généralement pas dans les musées grâce à la passion de guides d’un nouveau genre. #letsmuseeum cherche ainsi à faire découvrir le paysage muséal suisse à un nouveau public.
Le visite non verranno organizzate dai musei, in quanto #letsmuseeum è una startup culturale indipendente. Le guide sono appassionati di musei, non esperti museali; hanno un approccio personale, non professionale. L’idea alla base è che, grazie alla passione delle guide, entreranno nei musei persone che normalmente non si incontrano lì. In questo modo, #letsmuseeum avvicina nuove cerchie di pubblico al panorama museale svizzero.
  www.alharah.org  
It is a funicular railway that connects the city centre with the mountain of Fløyen, featuring mountain walks and magnificent views of the city. It is one of Bergen's major tourist attractions and one of Norway's most visited ones. You can purchase the entrance right at our website by adding it to your shopping cart or once you get there, in Bergen. If you purchase your Hop-on Hop-off ticket online combined with this activity, you can save up to 20%! Select the Fløibanen option and add it to your shopping cart online today. You'll regret it if you don't!
Fløibanen ist eine Seilbahn, die die Stadt mit dem Berg Fløyen verbindet, auf dem man wandern kann und einen tollen Ausblick auf die Stadt hat. Sie ist eine von Bergens größten touristischen Attraktionen und eine von Norwegens meistbesuchten Sehenswürdigkeiten. Tickets sind auf unserer Webseite oder vor Ort in Bergen erhältlich. Wenn Sie Ihr Ticket online buchen und mit dieser Aktivität kombinieren, können Sie bis zu 20% sparen! Einfach Fløibanen noch heute Ihrem Einkaufswagen hinzufügen, Sie werden es bereuen, wenn Sie das verpassen!
Si tratta di una funicolare che collega il centro della città al monte Fløyen, con percorsi e viste panoramiche sulla città. Un'attrazione turistica importante, tra le più visitate. Puoi acquistare l'ingresso direttamente dal nostro sito Web aggiungendolo al carrello oppure a Bergen. Se acquisti il biglietto Hop on-Hop off online, insieme a questa attività, puoi risparmiare fino al 20%! Seleziona l'opzione Fløibanen e aggiungila subito al carrello online. Non lo rimpiangerai!
  3 Hits www.alliance-press.kg  
What makes YouTube powerful is the ability to match intent (search terms) with high-quality results. Because Home Depot’s educational videos are there in the moments people need guidance most, the brand becomes a go-to for helpful, accurate, and knowledgeable advice.
Home Depot comparte en YouTube vídeos sobre reparaciones básicas en casa, desde cómo alicatar un baño hasta cómo cambiar un ventilador de techo. Una de las grandes ventajas de YouTube es que ofrece resultados de alta calidad para cualquier búsqueda. Los vídeos educativos de Home Depot están ahí para cuando la gente más los necesita, y esto la ha convertido en una marca en la que la gente confía. Gracias a su contenido educativo, pueden estar con la audiencia en los momentos en que más les necesitan.
Компания Home Depot публикует на YouTube видео с советами, касающимися ремонта: например, о том, как класть плитку в ванной или как заменить потолочный вентилятор. Благодаря поисковому сервису YouTube учебные видео Home Depot всегда легко найти, в результате чего пользователи всё чаще обращаются к каналу этого бренда, когда им нужно получить дельный совет. Для компании это возможность стать ближе к своей целевой аудитории.
  3 Hits ditchil.com  
Mavis! Is the first documentary on gospel/soul music legend and civil rights icon Mavis Staples and her family group, The Staple Singers. From the freedom songs of the ’60s and hits like “I’ll Take You There" in the ’70s, to funked up collaborations with Prince and her recent albums with Wilco’s Jeff Tweedy, Mavis has stayed true to her roots, kept her family close, and inspired millions along the way. Featuring powerful live performances, rare archival footage, and conversations with friends and contemporaries including Bob Dylan, Prince, Bonnie Raitt, Levon Helm, Jeff Tweedy, Chuck D, and more, MAVIS! reveals the struggles, successes, and intimate stories of her journey. At 75, she's making the most vital music of her career, winning Grammy awards, and reaching anew generation of fans. Her message of love and equality is needed now more than ever.
Con signo de admiración. Por su envergadura y talento, pero también por el vozarrón que elevó por encima de la Iglesia. Mavis Staples: una gran dama de 75 años que se niega a bajar del escenario. Verán aquí que Mavis era la encargada de “enloquecer” a los feligreses; que Staple Singers se aliaron con la congregación del folk ,que tocaron en festivales blancos y se lanzaron al pop (“porque el góspel no es más que la verdad, y nosotros cantamos la verdad”); que fueron piezas capitales en el movimiento negro, y participaron en Wattstax; Mavis, sufrió sus percances, pero toca hoy para audiencias cada vez mayores, y su VOZ sigue siendo vendaval (como comprobarán en las interpretaciones de algunos de sus hits). Jeff Tweedy, Chuck D, Bonnie Raitt, Steve Cropper o Dylan alzan su canto.
Harridura markarekin. Tamainagatik eta talentuagatik, baina baita Elizaz harago igo zuen ahots ozenagatik ere. Mavis Staples: 75 urteko dama handi bat da eta agertokitik jaisteari muzin egiten dio. Hemen ikusiko dugu Mavis zela eliztarrak "zoratzeko" arduraduna; Staple Singers taldea aliatu egin zela folkaren kongregazioarekin, zurien jaialdietan jo zutela eta popera jauzi egin zutela ("gospela egia besterik ez delako, eta guk egia kantatzen dugulako"); lan gailenak izan zirela mugimendu beltzean, eta Wattstax jaialdian parte hartu zutela; Mavisek bere ezbeharrak izan zituen, baina gaur gero eta entzule gehiagorentzat jotzen du, eta beren AHOTSAK haizetea izaten jarraitzen du (bere hitetako batzuk jotzean egiaztatuko dugun moduan). Jeff Tweedy, Chuck D, Bonnie Raitt, Steve Cropper edo Dylan abeslariek bere kantua goratzen dute.
  2 Hits www.wto.int  
I am sure you will agree with me that the services industry is the most dynamic industry in many African countries including there in South Africa where services now accounts for approximately 65% of GDP and around 70% of formal employment.
Les pays en développement se sont réservé le droit de désigner les secteurs de services qu'ils souhaitent libéraliser. Je suis sûr que vous conviendrez avec moi que les services sont la branche d'activité la plus dynamique dans beaucoup de pays africains, notamment ici en Afrique du Sud où les services comptent désormais pour environ 65 pour cent du PIB et près de 70 pour cent de l'emploi formel. L'Afrique ne peut qu'y gagner encore davantage en maintenant une position offensive dans ce secteur. Cela aura pour effet non seulement d'envoyer des signaux positifs aux investisseurs mais aussi d'assurer la prévisibilité et la transparence nécessaire pour faciliter les décisions d'investissement. Il ne peut y avoir de discussion sur le commerce intra-africain sans évoquer le secteur des services. Prenez par exemple le secteur des transports: d'après la CNUCED , les coûts du transport en Afrique constituent plus de 15 pour cent du coût total de n'importe quel produit, contre 8 pour cent pour d'autres pays en développement et 5 pour cent pour les pays développés. Ce coût élevé du transport a une incidence négative sur le volume des échanges.
Los países en desarrollo se han reservado el derecho a designar los subsectores de servicios que deseen liberalizar. Tengo la certeza de que ustedes coincidirán conmigo en que el sector de servicios es el más dinámico en muchos países africanos, en particular aquí, en Sudáfrica, país cuyos servicios representan ya el 65 por ciento del PIB y el 70 por ciento del empleo formal, aproximadamente. África aumentará sus beneficios si mantiene una posición ofensiva en ese sector. Tal situación no sólo enviará señales positivas a los inversores, sino que aportará la previsibilidad y transparencia necesarias para facilitar las decisiones en materia de inversiones. No es posible mantener un debate sobre el comercio entre países africanos sin abordar el sector de los servicios. Observen, por ejemplo, los servicios de transporte. Según la UNCTAD, los costos de transporte representan en África más del 15 por ciento del costo total de cualquier producto, en comparación con el 8 por ciento en los demás países en desarrollo y el 5 por ciento en los países desarrollados. Este elevado costo del transporte tiene un efecto negativo en el volumen de comercio.
  ahven.net  
This website uses Google Analytics web analytics service provided by Google In. ( “Google”). Google Analytics uses “cookies”, text data that is stored on your computer (Internet browser) and allows analyzing your use of the site during your visit. Data collected via cookies on your use of the site are transferred to a Google server in the USA and stored there. In the case of activation of the IP anonymization on this website, your IP address will however be compressed in advance by Google, in the EU Member States or in other member states of the Treaty of European Economic Area. Only in exceptional cases, the full IP address be transmitted to a Google server in the US and then compressed. Google uses this information on behalf of the owner of that site, to analyze site usage, to prepare reports on visitor activity and also provide data to third party services related to the use of the site and ‘Internet. Google does not link the IP address transmitted by your browser as part of Google Analytics with other Google data. You can disable the installation and use of Cookies by simply setting your Internet browser; However, we inform you that it is possible that you can access all functions of the optimal site. But you can prevent the recording of personal data (including your IP address) generated by the Cookie and use of the site and the use of these data by Google, by downloading and installing via the link following the browser plugin available : http://tools.google.com/dlpage/gaoptout
Ce site utilise les services d’analyse web Google Analytics de la société Google In. (“Google”). Google Analytics utilise des „Cookies“, des données texte, qui sont enregistrées sur votre ordinateur (par votre navigateur Internet) et qui permettent d’analyser votre utilisation du site lors de votre visite. Les données récoltées via les Cookies concernant votre utilisation du site sont transférées sur un serveur de Google aux USA et enregistrées sur place. Dans le cas d’une activation de l’anonymisation de l’IP sur ce site, votre adresse IP sera toutefois compressée au préalable par Google, dans les Etats membres de l’Union Européenne ou dans les autres Etats membres du traité de l’espace économique européen. Seulement dans des cas exceptionnels, l’adresse IP complète sera transmise à un serveur de Google aux Etats-Unis et alors compressée. Google utilisera ces informations pour le compte du propriétaire de ce site, afin d’analyser votre utilisation du site, d’établir des rapports sur l’activité des visiteurs et fournir aussi des données aux services tiers liés à l’utilisation du site et d’Internet. Google ne reliera pas l’adresse IP transmise par votre navigateur dans le cadre de Google Analytics à d’autres données Google. Vous pouvez désactiver l’installation et l’utilisation des Cookies par un simple paramétrage de votre logiciel de navigation Internet; nous vous informons cependant qu’il est alors possible que vous ne puissiez accéder à toutes les fonctions du site de façon optimale. Mais vous pouvez empêcher l’enregistrement des données personnelles (incluant votre adresse IP) engendré par les Cookie et l’utilisation du site, ainsi que l’exploitation de ces données par Google, en téléchargeant et installant grâce au lien suivant le Plugin navigateur disponible : http://tools.google.com/dlpage/gaoptout
  9 Hits www.dshs.wa.gov  
You were there in Tequeque?
¿Ahí estuvo en Tequeque?
  4 Hits www.zamekzdar.cz  
See you there in a week!
¡Nos vemos allí en una semana!
  agfgenuine.com  
we'll be there in no time
za chvíli tam budeme
  14 Hits www.nato.int  
There has not been a single incident of terrorist arrests in the Mediterranean since the beginning of counter-terrorist operations started there in 2001. Here, a member of the operation explains how the sea is kept safe.
Est-ce véritablement la fin de l’ère navale ? Risque-t-on de voir apparaître davantage de zones de non-droit en mer à l’avenir ? Et comment le changement climatique va-t-il peser sur la situation maritime ? Diego Ruiz Palmer se penche sur ces questions.
Ist das Ende der Ära der Marine wirklich erreicht? Könnte es in Zukunft noch weitere rechtsfreie Meeresgebiete geben? Und wie wird sich der Klimawandel auf die Lage der Seefahrt auswirken? Diego Ruiz Palmer wirf einen Blick auf diese Fragen.
¿Es éste de verdad el final de la era naval? ¿Podrían aparecer en el futuro otros mares sin ley? ¿Cómo afectará el cambio climático al entorno marítimo? Diego Ruiz Palmer analiza todas esas cuestiones.
Siamo veramente alla fine dell'era navale? In futuro potrebbero divenire più numerosi gli spazi marini ove regna l’anarchia? In che modo i cambiamenti climatici influiranno sulla situazione marittima. Diego Ruiz Palmer analizza questi argomenti.
Será que estamos mesmo no fim da era naval? Será que no futuro poderão vir a existir mais zonas marítimas sem lei? E como é que as mudanças climáticas afectarão a situação marítima? Diego Ruiz Palmer analisa estas questões.
هل هذه هي حقاً نهاية الحقبة البحرية؟ هل من الممكن مستقبلاً أن توجد مساحات بحرية خارجة عن القانون أكثر من الآن؟ وكيف يمكن للتغير المناخي أن يؤثر على الوضع الحالي للبحرية. يبحث دييغو رويز بالمر تلك المواضيع.
Is dit echt het einde van het marine-tijdperk? Zouden er in de toekomst meer delen van de zee komen waar wetteloosheid regeert? En welke invloed zal de klimaatverandering hebben op de situatie op zee? Diego Ruiz Palmer buigt zich over de vraagstukken.
Наистина ли настъпва краят на военноморската ера? Ще се увеличат ли зоните на беззаконие по моретата в бъдеще? Как промяната на климата ще се отрази на ситуацията в моретата. Диего Руиз Палмер анализира тези проблеми.
Nastal skutečně konec éry vojenského námořnictva? Bude v budoucnosti existovat ještě více mořských oblastí mimo zákon? Jakým způsobem ovlivní klimatické změny situaci v námořní dopravě? Diego Ruiz Palmer se ve své úvaze zabývá těmito a dalšími souvisejícími problémy.
Kas merevägede ajastu on tõesti lõppemas? Kas tulevikus on merel rohkem piirkondi, kus seadused ei maksa midagi? Ja kuidas mõjutavad merendust kliimamuutused? Diego Ruiz Palmer kõigest sellest juttu teebki.
Tényleg vége a haditengerészet korának? Lehet, hogy a jövőben még több ellenőrizetlen tengeri térség lesz? Milyen hatással lesz az éghajlatváltozás a tengerek helyzetére? Diego Ruiz Palmer ezeket a kérdéseket járja körül.
Sjáum við fram á endalok tíma sjóherjanna? Verða fleiri hafsvæði utan laga og reglu í framtíðinni? Og hvaða áhrif munu loftslagsbreytingar hafa á stöðu sjóherja? Diego Ruiz Palmer skoðar þessi mál nánar.
Ar tikrai jau baigiasi karinio jūrų laivyno era? Ar gali būti, kad ateityje atsiras dar daugiau jūrų, kuriose visai nepaisoma įstatymų? Ir koks bus klimato kaitos poveikis laivininkystei. Visus šiuos klausimus ir analizuoja Diego Ruizas Palmeris.
Er dette virkelig slutten på den sjømilitære æra? Kan det bli flere lovløse områder på havet i fremtiden? Og hvordan vil klimaendringene påvirke den maritime situasjonen. Diego Ruiz Palmer ser på disse spørsmålene.
Czy naprawdę nadchodzi kres ery marynarki wojennej? Czy możliwe, że w przyszłości będzie więcej ogarniętych bezprawiem obszarów morskich. Poza tym, jak zmiany klimatu wpłyną na sytuację na obszarach morskich? Diego Ruiz Palmer analizuje powyższe zagadnienia.
Este, într-adevăr, vorba de sfârşitul erei navale? Ar putea exista mai multe zone ieşite de sub controlul legii în viitor? Şi cum va fi situaţia maritimă afectată de schimbările climatice? Diego Ruiz Palmer analizează aceste aspecte.
Можно ли утверждать, что наступил конец военно-морской эпохи? Может ли вырасти в будущем число морских районов, не признающих законов? Каким образом изменение климата скажется на обстановке на море? Эти вопросы рассматривает Диего Руис Палмер.
Koniec éry vojenského námorníctva skutočne nastal? Bude v budúcnosti existovať ešte viac morských oblastí mimo zákona? Akým spôsobom ovplyvnia klimatické zmeny situáciu v námornej doprave? Diego Ruiz Palmer sa vo svojej úvahe zaoberá týmito a ďalšími súvisiacimi problémami.
Je res konec mornariške dobe? Bi se v prihodnje lahko zgodilo, da bo več brezpravnih področij morja? In kako bodo podnebne spremembe vplivale na pomorsko situacijo? Diego Ruiz Palmer proučuje ta vprašanja.
Vai tiešām kara flotes ērai ir pienācis gals? Vai nākotnē varētu parādīties vēl vairāk jūras reģionu, kas atrodas ārpus likuma? Un kā klimata pārmaiņas ietekmē jūrniecības situāciju? Par šiem jautājumiem spriež Diego Ruizs Palmers.
  2 Hits six.network  
What migratory routes are there in the Mediterranean?
¿Qué rutas migratorias hay en el Mediterráneo?
  www.planetsolar.org  
“This trip, carried out in a zigzag, was tricky, and was a significant challenge in terms of solar navigation,” says Gérard d’Aboville, captain of the MS Tûranor PlanetSolar. “In fact, the Newfoundland region is known for its dense fog, because the cold Labrador Current meets the warm Gulf Stream Current there. In addition, a northeasterly wind slowed down our journey,” adds d’Aboville.
« Ce trajet, effectué en zigzag, a été délicat et a représenté un important défi en termes de navigation solaire », déclare Gérard d’Aboville, capitaine du MS Tûranor PlanetSolar. « En effet, la région de Terre-Neuve est particulièrement réputée pour son épais brouillard, car c’est là que le courant froid du Labrador vient rencontrer le courant chaud du Gulf Stream. De plus, un vent du Nord-Est nous a ralenti lors de notre remontée », ajoute d’Aboville.
„Diese Überfahrt, die wir im Zickzack-Kurs zurückgelegt haben, stellte sich als schwierig da und war eine große Herausforderung für das Solarschiff“, so Gérard d’Aboville, Kapitän der MS Tûranor PlanetSolar. „ Die Gegend um Neufundland ist besonders berüchtigt für ihren dichten Nebel, denn hier trifft der Labradorstrom, eine kühle Strömung, auf den warmen Golfstrom. Erschwerend hinzu kamen Winde aus nordöstlicher Richtung, die unsere Fahrt verlangsamten“, berichtet d’Aboville weiter.
  www.worldcosplaysummit.jp  
Normandin Beaudry, there in black and white
Normandin Beaudry, noir sur blanc
  2 Hits www.jam-service.com  
For a long time I want a voyeur boy who likes to see a good chow with my best friend, I want to be there in the room undress and cover his body with kisses . . I want you to keep looking! Enjoy a good look.
Durante mucho tiempo quiero un chico voyeur al que le guste ver una buena comida con mi mejor amiga, quiero estar allí desnuda y cubrir su cuerpo con besos ... ¡Quiero que sigas mirando! Disfruta de una buena comida. mi mejor amiga es muy especial, vamos
  9 Hits www.kri.or.jp  
already there in Ultima IV!
es natürlich schon in Ultima IV!
  www.stratesys-ts.com  
what advantages are there in participating in eremuak?
¿por qué me puede interesar participar en eremuak?
zergatik izan daiteke interesgarria niretzat eremuaken parte hartzea?
  www.resomtl.com  
For there in the middle of the wai
And two by two like cat and mouse
We know what time we fill,
  resourcemap.instedd.org  
If you have an ongoing project, or you already know that you’ll be there in 2017 to start a project, please email us and we will add it to the list.
Si usted tiene un proyecto en curso, o si ya sabe que estarà con nosotros en 2017 para iniciar un proyecto, por favor envíenos un correo electrónico con la descripccion y lo añadiremos a la lista.
Se avete un progetto in corso, o sapete già che ci sarete nel 2017 per cominciare un certo progetto, scriveteci e lo aggiungeremo alla lista.
  www.btmrdf.com.tw  
Our wires accompany you through daily life. You often do not even see them – but they are there. In passenger cars, computers, industrial electronics, medical technology, photovoltaics, lamps, musical instruments, cables and much more...
Nos fils vous accompagnent dans la vie de tous les jours. Le plus souvent vous ne les voyez même pas – mais ils sont bien là. Dans les voitures, les ordinateurs, l’électronique industriel, la technologie médicale, les panneaux photovoltaïques, les lampes, les instruments de musique, les câbles et bien plus encore…
Unser Draht begleitet Sie durch das tägliche Leben. Oft sehen Sie ihn gar nicht – aber er ist da. In Kfz, Computer, Industrieelektronik, Medizintechnik, Photovoltaik, Lampen, Musikinstrumenten, Kabeln und und und ...
  2 Hits www.voiceoflyrics.com  
Pierre Monty has received a first prize for flute at the Regional Conservatory at Versailles (as a student of Roger Bourdin), he received his Bachelors Degree at the Ecole Normale of Music in Paris. He received two teaching certificates that honored his musical achievements there, in addition he has been honored by the Charles Oulmont Foundation.
Premier prix de flûte du Conservatoire National de Région de Versailles (élève de Roger Bourdin) ; licence de concert de l’Ecole Normale de Musique de Paris ; titulaire de deux certificats d’aptitude ; lauréat de la fondation Charles Oulmont.
  4 Hits books2ebooks.eu  
How much does an e-book cost? What methods of payment are there? In what form is the e-book supplied?
Combien coûte un eBook ? Quels moyens de paiements sont disponibles ? Sous quelle forme est délivré l’eBook ?
Wieviel kostet ein eBook? Welche Bezahlmöglichkeiten gibt es? In welcher Form wird das eBook geliefert?
  2 Hits www.club2000.org  
What a busy year 2017 has been! We’ve filmed 3 videos and launched PRAMA STRENGTH and PRAMA ENERGY programming – and we won’t be stopping there in 2018, kicking off with the launch of PRAMA KIDS & FAMILIES programme.
2017 war für uns wirklich ein bewegtes Jahr! Wir haben 3 Videos gefilmt und die Programme PRAMA STRENGTH und PRAMA ENERGY auf den Markt gebracht. Diesen Schwung nehmen wir mit ins neue Jahr, denn 2018 wird der Startschuss für das Programm PRAMA KIDS & FAMILIES fallen.
L’année 2017 a été bien chargée !Nous avons filmé 3 vidéos et lancé les programmes PRAMA STRENGTH et PRAMA ENERGY. Nous ne nous arrêterons pourtant pas là en 2018 avec le lancement du programme PRAMA KIDS & FAMILIES.
  5 Hits r-d.com.ua  
If you haven’t stumbled upon Moz blog yet, you’ve definitely had a glance at Whiteboard Friday series on Moz YT channel. There, in front of a whiteboard, you see the founder himself – Rand Fishkin, who has recently surprised the entire community by announcing that he leaves Moz.
If you haven’t stumbled upon Moz blog yet, you’ve definitely had a glance at Whiteboard Friday series on Moz YT channel. There, in front of a whiteboard, you see the founder himself — Rand Fishkin, who has recently surprised the entire community by announcing that he leaves Moz.
  www.lisboa-live.com  
If the most troublesome part of travelling is finding the best alternative for transportation to and from the airport - leave this up to us. You won’t have to worry about carrying heavy luggage or racing towards the last airport cab fearing you won’t get there in time anymore.
Wenn der lästigste Teil Ihrer Reise darin besteht, die beste Alternative für den Transport zum und vom Flughafen zu finden – überlassen Sie dies uns. Sie müssen sich dann nicht um das Tragen von schwerem Gepäck kümmern oder zum letzten Flughafen-Taxi laufen und Angst zu haben, dass Sie es nicht rechtzeitig schaffen.
Se a parte mais incómoda de viajar é encontrar a melhor alternativa nos transportes de e para o aeroporto, deixe essa tarefa connosco. Não terá de se preocupar em arrastar as malas ou em correr para o último táxi do aeroporto com receio de chegar atrasado.
  www.cancun-adventure.com  
An international press centre is only worthy of its name if the government and the press can play an equal role there. In addition to part of the External Communications service of the First Minister’s Office, various press organisations are also housed in the Residence Palace. This gives them the opportunity to organise all kinds of debates, seminars and conferences.
Un centre de presse international est uniquement digne de ce nom si l’autorité et la presse y jouent un rôle équivalent. Outre une partie du service Communication externe du SPF Chancellerie du Premier ministre, le Résidence Palace héberge également diverses organisations de presse. Elles y ont l’opportunité d’organiser toutes sortes de débats, séminaires et conférences.
Ein internationales Pressezentrum verdient diesen Namen aber nur, wenn Regierungsbehörden und Medien darin eine gleichberechtigte Rolle spielen. Neben einem Teil des Diensts Externe Kommunikation des FÖD Kanzlei des Premierministers sind auch verschiedene Medienorganisationen im Résidence Palace vertreten. Sie haben die Möglichkeit, selbst verschiedene Debatten, Seminare und Konferenzen zu organisieren.
  9 Hits atoll.pt  
Our facility is located in the Province of Arezzo in Tuscany where history, nature, art, poetry is there. In the area can enjoy good wine shops and typical Tuscan cuisine restaurants where our oil tastes good wine the very good bread and cold cuts as not to leave nothing to chance our excellent steak The famous Chianina.
Notre usine est située dans la province d'Arezzo, en Toscane, où l'histoire, nature, art, la poésie est là. Dans la région peuvent profiter des boutiques du bon vin et des restaurants typiques où la cuisine toscane notre pétrole goût du bon vin du très bon pain et charcuterie de ne pas laisser rien au hasard notre steak excellent La Chianina célèbre.
Unsere Anlage ist in der Provinz Arezzo in der Toskana, wo Geschichte, Natur, Poesie, Kunst ist. In der Umgebung gibt guten Wein genießen Geschäften und typisch toskanische Küche Restaurants, in denen unser Öl schmeckt der Wein sehr gutes Brot und Wurstwaren wie nichts dem Zufall zu überlassen Qualität Steak Der berühmte Chianina.
  www.create-tomorrow.ch  
One of the challenges facing us is the shift from file shares to SharePoint. All of Swiss Post’s data will be located there in future. Our task in system administration is to help users find their way in this new world.
Un des grands défis de cette année et de celles à venir est le passage de File Shares à SharePoint. Cela signifie, qu’à l’avenir, l’ensemble des données de la Poste seront enregistrées sur le SharePoint. Ma tâche, avec mon équipe de Zurich, est de permettre aux utilisateurs de se repérer dans ce nouvel environnement. Simplifier l’univers complexe des TIC pour nos clients me motive, ainsi que mon équipe.
Eine unserer Herausforderungen ist die Veränderung von File Shares in Richtung SharePoint. Dort werden sämtliche Daten der Post künftig zu liegen kommen. Unsere Aufgabe in der System-Administration ist es, den Benutzern zu helfen, sich in dieser neuen Welt zurechtzufinden. Gemeinsam mit meinem Team versuche ich, die komplexe ICT-Welt für sie einfacher zu machen.
Una grande sfida che dovremo affrontare quest’anno così come negli anni a venire riguarda il passaggio dai share di file a SharePoint, vale a dire che d’ora in avanti tutti i dati della Posta confluiranno su SharePoint. Noi del team di Zurigo abbiamo il compito di dare agli utenti la possibilità di orientarsi in questo nuovo mondo. Insieme al mio team, mi sento motivato a semplificare il complesso universo ICT per i nostri clienti.
  ml.shirakawa-go.org  
An international press centre is only worthy of its name if the government and the press can play an equal role there. In addition to part of the External Communications service of the First Minister’s Office, various press organisations are also housed in the Residence Palace. This gives them the opportunity to organise all kinds of debates, seminars and conferences.
Un centre de presse international est uniquement digne de ce nom si l’autorité et la presse y jouent un rôle équivalent. Outre une partie du service Communication externe du SPF Chancellerie du Premier ministre, le Résidence Palace héberge également diverses organisations de presse. Elles y ont l’opportunité d’organiser toutes sortes de débats, séminaires et conférences.
Ein internationales Pressezentrum verdient diesen Namen aber nur, wenn Regierungsbehörden und Medien darin eine gleichberechtigte Rolle spielen. Neben einem Teil des Diensts Externe Kommunikation des FÖD Kanzlei des Premierministers sind auch verschiedene Medienorganisationen im Résidence Palace vertreten. Sie haben die Möglichkeit, selbst verschiedene Debatten, Seminare und Konferenzen zu organisieren.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow