|
أولادي الأحبّة، اليوم أيضًا يسمح لي العليّ أن أكونَ معكم وأن أقودَكم على طريق الارتداد. لقد انغلقَت قلوبٌ كثيرة على النعمة وأصبحت صمّاءَ لدعوتي. أنتم، يا صغاري، صلّوا وحاربوا الإغراءاتِ وكلَّ المخطّطات الشرّيرة التي يقدّمها الشيطانُ لكم من خلال الحداثة العصريّة. كونوا أقوياءَ في الصلاة؛ ومع الصليب في يدَيكم، صلّوا كي لا يستخدمَكم الشرّ وكي لا ينتصرَ فيكم. أنا معكم وأصلّي من أجلكم. أشكركم على تلبيتكم ندائي.
|
|
Dear children! Today also I am calling you all in order that each one of you decides to live my messages. God has permitted me also in this year, which the Church has dedicated to me, to be able to speak to you and to be able to spur you on to holiness. Dear children, seek from God the graces which He is giving you through me. I am ready to intercede with God for all that you seek so that your holiness may be complete. Therefore, dear children, do not forget to seek, because God has permitted me to obtain graces for you. Thank you for having responded to my call.
|
|
Chers enfants, aujourd'hui encore, je vous appelle: que chacun se décide à vivre les messages! Dieu m'a permis, encore en cette année que l'Eglise m'a consacrée, de vous parler et de vous inciter à la sainteté. Chers enfants, recherchez auprès de Dieu les grâces qu'il donne par moi. Je suis prête à demander à Dieu tout ce que vous recherchez pour que votre sainteté soit complète. C'est pourquoi, chers enfants, n'oubliez pas de rechercher ce que vous désirez, car Dieu m'a permis de vous obtenir les grâces. Merci d'avoir répondu à mon appel.
|
|
Liebe Kinder! Ich bitte euch, von heute an den Weg der Heiligkeit anzunehmen. Ich liebe euch, und deshalb wünsche ich, daß ihr heilig seid. Ich möchte nicht, daß euch Satan auf diesem Weg hindert. Liebe Kinder, betet und nehmt alles an, was euch Gott auf diesem Weg, der bitter ist, anbietet. Wer aber diesen Weg zu gehen beginnt, dem enthüllt Gott die ganze Wonne, und er wird gerne jedem Ruf Gottes folgen. Richtet die Aufmerksamkeit nicht auf die kleinen Dinge. Strebt nach dem Himmel! - Danke, daß ihr meinem Ruf gefolgt seid!
|
|
¡Queridos hijos! Hoy les doy las gracias y deseo invitarlos a la paz de Dios. Yo deseo que cada uno de ustedes experimente en su corazón esa paz que sólo Dios da. Hoy quiero bendecirlos a todos; los bendigo con la bendición del Seor. Les suplico, queridos hijos, que sigan y que vivan mi camino. Yo los amo, queridos hijos, y por eso los llamo -no sé ya cuántas veces- y les agradezco todo aquello que ustedes están haciendo por mis intenciones. Les suplico que me ayuden, para que Yo pueda ofrecerlos al Seor para que El los salve y los guíe por el camino de la salvación. Gracias por haber respondido a mi llamado!
|
|
Cari figli, oggi desidero invitarvi tutti a far sì che ognuno di voi si decida per il Paradiso. Il cammino è difficile per tutti coloro che non si sono decisi per Dio. Cari figli, decidetevi, e credete che Dio vi si offre nella sua pienezza. Voi siete invitati, e bisogna che rispondiate al Padre che vi invita attraverso di me. Pregate, perché nella preghiera ognuno di voi potrà raggiungere l'amore completo. Vi denedico, e desidero aiutarvi a far sì che ognuno di voi sia sotto il mio manto. Grazie per aver risposto alla mia chiamata!
|
|
Queridos filhos! Hoje, desejo agrade-cer-lhes por todas as suas orações e sacrifícios que Me ofereceram, durante este mês a Mim consagrado. Filhi-nhos, desejo também que todos vocês sejam ativos neste tempo que, através de Mim, está unido ao Céu de modo especial. Rezem para entender que, com a sua vida e com o seu exemplo, vocês todos precisam colaborar na obra da salvação. Filhinhos, Eu desejo que os homens se convertam e vejam em vocês a Mim e ao meu Filho Jesus. Eu intercederei por vocês e ajudá-los-ei a se tornarem luz. Ajudem aos outros, porque, ajudando-os, as suas almas também encontrarão a salvação. Obrigada, por terem correspondido ao Meu apelo!
|
|
Lieve kinderen, Ik verzoek jullie vanaf heden de weg van de heiligheid te bewandelen. Ik hou van jullie en daarom verlang Ik dat jullie heilig zijn. Laat je op die weg niet door Satan tegenhouden. Lieve kinderen, bid en neem alles in ontvangst wat God je op deze weg, die smartelijk is, aanbiedt. Maar aan ieder die deze weg inslaat, openbaart God de vreugde en het verlangen om van ganser harte gehoor te geven aan zijn oproepen. Hecht geen waarde aan de kleine dingen, maar richt je op de hemel.
|
|
Liewe kinders, Ek versoek julle vanaf vandag die weg van die heiligheid te kan wandel. Ek hou van julle en daarom verlang Ek dat julle heilig wees. Laat jou op die weg nie deur Satan verhinder. Liewe kinders, bid en neem alles in ontvangs wat God jou op hierdie weg wat ongeneeslik is, aanbied. Maar aan elkeen wat hierdie weg inslaan, openbaar God die vreugde en die verlange om van ganser harte gehoor te gee aan sy oproepe. Heg geen waarde aan die klein dinge nie, maar rig jou op die hemel.
|
|
Мили деца! Днес ви призовавам всички вас да решите да живеете моите послания. Бог ми позволи да бъда с вас и през тази година, която Църквата ми посвети, за да мога да ви говоря и за да мога да ви подтиквам към светоста. Мили деца, търсете от Бог милостите, кото Той ви дава чрез мен. Аз съм готова да се застъпвам за всички вас пред Бог за всичко, което търсите от него, така че светоста ви да е пълна. Ето защо, мили децам не забравяйте да търсите, защото Бог ми позволи да получа милости за вас. Благодаря ви, че се отзовахте на повика ми.
|
|
Estimats fills, avui també us invito a encendre els vostres cors cada cop amb un amor més ardent vers el Crucificat; i no oblideu que per amor vostre ha donat la seva vida perquè fóssiu salvats. Fillets, mediteu i pregueu perquè els vostres cors s’obrin a l’amor de Déu. Gràcies per haver respost a la meva crida.
|
|
Draga djeco! I danas vas sve želim pozvati na molitvu: neka vam molitva bude život. Draga djeco, posvetite vrijeme samo Isusu i on će vam dati sve što tražite. On će vam se otkriti u potpunosti. Draga djeco, sotona je jak i čeka svakog od vas da vas kuša. Molite, pa vam on neće moći nauditi niti vas omesti na putu svetosti. Draga djeco, rastite iz dana u dan po molitvi sve više prema Bogu. Hvala vam što ste se odazvali mom pozivu!
|
|
Drahé děti ! I dnes si vás přeji pozvat k modlitbě: ať se vám modlitba stane životem. Drahé děti, věnujte čas jedině Ježíšovi a On vám dá vše, co hledáte. On se vám zjeví v plnosti. Drahé děti, satan je silný a čeká na každého z vás, aby ho zkoušel. Modlete se, on vám pak nebude moci ublížit ani vám překážet na cestě k svatosti. Drahé děti, vyrůstejte den po dni modlitbou stále výše k Bohu. Děkuji vám, že jste přijaly mou výzvu!
|
|
Drága gyermekeim, ma újra meghívok mindenkit: határozzátok el, hogy üzeneteim szerint éltek! Isten megengedte, hogy ebben az esztendôben is -- amelyet az egyház nekem szentel -- szóljak hozzátok, buzdítsalak benneteket az életszentségre. Drága gyermekeim, kérjétek Istentôl azokat a kegyelmeket, amelyeket általam ad. Kész vagyok kérni tôle mindazt, amit kerestek annak érdekében, hogy életszentségetek teljes legyen. Ezért, drága gyermekeim, ne felejtsétek kutatni azt, amire vágyakoztok, mert Isten megengedte nekem, hogy kegyelmeket eszközöljek ki számotokra. Köszönöm, hogy követtétek hívásomat!
|
|
Drogie dzieci! I dzisiaj pragnę was wszystkich wezwać do modlitwy: niech modlitwa będzie dla was życiem. Drogie dzieci, poświęcajcie czas tylko Jezusowi, a On da wam wszystko, czego szukacie. On wam się objawi w pełni. Drogie dzieci, szatan jest silny i czyha na każdego, by go kusić. Módlcie się, bo w ten sposób nie będzie mógł wam szkodzić ani was zwieść z drogi do świętości. Drogie dzieci, wzrastajcie z dnia na dzień w modlitwie, żeby być bliżej Boga. Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie.
|
|
Dragi copii! Şi astăzi vă chem pe toţi ca fiecare dintre voi să se decidă să trăiască mesajele mele. Dumnezeu mi-a permis ca şi în acest an, pe care Biserica mi l-a dedicat mie, să pot să vă vorbesc şi să vă îndemn la sfinţenie. Dragi copii, căutaţi de la Dumnezeu harurile pe care El vi le dă prin mine. Eu sunt gata să intervin pe lângă Dumnezeu pentru tot ceea ce cereţi pentru ca sfinţenia voastră să fie deplină. Prin urmare, dragi copii, nu uitaţi să cereţi, pentru că Dumnezeu mi-a permis să obţin haruri pentru voi. Vă mulţumesc că aţi răspuns la chemarea mea.
|
|
Дорогие дети! И сегодня Я снова призываю каждого из вас: решитесь жить по Моим посланиям. И в этом году, который Церковь посвятила Мне, Бог позволил Мне говорить с вами, побуждая вас к святости. Дорогие дети, Бог дает вам через Меня милости, – просите их у Него. Я готова испрашивать у Бога все, о чем вы Его просите ради вашей совершенной святости. Бог позволил Мне просить для вас милости, потому, дорогие дети, не забывайте просить о них. Спасибо, что ответили на Мой призыв!
|
|
Drahé deti! Aj dnes vás všetkých znovu pozývam, aby sa každý z vás rozhodol uskutočňovať posolstvá. Boh mi dovolil, aby som aj v tomto roku, ktorý Cirkev zasvätila mne, mohla hovoriť s vami a povzbudzovala vás ku svätosti. Drahé deti, vyprosujte si od Boha milosti, ktoré vám dáva prostredníctvom mňa. Som pripravená vyprosiť od Boha všetko, o čo prosíte tak, aby vaša svätosť bola dokonalá. Preto, drahé deti, nezabúdajte prosiť, lebo Boh mi dovolil, aby som vám vyprosila milosti. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie.
|
|
Dārgie bērni! Šodien aicinu jūs visus, lai jūs uzklausītu manus vēstījumus. Dievs atļāva man arī šinī gadā, kuru Baznīca veltījusi man, nākt pie jums un aicināt jūs iet svētuma ceļu. Dārgie bērni, lūdziet Dievam žēlastības, ar kurām Viņš jūs apdāvina caur mani. Es lūgšu Dievam visu, pēc kā jūs ilgojaties, lai jūsu svētums kļūtu pilnīgs. Tādēļ, dārgie bērni, lūdzieties, jo Dievs ir devis man šo žēlastību – lai es varētu no Dieva izlūgt jums visu, ko jūs vēlaties. Pateicos, ka uzklausāt savas Debesu Mātes aicinājumu.
|
|
Gheziez uliedi! Qeghdien tigru, tahdmu, tigbru - izda minghajr ma tbierku. M' intomx titolbu! IIlum insejhilkom biex tieqfu quddiem il-maxtura u timmeditaw fuq Gesu', li Jien naghti lilkom illum ukoll biex iberikkom u jghinkom tifhmu li minghajru m' ghandkomx futur. Ghaldaqstant, tfal ckejknin, itilqu hajjitkom f' idejn Gesu' halli Hu jmexxikom u jipprotegikom minn kull hazen. Grazzi talli smajtu s-sejha tieghi.
|