khs – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      563 Ergebnisse   179 Domänen
  palacgodetowo.pl  
Laster: Studenten worden aangemoedigd al hun tijd te wijden aan het ondersteunen van een Centrum, zodat er geen tijd over is voor persoonlijke spirituele ontwikkeling
Smear: NKT students are encouraged to devote all their time to supporting a Center so that there is no time left for personal spiritual development
  www.unicef.be  
Sociologische: om meisjes bijvoorbeeld in te wijden in het vrouw worden, om sociale integratie en maatschappelijke cohesie te handhaven.
Sociologique : s'agissant, par exemple, d'initier les filles à devenir des femmes, d'assurer leur insertion sociale et de maintenir la cohésion sociale.
  www.brumammo.be  
een toolbox: nuttige tools voor specialisten en huisartsen die zich willen wijden aan de opsporing van borstkanker in Brussel
une boîte à outils : les outils utiles pour les praticiens spécialistes et généralistes qui veulent s'investir dans le dépistage du cancer du sein à Bruxelles.
  2 Treffer www.kbr.be  
De Koninklijke Bibliotheek bewaart het grootste geheel van het werk van Richard van Orley en was het aan zichzelf verplicht een retrospectieve tentoonstelling te wijden aan deze kunstenaar.
La Bibliothèque royale de Belgique, qui conserve l'ensemble le plus significatif des œuvres de Richard van Orley se devait de lui consacrer une exposition rétrospective.
  www.socialnetworkvpn.com  
Zij zullen een bijzondere cultus wijden aan de Heilige Maagd, Moeder van God, model en beschermvrouwe van alle gewijd leven. (Constituties)
They will honor with a special devotion the Virgin, Mother of God, model and protector of all consecrated life. (Constitutions)
Honoraran amb un culte especial la Verge Maria, Mare de Déu, model i guardiana de tota vida consagrada. (Constitucions)
  3 Treffer www.sgr-paris.saint-gobain.com  
U kunt nu stemmen voor de Labyrint publieksprijs. Natuurlijk vragen we u om te stemmen op het iSPEX project. Stem hier! Aan de winnaar van de publieksprijs zal Labyrint een TV uitzending wijden.
You can vote now for the Labyrint public-award. Of course, we ask you to vote for the iSPEX project. Vote here! Labyrint wil devote one TV episode to the winning project.
  2 Treffer studenten.tudelft.nl  
De vrachtfiets wint aan populariteit. Zowel het Algemeen Dagblad als de Telegraaf wijden een artikel aan de duurzame fiets.Lees verder
The ''vrachtfiets'' gains popularity. Both the Algemeen Dagblad as de Telegraaf publish an article about the sustainable vehicle.Continue
  www.colaistenabhfiann.ie  
Onze experts wijden u in in het creatieve handwerk van de parfumeur. Vervolgens maakt u uw geheel eigen Eau de Cologne die u mee naar huis mag nemen
Our experts will introduce you to the creative craft of the perfumers. Afterwards, you can blend your very own eau de cologne to take home with you.
Nuestros expertos le introducirán en el creativo oficio de la perfumería. A continuación, podrá componer su Eau de Cologne personal, que podrá llevarse.
  6 Treffer www.molnar-banyai.hu  
Wanneer u de vormgeving van uw terrarium en de keuze van de dieren heeft bepaald kunt u zich wijden aan het belangrijke thema verlichting (kort: licht).
Wenn die Gestaltung des Terrariums und die Auswahl der Tiere abgeschlossen sind, können Sie sich dem wichtigen Thema der Beleuchtung (kurz: Licht) widmen.
Wenn die Gestaltung des Terrariums und die Auswahl der Tiere abgeschlossen sind, können Sie sich dem wichtigen Thema der Beleuchtung (kurz: Licht) widmen.
Wenn die Gestaltung des Terrariums und die Auswahl der Tiere abgeschlossen sind, können Sie sich dem wichtigen Thema der Beleuchtung (kurz: Licht) widmen.
Wenn die Gestaltung des Terrariums und die Auswahl der Tiere abgeschlossen sind, können Sie sich dem wichtigen Thema der Beleuchtung (kurz: Licht) widmen.
Wenn die Gestaltung des Terrariums und die Auswahl der Tiere abgeschlossen sind, können Sie sich dem wichtigen Thema der Beleuchtung (kurz: Licht) widmen.
Wenn die Gestaltung des Terrariums und die Auswahl der Tiere abgeschlossen sind, können Sie sich dem wichtigen Thema der Beleuchtung (kurz: Licht) widmen.
Wenn die Gestaltung des Terrariums und die Auswahl der Tiere abgeschlossen sind, können Sie sich dem wichtigen Thema der Beleuchtung (kurz: Licht) widmen.
  www.dekalb-poultry.com  
De nauwe samenwerking met onze klanten en de zorgvuldigheid voor onze producten maken Häcker Küchen wereldwijd zo succesvol. Met zeer veel liefde voor detail en perfectie wijden wij ons iedere dag weer vol enthousiasme aan het thema keukens.
Bir aile şirketi olarak değerlerimiz, sürdürülebilir yönetim ve çalışanlarımız ön plandadır. Ancak faaliyetlerimizin merkezinde müşteriler yer almaktadır. Müşterilerimize olan yakınlık ve ürünlerimize gösterdiğimiz özen, Häcker Küchen'i dünyanın her yerinde başarılı kılıyor. Ayrıntıya ve mükemmelliğe duyduğumuz tutkuyla, mutfak konusundaki coşkumuz her geçen gün daha da artıyor.
  www.medipol.edu.tr  
De behandelingen zijn in het bijzonder geschikt voor mensen die een zittend leven leiden en die de harmonie tussen lichaam, geest en natuur willen terugvinden en de klassieke kwaaltjes van de manager kunnen oplossen, zoals rugpijn, nekpijn, pijnen in de hals en slaapstoornissen. Een moment om aan zichzelf te wijden en zich van het dagelijkse leven af te scheuren, de rest zal door de magie van dit bijzonder paradijs van de Toscaanse archipel verwezenlijkt worden.
Boutique Hotel Ilio har reserverat ett hörn för sina gästers välbefinnande, omslutet av Elbas medelhavsvegetation, där man kan finna den rätta balansen för att börja sin semester på bästa sätt. Behandlingarna vänder sig i första hand till den som lever ett stillasittande liv och som vill återfinna harmonin mellan kropp, sinnen och natur genom att bli av med problem såsom ryggvärk, problem med axlar och nacke och sömnproblem. Ett tillfälle att unna sig själv att koppla bort vardagsstressen. Resten löser sig genom den magiska känslan av att vistas i det här speciella paradiset i den toskanska skärgården.
  www.google.ad  
Dit is vaak een workshop van een dag waarin docenten basiskennis kunnen opdoen over het gebruik van technologie in het onderwijs. Een GEG-leider kan er bijvoorbeeld voor kiezen de workshop te wijden aan de grondbeginselen van Google-tools, zoals Gmail, Drive, YouTube en meer.
This is often a one day workshop for teachers to come and learn the basics of using technology for education. A GEG Leader may choose to teach the basics of Google tools, such as Gmail, Drive, YouTube and more.
Dette er ofte en endags-workshop for lærere, hvor de kan komme og lære det grundlæggende i at bruge teknologi til undervisning. En GEG-leder kan vælge at undervise i grundlæggende Google-værktøjer, f.eks. Gmail, Drev, YouTube og meget mere.
Kyseessä on usein yksipäiväinen työpaja, johon opettajat voivat osallistua ja jossa he voivat oppia teknologian käytön perusteet koulutuksessa. GEG-johtaja voi esimerkiksi opettaa perusasiat Google-työkaluista, kuten Gmailista, Drivesta ja YouTubesta.
มักจะเป็นเวิร์กชอประยะเวลา 1 วันที่เปิดโอกาสให้ครูมาเรียนรู้ข้อมูลพื้นฐานของการใช้เทคโนโลยีเพื่อการศึกษา ผู้นำ GEG สามารถเลือกที่จะสอนข้อมูลพื้นฐานเกี่ยวกับเครื่องมือของ Google เช่น Gmail, ไดรฟ์, YouTube และอื่นๆ
  www.inspireli.com  
Ons hotel bevindt zich in het hart van Firenze, vlakbij de Fortezza da Basso (ex-militair fort, nu een groot congrescentrum van internationale allure) en bij het Stazione di Santa Maria Novella(treinstation). Het is de perfecte verblijfplaats voor wie zijn vakantie aan kunst en cultuur wil wijden maar ook voor wie op zakenreis is door de ligging in de buurt van de Fortezza da Basso.
Au coeur de Florence, à proximité de la Forteresse da Basso et de la Gare de Santa Maria Novella. L'Hôtel Monica est la solution idéale pour des vacances dédiées à l'art et à la culture mais aussi pour un séjour d'affaires grâce à la proximité de la Forteresse da Basso, grand centre de congrès d'importance internationale.
Mitten in Florenz und nur wenige Schritte von der Fortezza da Basso und dem Bahnhof von Santa Maria Novella entfernt. Das Hotel Monica ist die ideale Lösung für einen der Kunst und Kultur geweihten Urlaub oder für eine Geschäftsreise, dies dank der umgehenden Nähe zur Fortezza da Basso, wo sich ein Kongresszentrum von internationalem Ruhm befindet.
En el centro de Florencia, a pocos pasos de la Fortezza da Basso y de la estación de Santa María Novella. El hotel Monica es la solución ideal para unas vacaciones dedicadas al arte y la cultura y también para estancias de negocios, gracias a proximidad de la Fortezza da Basso, vasto centro de congresos de importancia internacional.
  9 Treffer www.paris-brest-paris.org  
Hij was een prijswinnaar van het Maria Canals Concours inn 1960 en was al begonnen aan een veelbelovende internationale carrière, toen hij er bewust voor koos om zijn energie te wijden aan het onderwijzen van de piano.
Andrzej Jasinski studied under W. Markiewiecz and M. Tagliaferro. He was a prizewinner at the Maria Canals Competition of 1960 and had already embarked on a promising international career when he deliberately chose to devote his energy to teaching the piano. His teaching method is famous and highly respected in Poland and abroad. His studens, one of whom was Kristian Zimmerman, go on to win international prizes and to make successful careers. From 1979 to 1982 he was visiting professor at the Hochschule in Stuttgart and he has been invited to give master classes in Japan, Salzburg and Imola. A honoris causa doctor from the Fryderyk Chopin Music Academy and the University of Music in Katowice, Andrzej Jasinski has appeared on juries at major international competitions and was the jury president of the Fryderyk Chopin Competition's 2000, 2005 and 2010 editions.
Andrzej Jasinski studied under W. Markiewiecz and M. Tagliaferro. He was a prizewinner at the Maria Canals Competition of 1960 and had already embarked on a promising international career when he deliberately chose to devote his energy to teaching the piano. His teaching method is famous and highly respected in Poland and abroad. His studens, one of whom was Kristian Zimmerman, go on to win international prizes and to make successful careers. From 1979 to 1982 he was visiting professor at the Hochschule in Stuttgart and he has been invited to give master classes in Japan, Salzburg and Imola. A honoris causa doctor from the Fryderyk Chopin Music Academy and the University of Music in Katowice, Andrzej Jasinski has appeared on juries at major international competitions and was the jury president of the Fryderyk Chopin Competition's 2000, 2005 and 2010 editions.
  2 Treffer www.jorksyras.com  
Sinds het begin van de datum van oprichting van ons bedrijf in 1994, wij, Xiangjin (Tianjin) Cycle Co., Ltd. langs ons wijden aan de R & D, productie en wereldwijde marketing voor high-end fietsen, elektrische fietsen en relatieve producten.
Depuis le début date de création de notre entreprise en 1994, nous, Xiangjin (Tianjin) Cycle Co., Ltd tous nous dédions le long de la R & D, la fabrication et la commercialisation dans le monde entier pour les vélos haut de gamme, vélos électriques et des produits relatifs. Maintenant, notre produits trouvent des débouchés en partout dans le monde.Lire la suite >>
Seit dem frühen Zeitpunkt der Gründung unseres Unternehmens in 1994 wir, Xiangjin (Tianjin) Cycle Co., Ltd alle widmen entlang uns auf die Forschung und Entwicklung, Produktion und weltweite Vermarktung für High-End-Fahrräder, Elektrofahrräder und relative Produkte. Jetzt ist unser, Produkte bereit Markt in der ganzen Welt.Lesen Sie mehr >>
Desde la temprana fecha de creación de nuestra empresa en 1994, que, Xiangjin (Tianjin) Ciclo Co., Ltd. a lo largo dedicamos a la I + D, fabricación y comercialización en todo el mundo para las bicicletas de gama alta, bicicletas eléctricas y productos relativos. Ahora, nuestra productos de encontrar mercado seguro en todo el mundo.Leer más >>
Dal momento che la data di inizio della creazione della nostra azienda nel 1994, noi, Xiangjin (Tianjin) Ciclo Co., Ltd. Tutti insieme dedichiamo alla R & S, produzione e commercializzazione in tutto il mondo per le biciclette di fascia alta, bici elettriche e relativi prodotti. Ora, la nostra prodotti trovano mercato pronto in tutto il mondo.Per saperne di più >>
Desde a data de início da criação da nossa empresa em 1994, nós, Xiangjin (Tianjin) Cycle Co., Ltd. todo dedicar-nos ao R & D, fabricação e comercialização em todo o mundo para bicicletas de gama alta, bicicletas elétricas e produtos relativos. Agora, o nosso produtos de encontrar mercado pronto em todo o mundo.Leia mais >>
1994에서 우리 회사의 설립의 조기 때문에, 우리는 Xiangjin (천진) 사이클 유한 회사는 모두 함께 지금. 하이 엔드 자전거, 전기 자전거 및 관련 제품에 대한 R & D, 제조 및 전세계 마케팅에 자신을 바치고 우리의 제품은 전세계에 모두 준비가 시장을 찾을 수 있습니다.>> 자세히보기
  10 Treffer gvlnifollonica.it  
Hij was een prijswinnaar van het Maria Canals Concours inn 1960 en was al begonnen aan een veelbelovende internationale carrière, toen hij er bewust voor koos om zijn energie te wijden aan het onderwijzen van de piano.
Andrzej Jasinski studied under W. Markiewiecz and M. Tagliaferro. He was a prizewinner at the Maria Canals Competition of 1960 and had already embarked on a promising international career when he deliberately chose to devote his energy to teaching the piano. His teaching method is famous and highly respected in Poland and abroad. His studens, one of whom was Kristian Zimmerman, go on to win international prizes and to make successful careers. From 1979 to 1982 he was visiting professor at the Hochschule in Stuttgart and he has been invited to give master classes in Japan, Salzburg and Imola. A honoris causa doctor from the Fryderyk Chopin Music Academy and the University of Music in Katowice, Andrzej Jasinski has appeared on juries at major international competitions and was the jury president of the Fryderyk Chopin Competition's 2000, 2005 and 2010 editions.
Andrzej Jasinski studied under W. Markiewiecz and M. Tagliaferro. He was a prizewinner at the Maria Canals Competition of 1960 and had already embarked on a promising international career when he deliberately chose to devote his energy to teaching the piano. His teaching method is famous and highly respected in Poland and abroad. His studens, one of whom was Kristian Zimmerman, go on to win international prizes and to make successful careers. From 1979 to 1982 he was visiting professor at the Hochschule in Stuttgart and he has been invited to give master classes in Japan, Salzburg and Imola. A honoris causa doctor from the Fryderyk Chopin Music Academy and the University of Music in Katowice, Andrzej Jasinski has appeared on juries at major international competitions and was the jury president of the Fryderyk Chopin Competition's 2000, 2005 and 2010 editions.
  betaniatravel.it  
Ik kwam erachter wat voor merkwaardig leven deze haai had geleid, en door Maxine pakte ik mijn loopbaan weer op, richtte AfriOceans op, en besloot mijn leven te wijden aan de bescherming van haaien en van de zee – de rest is geschiedenis…
Je ressentais le besoin d’agir, être écrivaine et vidéaste écologique sous-marin ne me semblait pas suffisant. Cependant, je ne savais pas quoi faire d’autre pour aider, jusqu’à ce que je rencontre Maxine, un étonnant requin-marteau vivant dans l’aquarium Two Oceans. J’ai appris sa remarquable histoire et, c’est à cause de Maxine que j’ai mis un terme à ma belle carrière en entreprise. J’ai alors fondé AfriOceans, et consacré ma vie à la préservation des océans et des requins – le reste est de l’histoire…
Ich hatte das Bedürfnis, etwas dagegen zu tun. Und nur freiberufliche Schriftstellerin und Videofilmerin mit dem Schwerpunkt Umwelt zu sein, schien mir einfach nicht genug. Aber ich wusste nicht, was ich sonst noch tun könnte, um zu helfen. Bbis ich Maxine traf, eine bemerkenswerte Sandtigerhaidame, die im Two Oceans Aquarium lebt. Ich erfuhr ihre bemerkenswerte Lebensgeschichte und wegen Maxine beendete ich meine erfolgreiche Karriere in der Privatwirtschaft, gründete AfriOceans und widmete mein Leben dem Schutz der Meere und der Haie – alles Weitere ist Geschichte…
Sentí que necesitaba hacer algo al respecto y ser escritora medioambiental y videógrafa autónoma no me parecía suficiente, pero no sabía qué más podía hacer para ayudar hasta que conocí a Maxine, un increíble tiburón toro hembra que vivía en el Aquarium Two Oceans. Debido a Maxine, cuando supe más sobre la historia de su vida, dejé mi exitosa carrera corporativa, fundé AfriOceans para dedicar mi vida a la conservación marina y de tiburones y el resto es historia…
Sentii la necessità di fare qualcosa a riguardo e diventare una scrittrice ambientale e essere una video-operatrice freelance non mi sembrava abbastanza, ma non sapevo cos’altro avrei potuto fare per essere d’aiuto, finché non incontrai Maxine, uno squalo toro malandato che si trovava presso il Two Oceans Aquarium. Venni a conoscenza della sua straordinaria storia di vita e per Maxine, ho messo su la mia carriera aziendale di successo, fondato l’AfriOceans, e dedicato la mia vita alla salvaguardia dei mari e degli squali – il resto è storia…
  caffe-cuisine.lafourchette.rest  
Arquà Petrarca, het charmante dorpje waar Francesco Petrarca zich terugtrok om er in alle rust zijn oude dag door te brengen en waar u het museumhuis van de dichter kunt bezichtigen; Battaglia Terme met het prachtige Castello del Catajo, de burcht uit de 16de eeuw met het prachtige park en de schitterende fresco’s; De Abdij van Praglia, tussen Abano Terme en Teolo, het grootse en inspirerende Benedictijnencomplex uit de 12de eeuw met kloosters en kerken. Hier wijden de moniken zich aan gebed en aan geneeskrachtige kruiden en maken ze honing, marmelades, likeuren en esthetische producten.
A Arquà Petrarca, l’adorable village où Pétrarque se retira pour ses vieux jours, vous pourrez visiter la maison-musée du poète ; à Battaglia Terme, le magnifique Château del Catajo, résidence – forteresse du XVIème siècle dotée d’un parc splendide et de superbes fresques ; entre Abano Terme et Teolo, vous pourrez admirer l’Abbaye de Praglia, un splendide complexe bénédictin du XIIème siècle, avec ses cloîtres et ses églises, où les moines s’adonnent à la prière, à l’herboristerie et la fabrication de miel, confitures, liqueurs et produits de beauté.
Arquà Petrarca, der malerische Ort, in den sich Francesco Petrarca zurückzog, um dort seine letzten Jahre zu verbringen, wo man dem Haus-Museum des Dichters einen Besuch abstatten sollte, Battaglia Terme mit seinem herrlichen Castello del Catajo, der Residenz – Festung aus dem 16.Jahrhundert mit einem schönen Park und den wertvollen Fresken, die Abtei Praglia, zwischen Abano Terme und Teolo, ein mächtiger beeindruckender Benediktiner-Komplex aus dem 12. Jht. mit Kreuzgängen und Kirchen, in denen die Mönche sich dem Gebet und der Heilpflanzenkunde widmeten und Honig, Marmeladen, Liköre und Kosmetikprodukte herstellten.
Arquà Petrarca, il delizioso paesino dove si ritirò Francesco Petrarca per trascorrervi in serenità la vecchiaia, dove vedere la Casa Museo del poeta, Battaglia Terme con il magnifico Castello del Catajo, residenza – fortezza del ‘500 con splendido parco e prezioso ciclo di affreschi, l’Abbazia di Praglia, tra Abano Terme e Teolo, grandioso e suggestivo complesso benedettino del XII secolo con chiostri e chiese dove i monaci si dedicano alla preghiera e all’erboristeria confezionando miele, marmellate, liquori e prodotti estetici.
Арква-Петрарка — очаровательная деревня, в которой на склоне лет поселился Франческо Петрарка, чтобы спокойно встретить свою старость. Тут находится дом-музей поэта. Городок Баталья-Терме с его великолепным замком-крепостью Кастелло-дель-Катайо, датируемым XVI веком и известным благодаря восхитительному парку и бесценному циклу фресок. Аббатство-ди-Пралья, расположенное между Терме Абано и Теоло — грандиозный и впечатляющий архитектурный комплекс бенедиктинского монастыря, датируемый XII веком, с его дворами и церквями, в которых монахи посвящают свое время молитве и сбору трав, готовя мед, варенья, ликеры и продукты по уходу за кожей.
  3 Treffer www.artstudio-margarito.it  
En dit is te zien in onze producten: wij wijden ons al 45 jaar lang aan het ontwikkelen en vernieuwen van de basis van hetzelfde product, waarbij wij de traditie en de kennis van de plaatselijke ambachtslieden combineren met de meest vernieuwende design- en productietechnieken om zo een uniek product op de markt te brengen.
Cette philosophie se transmet à travers nos produits: 45 ans de développement et d’innovation pour la création d’un produit reflétant la tradition et les connaissances d’artisans locaux avec les technologies de design et de production les plus innovantes.
Und übertragen auf unsere Produkte: Seit 45 Jahren dreht sich bei uns im Unternehmen alles um die Entwicklung und Innovation des gleichen Produkts: Wir kombinieren die Traditionen und Fertigkeiten ortsansässiger Handwerker mit innovativen Design- und Herstellungstechniken, um so einzigartige Produkte auf den Markt zu bringen.
Y esto se transmite a nuestros fabricados: llevamos más de 45 años desarrollando e innovando la base del mismo producto, combinando la tradición y los conocimientos de artesanos locales con las más innovadoras tecnologías de diseño y producción, para conseguir así un producto único en el mercado.
Una sensibilità che, naturalmente, confluisce nel nostro lavoro: da oltre 45 anni sviluppiamo e innoviamo la base dello stesso prodotto, combinando la tradizione e le conoscenze di artigiani locali con le tecnologie più innovative nell’ambito della progettazione e della produzione, allo scopo di ottenere una soluzione unica sul mercato.
E isto transmite-se aos nossos fabricados: estamos há mais de 45 anos a desenvolver e inovar a base do mesmo produto, combinando a tradição e os conhecimentos de artesãos locais com as mais inovadoras tecnologias de design e produção, para conseguir, assim, um produto único no mercado.
إننا نستعمل خلائط الصلب ذات التكنولوجيا العالية وعناصر محلية تتسم بأعلى جودة، مما ينتج عنه منتج صلب وموثوق فيه وموفق لقطاع صارم من حيث مطالبه، كما هو الحال بالنسبة لقطاع المطاعم والفندقة المحترفة.
I això es transmet als nostres fabricats: portem més de 45 anys desenvolupant i innovant la base del mateix producte, combinant la tradició i els coneixements d’artesans locals amb les més innovadores tecnologies de disseny i producció, per aconseguir així un producte únic al mercat.
Более 45 лет мы совершенствуем наше изделие и внедряем в его производство самое новое, сочетая традиции и опыт местных мастеров с современным дизайном и инновационными технологиями, чтобы получить изделие уникальное на рынке.
  europalia.eu  
Hij is betrokken bij verschillende muzieklabels, waaronder de goudmijn van muzikale heruitgaven Finders Keepers Records die zich wijden aan vergeten schatten uit alle genres: van psychedelische muziek over originele groepen tot wereldmuziek, jazz, … Op zijn eclectische en encyclopedische manier heeft Andy Votel talrijke evenementen en creatieve en succesvolle projecten georganiseerd, en steeds op zoek naar vergeten parels.
A native of Manchester (UK), Andy Votel (born Andrew Shallcross) is a musician, DJ, producer and graphic designer. He is involved in several record labels, including the gold mine of music re-releases, Finders Keepers Records, dedicated to forgotten treasures across all genres: from original recordings of psychedelic music, over world music, jazz… Eclectic and encyclopaedic, Andy Votel is the driving force behind numerous creative events and projects that have caused a stir, while remaining alert to tracking down forgotten music gems. An expert in horror films and their soundtracks, he is the author of a mythical DJ mix: Hindi Horrocore, subtitled “From The Bollywood Bloodbath: the B-Music from the Indian horror film industry”. It is these forgotten treasures that DJ Andy Votel will unveil at europalia.india to create a festive medley of psychedelic music and Bollywood disco, including gems by Bappi Lahiri, R. D. Burman, Sapan Jagmohan and many more…
Originaire de Manchester, Andy Votel (né Andrew Shallcross) est à la fois musicien, DJ, producteur et graphiste. Il est impliqué dans plusieurs labels de disque, dont la mine d’or de rééditions musicales Finders Keepers Records qui se consacre à des trésors oubliés en tous genres : de la musique psychédélique aux bandes originales, en passant par les musiques du monde, le jazz, … Éclectique et encyclopédique, Andy Votel a organisé de nombreux événements et projets créatifs qui ont fait du bruit, tout en restant à l’affût de perles oubliées. Expert avéré en films d’horreur et bandes sons qui les accompagnent, il est l’auteur d’un mix DJ mythique : Hindi Horrocore, sous-titré : «From The Bollywood Bloodbath: the B-Music from the Indian horror film industry» (« Bain de sang bollywoodien, ou les faces B de l’industrie du film d’horreur indien »). C’est ce type de trouvailles qu’il dévoilera à l’occasion d’europalia.india, pour un medley festif de musique psychédélique et disco bollywoodienne, incluant des perles rares de Bappi Lahiri, R.D. Burman, Sapan Jagmohan et nombreux autres…
  cirque-royal.org  
Twee prachtige concerten van een band op zijn absolute hoogtepunt, die in 2009 in het gezelschap van Coldplay, The Killers en Elbow voor een droomaffiche zorgt op Rock Werchter. Daarna is het tijd voor een lange pauze, die Kele en de andere bandleden wijden aan soloprojecten.
Kele Okereke et ses comparses marquent  les esprits dès 2004 avec un trio de singles imparables, « She’s Hearing Voices », « Banquet » et « Helicopter ». Leur premier album « Silent Alarm » suit début 2005 et propose un recueil de chansons fiévreuses, animées de guitares tranchantes et de rythmes épileptiques. Album de l’année pour le NME, il entre directement à la troisième place des charts anglais et décroche une nomination au Mercury Prize. Le quatuor, qui refuse l’étiquette de groupe rock, se revendique de styles hétéroclites (pop, new-wave ou post-punk voir indie ou  techno). « A Weekend In The City », leur deuxième opus, confirme leur extraordinaire talent. Le groupe acquiert alors une dimension supplémentaire à la mesure de leurs ambitions qui leur vaut entre autre un spot privilégié sur la grande scène de Rock Werchter en 2007. Toujours animés par une volonté de constante innovation, Bloc Party sort l’année suivante leur troisième album « Intimacy » qu’ils présentent lors de deux concerts  d’affilée à l’Ancienne Belgique ! Deux dates exceptionnelles  pour deux shows grandioses offerts par un groupe au sommet de son art qui l’été suivant partage une affiche de rêve à Rock Werchter en compagnie de Coldplay, The Killers et Elbow. Suivra ensuite une longue parenthèse durant laquelle Kele et les autres membres du groupe vaquent à des projets solo, jusqu’à 2012 et la sortie de leur quatrième album, sobrement intitulé ‘Four’, et qui offre une nouvelle preuve de leur capacité et leur talent de se renouveler. Malheureusement, au terme de la tournée mondiale qui s’en suit, le groupe se disloque avec les départs successifs de Matt Tong et Gordon Moakes.
  11 Treffer www.sitesakamoto.com  
Gisteren kreeg ik op het dek in alle ribben. Ik zeg u. Ik weet niet of ik je vertelde dat een deel van mijn reis ben ik wijden aan de fasen van dit continent kennen. Ik kom bij de accommodatie op plicht (die veel de neiging hebben [...]
Je suis à Vientiane, la capitale du Laos (comme vous le savez tous). Hier, j'ai reçu le coup de marteau sur toutes les côtes. Je vais vous dire. Je ne sais pas si je l'ai dit qu'une partie de mon voyage, je suis dédie à connaître les étapes de ce continent. J'arrive à passer le logement (qui ont tendance à beaucoup [...]
Ich bin in Vientiane, der Hauptstadt von Laos (wie Sie alle wissen). Gestern erhielt ich den Hammer auf allen Rippen. Ich sag. Ich weiß nicht, ob ich diesen Teil meiner Reise habe ich reserviert hat, die Bühnen dieses Kontinents wissen, bin sagte. Ich bekomme mit dem Gehäuse verschieben (die viel Tendenz [...]
Estoy en Vientian, la capital de Laos (como todos sabéis). Ayer me dieron con el mazo en todas las costillas. Os lo cuento. No sé si os he dicho que una parte de mi viaje la estoy dedicando a conocer los estadios de este continente. Llego al alojamiento de turno (al que tenemos mucha tendencia [...]
Sono a Vientiane, la capitale del Laos (come sapete). Ieri sono arrivato sul ponte in tutte le costole. Io vi dico. Non so se ho detto che parte del mio viaggio mi sto dedicando a conoscere le fasi di questo continente. È ora di trovare alloggi (abbiamo la tendenza a grande [...]
Estou em Vientiane, a capital do Laos (como todos sabem). Ontem recebi o martelo sobre todas as costelas. Vou dizer. Eu não sei se eu disse que parte da minha viagem eu estou dedicando a conhecer as fases deste continente. Eu tenho que mudar de habitação (temos grande tendência a [...]
私はビエンチャンで午前, ラオスの首都 (あなたは、すべて知っているように). 昨日、私はすべてのリブに小槌を受けた. 私が教えてくれる. 私は旅行の一部は、私がこの大陸のステージを知っている専属していますと言ったかどうかは知りません. 私は住宅をシフトするために得る (我々に大きな傾向がある [...]
Estic a Vientiane, la capital de Laos (com tots sabeu). Ahir em van donar amb la maça en totes les costelles. Us ho explico. No sé si us he dit que una part del meu viatge la estic dedicant a conèixer els estadis d'aquest continent. Arribo a l'allotjament de torn (al que tenim molta tendència [...]
Ja sam u Vientiane, glavni Laos (kao što svi znamo). Jučer sam dobio čekićem na svim rebrima. Reći ću. Ne znam ako sam rekao da je dio moje putovanje sam posvetio znati faze ovog kontinenta. Sam doći do smjena kućište (koji imaju puno tendenciju [...]
Я во Вьентьяне, столица Лаоса (как вы все знаете). Вчера я получил на палубу во всех ребер. Я говорю вам. Я не знаю, если бы я сказал вам, что часть моего путешествия я посвящаю знать этапы этого континента. Я приезжаю в размещение на дежурстве (которые имеют намного тенденции [...]
Nago Vientiane dut, Laos hiriburua (guztiak ezagutzen duzun bezala). Atzo lortu bizkarreko I saiheskiak guztietan. Esango dut. Ez dakit kontatzen badizut nire bidaia eskainiko dut zati bat, kontinente honen etapak ezagutu. Iritsiko ostatu dut guardiako (horrek askoz ere joera [...]
Estou en Vientiane, a capital do Laos (como todos saben). Onte recibín o martelo sobre as costelas. Vou dicir. Non sei se eu dixo que parte da miña viaxe estou dedicando a coñecer as fases deste continente. Eu teño que cambiar de vivenda (que teñen tendencia moi [...]
  sothebysrealty.fi  
Hij was oorspronkelijk een elite militaire techniek officier. Hij begon zich te wijden aan het onderzoek van de Takenouchi Documenten nadat hij stuitte op de documenten. Shinrei seiten onderzocht het boek op basis van richtsnoeren die hem uit de goddelijke wereld.
(41) Yano Yutaro: 1881-1938. Né à Tsukiji, Tokyo, c'était au départ un ingénieur militaire de première excellence. Il a commencé à se plonger dans la recherche sur les Documents Takenouchi dès qu'il a découvert leur existence. Il a écrit le Shinrei seiten, livre basé sur les messages qu'il a reçu du monde divin.
Yano Yutaro: 1881-1938. Nacido en Tsukiji, en Tokio. Fue originalmente una elite de la ingeniería militar. Comenzó a dedicarse a la investigación de los Documentos de Takenouchi después de que llegó a través de los documentos. Shinrei seiten investigado el libro basado en la orientación que le dio al mundo divino.
Yano Yutaro: 1881-1938. Nascido em Tsukiji, Tóquio. Ele era originalmente um oficial de engenharia militar de elite. Ele começou a dedicar-se à pesquisa dos documentos Takenouchi depois ele se deparou com os documentos. Shinrei Seiten pesquisou o livro com base em orientação dada a ele do mundo Divino.
يانو Yutaro: 1881-1938. ولد في تسوكيجي في طوكيو. وكان في الأصل نخبة ضابط الهندسة العسكرية. بدأ يكرس نفسه للبحث في وثائق Takenouchi بعد ان جاءت عبر وثائق. بحث Shinrei seiten الكتاب بناء على التوجيهات الصادرة إليه من العالم الالهي.
Yano Yutaro: 1881-1938. Narodil se v Tsukiji v Tokiu. On byl původně elitní důstojník vojenské techniky. Začal se věnovat výzkumu dokumentů Takenouchi poté, co narazil na dokumenty. Shinrei Seiten zkoumal knihu na základě pokynů, které mu z božského světa.
Yano Yutaro: 1881-1938. Syntynyt Tsukiji, Tokio. Hän oli alunperin eliitin sotilaallinen konemestari. Hän alkoi omistautua tutkimusta Takenouchi Dokumentit jälkeen hän törmäsi asiakirjoja. Shinrei Seiten tutkittu kirjan pohjalta ohjausta annetaan hänet Jumalan maailmasta.
Yano Yutaro: 1881-1938. Tsukiji, टोक्यो में जन्मे. वह मूल रूप से एक कुलीन सैनिक इंजीनियरी अधिकारी था. वह खुद Takenouchi दस्तावेज़ के अनुसंधान के लिए समर्पित के बाद वह दस्तावेजों के पार आया शुरू कर दिया. Shinrei seiten दिव्य दुनिया से उसे दिए गए मार्गदर्शन पर आधारित पुस्तक शोध.
야노 Yutaro : 1881-1938. 츠키지 도쿄 출생. 그는 원래 엘리트 군사 엔지니어링 장교였다. 그는 서류를 건너 온 후 그는 Takenouchi 문서의 연구에 자신을 헌신하기 시작했다. Shinrei seiten는 신의 세계에서 그에게 주어진 지침을 바탕으로 책을 연구.
Yano Yutaro: 1881-1938. Gimė Tsukiji, Tokijas. Jis iš pradžių buvo elitinis karinis mechanikas. Jis pradėjo skirti save Takenouchi dokumentų tyrimo po to, kai jis atėjo per dokumentų. Shinrei Seiten tyrinėjo knyga, pagal jam duotus nurodymus iš Dieviškojo pasaulio.
Yano Yutaro: 1881/38. Urodzony w Tsukiji, Tokio. Był pierwotnie elita oficer inżynierii. Zaczął poświęcić się badaniu dokumentów Takenouchi po natknął dokumentów. Shinrei Seiten badał tę książkę na podstawie wskazówek udzielonych mu z Bożego świata.
Яно Yutaro: 1881-1938. Родился в Цукидзи в Токио. Он был первоначально элитного военного машиностроения. Он начал посвятить себя исследованию документов Takenouchi после того, как наткнулся на документы. Shinrei Seiten исследовали книгу, основанную на руководящих указаний, данных ему от Божественного мира.
Yano Yutaro: 1881-1938. Narodil sa v Tsukiji v Tokiu. On bol pôvodne elitnej vojenská technika dôstojník. Začal sa venovať výskumu Dokumenty Takenouchi potom, čo narazil dokumentov. Shinrei Seiten skúmal knihu na základe pokynov, ktoré mu z božského sveta.
Yano Yutaro: 1881-1938 เกิดใน Tsukiji, โตเกียว เขาเป็นคนเดิมเจ้าหน้าที่วิศวกรรมชนชั้นทหาร เขาเริ่มที่จะอุทิศตัวเองเพื่อการวิจัยของเอกสาร Takenouchi หลังจากที่เขามาในเอกสาร Shinrei seiten วิจัยหนังสือบนพื้นฐานของคำแนะนำที่มอบให้กับเขาจากโลกพระเจ้า
Yano Yutaro: 1881-1938. Tsukiji, Tokyo doğumlu. O aslında elit bir askeri mühendislik subaydı. O belgeler arasında geldikten sonra O Takenouchi Belgeler araştırmaya adamak başladı. Shinrei Seiten İlahi dünyadan kendisine verilen rehberlik dayalı kitap araştırdı.
Yano Yutaro: 1881-1938. Sinh ra tại Tsukiji, Tokyo. Ông ban đầu là một kỹ thuật viên ưu tú. Ông bắt đầu để cống hiến mình cho việc nghiên cứu các tài liệu Takenouchi sau khi ông đi qua các tài liệu. Shinrei Seiten nghiên cứu các cuốn sách dựa trên hướng dẫn cho anh ta từ thế giới của Thiên Chúa.
Yano Yutaro: 1881-1938. Dzimis Tsukiji, Tokijā. Viņš bija sākotnēji elites militārā inženierija virsnieks. Viņš sāka veltīt sevi pētniecības no Takenouchi dokumentu kad viņš nāca pāri dokumentiem. Shinrei Seiten izpētītas grāmatu, pamatojoties uz ieteikumiem, ko tam no Dievišķās pasaules.
  www.inasti.be  
De nieuwe regeling slaat op het brede scala van kunstenaars die zich wijden aan "de creatie en/of interpretatie van artistieke oeuvres in de audiovisuele en de beeldende kunsten, in de muziek, de literatuur, het spektakel, het theater en de choreografie".
Le nouveau régime vaut pour un large éventail d'artistes qui se consacrent à "la création et/ou l'interprétation d'ouvres artistiques dans les arts audiovisuels et plastiques, dans la musique, la littérature, le spectacle, le théâtre et la chorégraphie".
  jegyvasarlas.mav-start.hu  
Amar Bose merkt dat hij veel minder goed is voorbereid op het MIT dan zijn medestudenten. Om zich volledig aan zijn studie te kunnen wijden, beperkt hij zijn vrije tijd (en ook het luisteren naar muziek) tot slechts een paar uur per week.
Les premiers mois, Amar Bose rencontre bien plus de difficultés que ses camarades au MIT. Pour se consacrer pleinement à ses études, il réduit son temps libre à quelques heures par semaine, en délaissant également un peu la musique. À la fin de l’année, il décroche une bourse d’études et décrochera quelques années plus tard une licence et un master en ingénierie électrique.
  www.caritas.org.mo  
Eerder dan een biopic aan haar leven te wijden, filmt regisseur Véronique Aubouy een casting met zestien verschillende actrices en acteurs die aan de slag gaan met enkel scènes uit het leven van deze avonturierster.
Ecrivaine esthète à la beauté garçonne, grande voyageuse, lesbienne, antinazie, morphinomane : Annemarie Schwarzenbach, auteur suisse de langue allemande, était un phénomène et une femme libre. Plutôt que lui consacrer un biopic, Véronique Aubouy a ­préféré marivauder, filmant un casting de plusieurs prétendantes au rôle, ­mêlant leur personnalité intime à celle de l’aventurière, construisant un portrait à la fois multiple et intime qui prend petit à petit vie devant nous. Un jeu sérieux, un chantier expérimental, très vivant, troublant parfois, pas toujours concluant, mais très original dans sa manière de jouer avec les codes de la biographie.
  www.sckcen.be  
Wanneer onze medewerkers zich wijden aan toegepast onderzoek – soms zijn het eerder ontwikkelingen – ontwerpen zij, al dan niet op vraag van onze partners of klanten, een oplossing voor concrete uitdagingen.
SCK•CEN undertakes both fundamental and applied scientific research. The two are usually run in tandem and are closely linked to one another. Through fundamental research we study the building blocks and basic principles of nuclear processes without direct regard to specific applications. When our staff devote themselves to applied research – which sometimes is more along the lines of development – they design a solution for specific challenges, in some cases at the request of our partners or clients.
Le SCK•CEN effectue à la fois de la recherche fondamentale et de la recherche scientifique appliquée. Toutes deux vont habituellement de pair. Par le biais de la recherche fondamentale, nous étudions les éléments et principes fondamentaux des processus nucléaires, sans nous intéresser instantanément aux applications pratiques. Lorsque nos collaborateurs se consacrent à la recherche appliquée – dans certains cas, il s'agit plutôt de développements – ils élaborent, que cela soit à la demande de partenaires ou de clients, une solution pour des défis concrets.
  2 Treffer www.qcri.or.jp  
Michael staat bekend om de onorthodoxe wijze waarop hij Nozbe beheerd. Ons bedrijf heeft geen fysiek kantoor (#NoOffice) en we wijden onze vrijdagen toe aan wekelijkse herzieningen en persoonlijke ontwikkeling (#TGIF).
Michael est connu pour sa façon peu orthodoxe de gérer Nozbe - notre société n’a aucun bureau physique (#NoOffice) et nous consacrons les vendredis aux revues hebdomadaires et au développement personnel (#TGIF).
Michael ist bekannt für die unorthodoxe Art, wie er Nozbe führt: Unser Unternehmen hat kein Bürogebäude (#NoOffice) und der Freitag ist reserviert für den Wochenrückblick und die persönliche Entwicklung (#TGIF).
Michael es conocido por su forma poco ortodoxa de dirigir Nozbe - nuestra empresa no dispone de una oficina física (#SinOficina) y dedicamos los viernes a las revisiones semanales y al desarrollo personal (#TGIF).
マイケルはNozbe経営の一風変わった方法でも注目を浴びています - 私たちの会社はオフィスを持ちません (#NoOffice)。さらに、金曜日はウィークリーレビューとチーム各自が成長できるような活動にそれぞれの時間を充てています (#TGIF)。
마이클 씨는 비정통적인 방식으로 노즈비를 운영하는 것으로도 유명합니다 - 노즈비에는 물리적 개념의 사무실이 없고(#NoOffice), 금요일 시간은 주간 검토와 자기 계발을 위해서만 사용됩니다(#TGIF).
Michał słynie z nieszablonowych sposobów prowadzenia firmy – Nozbe nie posiada fizycznego biura, a piątki przeznaczone są na przegląd tygodnia i rozwój osobisty pracowników.
Майкл выбрал нетипичный способ управления своей фирмой: у Nozbe нет и никогда не было офиса (#NoOffice), а по пятницам мы проводим еженедельный обзор и выделяем время на собственное развитие (#TGIF).
  www.evestraonkologia.pl  
Geïnspireerd door Jezus’ woord “al wat jij aan de minsten van Mij hebt gedaan, heb je aan Mij gedaan” (Mt.25,40.45) wijden de aalmoezeniers, gekleed in de waardigheid van hun tabbaard, zich aan de zeven goede werken: de hongerigen spijzigen, de dorstigen laven, de naakten kleden, de zieken bezoeken, de vreemdelingen onderdak verlenen, de politieke gevangenen bevrijden.
Inspired by the word of Christ “inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me” (Matthew 25, 40-45), the almoners (chaplains), dressed in the rank of their robes, devote themselves to the seven good works: feeding the hungry, refreshing the thirsty, clothing the naked, visiting the sick, offering shelter to strangers and freeing political prisoners. The seventh work, burying the dead, was added only in the Middle Ages during the epidemics of the plague: the Black Death.
  www.eurazeo.com  
Hierbij is het onder andere belangrijk om te kijken naar de verschillen en overeenkomsten wat betreft kookgewoonten in deze landen. Hier zullen wij, Studio Mingo, komend semester een Joint Master Project van de faculteit Industrieel Ontwerpen van de TU Delft aan wijden.
ACE wants to grow and expand to countries like Uganda. Hereby it is important to look at the similarities and differences regarding the cooking habits of the different countries. We, Studio Mingo, will look into this within our Joint Master Project of the faculty of Industrial Design of the Technical University of Delft. We will specifically look into the cooking culture of Uganda and on the basis of our findings, we will suggest improvements for the stove itself and the service model. We will be working towards a prototype, which will be tested in Uganda.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow