part of – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      118'949 Results   15'405 Domains   Page 10
  3 Hits enrd.ec.europa.eu  
In fact, the Finnish network puts emphasis on the importance of cooperation in networking, both at home but also at EU-level, although inter-territorial cooperation is not formally seen as being part of local development but can still influence it.
En réalité, le réseau finlandais met l’accent sur l’importance de la coopération dans le réseautage, tant au niveau local qu’au niveau européen, bien que la coopération interterritoriale ne soit pas officiellement reconnue comme composante du développement local mais pouvant toujours l’influencer.
Das finnische Netzwerk legt großen Wert auf die Bedeutung der Zusammenarbeit bei der Vernetzung, sowohl auf Landesebene als auch auf Ebene der EU. Die interterritoriale Zusammenarbeit wird formal zwar nicht als Teil der lokalen Entwicklung angesehen, kann sie aber dennoch beeinflussen.
De hecho, la red finlandesa hace hincapié en la importancia de la cooperación en la creación de redes, tanto dentro del país como a nivel comunitario, aunque la cooperación interterritorial no se considera formalmente como parte del desarrollo local pero puede aún influir en él.
La rete finlandese sottolinea l’importanza della cooperazione in rete, sia sul proprio territorio sia a livello dell’Unione europea, anche se la cooperazione interterritoriale non è formalmente considerata una componente dello sviluppo locale, ma può comunque influire su tale processo.
Fińska Sieć kładzie duży nacisk na współpracę w ramach sieci, zarówno na poziomie krajowym, jak i unijnym, pomimo, że współpraca międzyregionalna nie jest formalnie postrzegana jako element rozwoju lokalnego, chociaż może na niego oddziaływać.
  4 Hits www.suissebank.com  
There are various instruments and concepts for trade financing which are already well known in international banking practice and are actively applied. They are an indispensable part of foreign trade.
Il existe de nombreux instruments et concepts de financement du commerce connus et utilisés activement depuis longtemps dans le cadre de la pratique bancaire internationale. Ils constituent un élément indispensable au commerce extérieur. Les partenaires contractuels dans le commerce extérieur ont la possibilité d'employer des règles internationales et des habitudes commerciales dans les opérations de règlement, en particulier: les directives et usages homogènes pour les crédits documentaires et les directives homogènes pour les garanties de paiement. Le système bancaire permet au importateurs de ne pas utiliser d'instruments de financement du commerce uniquement comme moyen de règlement pour les contrats conclus avec des exportateurs, mais également comme moyen d'acheter des instruments de crédit étrangers moins chers et à plus long terme pour le financement de commerces d'importation et de développement de commerces.
Es gibt vielfältige Instrumente und Konzepte zur Handelsfinanzierung, die in der internationalen Bankenpraxis schon lange bekannt sind und aktive Anwendung finden. Sie sind ein unverzichtbarer Bestandteil im Außenhandel. Vertragspartner im Außenhandel haben die Möglichkeit, internationale Regeln und Handelsgepflogenheiten im Abrechnungsverkehr anzuwenden, insbesondere: die einheitlichen Richtlinien und Gebräuche für Dokumentenakkreditive und einheitliche Richtlinien für Zahlungsgarantien. Das Bankensystem ermöglicht Importeuren Instrumente der Handelsfinanzierung nicht nur als Abrechnungsmittel für Verträge mit Exporteuren einzusetzen, sondern auch als Mittel zur Beschaffung von günstigeren und längerfristigen ausländischen Kreditmitteln für die Finanzierung von Importgeschäften und die Geschäftsentwicklung zu nutzen.
Existen varios instrumentos y conceptos para la financiación de operaciones comerciales que son ya bien conocidos en la práctica de la banca internacional y son aplicados activamente. Son una parte indispensable del comercio exterior. Los socios contractuales en el comercio exterior tienen la opción de aplicar reglas internacionales y prácticas comerciales en operaciones de compensación, en particular: las directivas habituales para cartas de crédito documentarias y las directivas habituales para garantías de pago. Los sistemas bancarios permiten a los importadores utilizar instrumentos de financiamiento de operaciones comerciales, no solo como un medio de contabilidad de contratos, sino también usarlos como un medio para conseguir préstamos exteriores más baratos y a más largo plazo para la financiación de transacciones de importación y el desarrollo del negocio.
هناك أدوات و مفاهيم كثيرة ومعروفة منذ زمن بعيد في المعاملات المصرفية العالمية بالنسبة لعملية تمويل التجارة و تجد تطبيقات نشطة. هي مكونات لا غنى عنها في التجارة الخارجية. شركاء العقد في التجارة الخارجية يستطيعون استخدام القواعد العالمية و العادات التجارية في مراسلات الحسابات وبالأخص: المبادئ التوجيهية والعادات الموحدة في مجال خطابات الائتمان والمبادئ التوجيهية في مجال ضمانات التسديد. النظام المصرفي يتيح للمستوردين أدوات لأجل التمويل التجاري ليس فقط كوسيلة للحساب في العقود مع المصدرين وإنما أيضا كوسيلة للحصول على قروض أجنبية مناسبة و طويلة الأجل لاستخدامها لأجل تمويل معاملات تجارة الاستيراد وتطويرها.
В сфере торгового финансирования существуют различные инструменты и концепции, которые давно известны и широко применяются в международной банковской практике. Они являются неотъемлемой частью внешнеторговых операций. При этом участники сделки имеют возможность использовать для безналичных расчетов международные правила и традиции, а именно: единые стандарты и нормы для документарных аккредитивов и единые стандарты для платежных гарантий. Банковская система позволяет импортерам оперировать инструментами торгового финансирования не только в качестве метода расчета по договору с экспортерами, но и в качестве способа приобретения выгодных и долгосрочных иностранных кредитных средств для финансирования импортных сделок и развития бизнеса.
Ticari finansmanla ilgili tasarımlarda uluslar arası banka işlerinde bilinen ve kullanılan birçok enstrümanlar vardır. Bunlar dış ticaretin vazgeçilmezleridir. Dış ticarette sözleşme tarafları kliring işleri sisteminde uluslar arası kuralları ve ticari gelenekleri kullanma imkânları vardır, özellikle dokümanlı akreditiflerde standart prensipler ve adetler ve ödeme garantilerinde standart prensiplerde. Bankalar sistemi ithalatçılara ticari finansman olarak enstrümanlar sağlar -sadece sözleşmeler için kliringe değil, bilakis cazip ve uzun vadeli ithalat işleri ve iş geliştirme için yabancı kredileri kullanmayı da sağlar.
  visitankaran.si  
- If you need to print a big map, then you can print one map to more papers. Then use the second set of buttons with arrows at the top of this page. Print the first part of the map. Then press the right arrow.
- Si vous avez besoin d'imprimer une grande carte, alors vous pouvez imprimer une carte à plus de papiers. Alors utiliser la deuxième série de boutons avec les flèches en haut de cette page. Imprimer la première partie de la carte. Alors appuyer la flèche à droite. Imprimer la carte. Appuyer la flèche descendante. Imprimer la carte encore. Appuyer la flèche gauche. Maintenant vous avez 4 parties d'une carte. Vous pouvez imprimer 9 parties ou plus aussi.
- Wenn Sie eine große Karte drucken müssen, dann können Sie eine Karte zu mehr Papieren drucken. Benutzen Sie dann den zweiten Satz der Knöpfe mit Pfeilen oben auf dieser Seite. Drucken Sie den ersten Teil von der Karte. Drücken Sie dann den Pfeil nach rechts. Drucken Sie die Karte. Drücken Sie den Pfeil nach unten. Drucken Sie die Karte wieder. Drücken Sie den Pfeil nach links. Jetzt haben Sie 4 Teile von einer Karte. Sie können 9 Teile oder mehr ebenso drucken.
- Si usted necesita para imprimir un mapa grande, entonces usted puede imprimir un mapa a más papeles. Entonces utilice el segundo conjunto de botones con flechas a la cabeza de esta página. Imprima la primera parte del mapa. Entonces apriete la flecha hacia la derecha. Imprima el mapa. Apriete la flecha hacia abajo. Imprima el mapa otra vez. Apriete la flecha hacia la izquierda. Ahora usted tiene 4 partes de un mapa. Usted puede imprimir 9 partes o más también.
- Se lei deve stampare una mappa grande, poi lei può stampare una mappa a più carte. Poi usare la seconda serie di bottoni con le frecce in cima a questa pagina. Stampare la prima parte della mappa. Poi premere la freccia giusta. Stampare la mappa. Premere la freccia in giù. Stampare la mappa di nuovo. Premere la freccia sinistra. Ora lei ha 4 parti di una mappa. Lei può stampare 9 parti o più come bene.
- Se necessita imprimir um mapa grande, então você pode imprimir um mapa a mais papéis. Então use o segundo jogo de botões com flechas no topo desta página. Imprima a primeira parte do mapa. Então pressione a flecha correta. Imprima o mapa. Pressione o para baixo flecha. Imprima o mapa outra vez. Pressione a flecha esquerda. Agora você tem 4 partes de um mapa. Pode imprimir 9 partes ou mais também.
- もし大きい地図を印刷する必要があれば、あなたはより多くの論文への1枚の地図を印刷できます。 そしてこのページのトップの矢〔矢印〕でのボタンの第2セットを使ってください。 地図の第1部を印刷してください。 そして適正な矢〔矢印〕を押してください。 地図を印刷してください。 ダウン矢〔矢印〕を押してください。 再び地図を印刷してください。 左の矢〔矢印〕を押してください。 今あなたは1枚の地図の4つの一部を持っています。 同様にあなたは9つ以上の部分〔部品〕を印刷できます。
- Hvis du trenger til å trykke et stort kart, da kan du trykke et kart til mer papirer. Da bruk andree settet av knappene med piler på toppen av denne siden. Trykk det første som er del av kartet. Da trykke den riktige pilen. Trykk kartet. Trykke nedpilen. Trykk kartet igjen. Trykke den venstre pilen. Nå har du 4 deler av et kart. Du kan trykke 9 deler eller mer også.
- Если Вы должны напечатать большую карту, то Вы можете напечатать одну карту к большему количеству бумаг. Тогда используйте второй набор кнопок со стрелками наверху этой страницы. Напечатайте первую часть карты. Тогда нажмите правильную стрелку. Напечатайте карту. Нажмите вниз стрелка. Напечатайте карту снова. Нажмите левую стрелку. Теперь Вы имеете 4 части одной карты. Вы можете напечатать 9 частей или более также.
- Ak potrebujete veľkú mapu, môžete ju vytlačiť v niekoľkých častiach - na viacej listov papiera. K tomu použite druhú sadu šípiek na hornej lište. Po tlači prvej mapy posuňte šipkou vpravo mapu vpravo a opäť tlačte. Pak ju posuňte dole a tlačte. Pak ju posuňte vlevo a tlačte. Tak môžete vytlačiť mapu v 4 dieloch, ale aj v 9 dieloch a viacej.
  8 Hits www.pmz.ru  
In the training camp, we are not addressing each other formally, but informally. I welcome your decision to be part of Memocamp. I will teach you all the methods, tricks and tips which helped one of my youngest pupils to realise a great honour achievement: He became World Memory Champion in his age group in 2008 and he was even better than some of the older participants.
Memocamp est le camp d'entraînement de Michael Gloschewski, dont l'un des éléves est déjà détenteur du record du monde. Dans le camp d'entraînement nous nous tutoyons. Alors bonjour à toi et bienvenue chez Memocamp. Il te sera enseigné méthodes, astuces, et ruses identiques à celles qui ont servi à mon jeune éléve à connaître la gloire. Il est devenu en 2008 champion du monde de mémorisation de sa classe d'âge et est déjà meilleurs que des joueurs bien plus âgés que lui.
Memocamp ist das Trainingslager des Gedächtnistrainers Michael Gloschewski, zu dessen Schülern schon ein Weltmeister gehört. Im Trainingslager sagen wir „du“ zueinander. Also begrüße ich dich ganz herzlich und beglückwünsche dich zu deinem Entschluss, im memocamp dabei zu sein. Ich verrate dir dieselben Methoden, Tipps und Tricks, mit denen einer meiner jüngsten Schüler schon zu großer Ehre kam: Er wurde im Jahr 2008 Gedächtnisweltmeister seiner Altersklasse und überrundete sogar viele ältere Teilnehmer.
Memocamp es el campo de entrenamiento del entrenador de la memoria Michael Gloschewski. Uno de sus discípulos ya se ha convertido en campeón mundial. Aquí en el campo de entrenamiento nos tuteamos, así que te saludo muy cordialmente y te felicito por haberte decidido a apuntarte. Te voy a revelar los mismo métodos, consejos y trucos con los cuales uno de mis discípulos más jóvenes obtuvo un gran honor: en 2008 ganó el campeonato mundial de memorización de su grupo de edad e incluso sobrepasó a muchos otros participantes mayores que él.
Memocamp è la palestra di allenamento dello mnemoterapista Michael Gloschewski, tra i cui allievi figura già anche un campione del mondo. Durante l'allenamento ci si dà del tu. Dunque ti ringrazio di cuore e mi congratulo con te per aver scelto di partecipare al memocamp. Ti svelo gli stessi metodi, i consigli e i trucchi con i quali uno dei miei allievi più giovani è arrivato a ricoprire una carica onorifica: nel 2008 è diventato campione del mondo della memoria nella sua categoria e ha surclassato persino molti altri partecipanti più grandi di lui.
Memocamp to obóz treningowy, stworzony przez trenera pamięci, pana Michaela Gloschewski. Jego uczniowie należą do mistrzów świata. Na obozie zwracamy się do siebie na „ty”. Witam więc Ciebie serdecznie i gratuluję decyzji wzięcia udziału w memocamp. Zdradzę Ci te same metody, porady i sztuczki, przy pomocy których jeden z moich najmłodszych uczniów zdobył spore osiągnięcia. W roku 2008 zdobył on tytuł mistrza pamięci w swojej grupie wiekowej i prześcignął nawet starszych uczestników rozgrywek.
memocamp je področje za trening spomina, ki ga je osnoval trener spomina Michael Gloschewski, med katerega učence sodi tudi svetovni prvak v pomnjenju. V tem pripravljalnem kampu se bomo tikali. Torej te prisrčno pozdravljam in ti čestitam za tvojo odločitev, da boš del Memocampa. Zaupal ti bom enake metode, nasvete in trike, s katerimi je že eden mojih najmlajših učenev prišel do velike časti in slave: leta 2008 je postal svetovni prvak v pomnjenju v njegovem starostnem razredu in premagal celo številne starejše tekmovalce.
  5 Hits www.fdqc.com  
Our partners and staff are actively present in the civil society being part of the Board of Directors of professional associations, international organisms, technical commissions, seminars, associations like the Institute of Chartered Accountants of Spain, the European Federation of Accountants, the EFRAG, which advises the European Commission on regulatory subjects, etc.
Nos associés et notre personnel participent activement à la vie civile faisant partie de conseils de direction d'ordres professionnels, d'organismes internationaux, de commissions techniques, de séminaires et d'associations comme l'Instituto de Censores Jurados de Cuentas de España (Ordre des Commissaires aux Comptes en Espagne), de la Fédération Européenne des Experts Comptables, de l'EFRAG, qui conseille la Commission Européenne sur des sujets de réglementation, etc.
Unsere Partner und Mitarbeiter sind aktiv in Vorständen von Berufsvereinigungen, internationalen Organisationen, Expertengruppen, Seminaren, Verbänden wie dem spanischen Institut der Wirtschaftsprüfer (ICJCE), dem europäischen Wirtschaftsprüferverband (FEE), dem ERFRAG zur Beratung der Europakommission bezüglich Vorschriften, etc. vertreten.
Nuestros socios y personal están presentes activamente en la sociedad civil formando parte de consejos directivos de colegios profesionales, organismos internacionales, comisiones técnicas, seminarios, asociaciones como el Instituto de Censores Jurados de Cuentas de España, la Federación Europea de Expertos Contables, el EFRAG, que asesora a la Comisión Europea en temas regulatorios, etc.
I nostri soci ed il personale sono presenti attivamente nella società civile, facendo parte di consigli direttivi di ordini di professionisti, organismi internazionali, comissioni tecniche, seminari, associazioni come l'Istituto dei Revisori Ufficiali dei Conti in Spagna, la Federazione Europea di Esperti Contabili, l'EFRAG che assiste la Commissione Europea in questioni regolatorie, etc.
Os nossos sócios e colaboradores participam de forma activa na sociedade civil, formando parte de conselhos directivos de Associações Profissionais, Organismos internacionais, Comissões técnicas, seminários, associações como o Instituto de Revisores Oficiais de Contas da Espanha, a Federação Europeia de"Experts-Comptables", o EFRAG, etc.
Els nostres socis i personal estan presents activament a la societat civil formant part de consells directius de col·legis professionals, organismes internacionals, comissions tècniques, seminaris, associacions com l'Institut de Censors Jurats de Comptes d'Espanya, la Federació Europea d'Experts Comptables, l'EFRAG, que assessora la Comissió Europea en temes regulatoris, etc.
  5 Hits www.zpzjhg.com  
"customer proximity" is not just an empty expression for falch, but an essential part of our company philosophy.more...
pour falch, la « proximité avec le client » n'est pas un vain mot, mais un élément essentiel de notre philosophie d'entreprise.plus...
"kundennähe" ist für uns bei falch nicht nur eine leere phrase, sondern ein elementarer teil unserer firmenphilosophie.mehr...
la "proximidad al cliente" no es solo una expresión para falch, sino una parte esencial de la filosofía de nuestra empresa.más...
“vicinanza al cliente” non è per falch solo una frase priva di significato, ma una parte fondamentale della nostra filosofia aziendale.leggi...
"proximidade com o cliente" não é apenas uma expressãopara a falch, mas uma parte essencial da filosofia de nossa empresa.mais...
"customer proximity" is not just an empty expression for falch, but an essential part of our company philosophy.meer...
"customer proximity" is not just an empty expression for falch, but an essential part of our company philosophy.[više]
„bezpośrednia współpraca z klientem” nie jest dla firmy falch frazesem, lecz podstawowym elementem naszej filozofii.więcej...
"customer proximity" is not just an empty expression for falch, but an essential part of our company philosophy.больше...
"customer proximity" is not just an empty expression for falch, but an essential part of our company philosophy.viac...
"customer proximity" is not just an empty expression for falch, but an essential part of our company philosophy.更多...
  13 Hits www.alleanzalpi.org  
To access this part of the site, you need to log in with your user name and password.
Pour accéder à cette partie du site, vous devez d'abord vous connecter avec votre identifiant et votre mot de passe.
Um auf diesen Bereich zuzugreifen, müssen Sie sich mit Ihrem Benutzernamen und Ihrem Passwort anmelden.
Per accedere a questa parte del sito devi farti riconoscere, inserendo il tuo nome utente e la tua password.
Da bi dostopali do tega dela spletišča, se morate prijaviti z uporabniškim imenom in geslom.
  www.biohorizonscamlog.com  
The B&C Jackets offers a wide range of colours in most the styles students love. They will enjoy wearing their B&C uniform to be recognized as being part of a team.
Les vestes B&C offrent une vaste palette de coloris dans la plupart des styles plébiscités par les étudiants. Ceux-ci adoreront porter leur uniforme B&C et se sentir ainsi membre d'une équipe.
Die Jacken von B&C sind in einer ganzen Bandbreite von Farben und den meisten Passformen erhältlich, die von Schülern und Studenten getragen werden. Dabei vermittelt ihnen das Tragen ihrer B&C Uniform das Gefühl, zum Team zu gehören.
Las chaquetas de B&C ofrecen una amplia gama de colores en la mayoría de estilos que les encantan a los estudiantes. Les gustará llevar su uniforme de B&C para que se les reconozca como parte de un equipo.
Le giacche B&C sono proposte in una ricca scelta di colori, negli stili che piacciono maggiormente agli studenti. Saranno felici di indossare la loro uniforme B&C, per essere riconosciuti in quanto membri di un gruppo.
De B&C jassen bieden een uitgebreid kleurenpalet aan in de meeste stijlen die in trek zijn bij studenten. Zij zullen trots zijn op hun B&C uniform dat hun teamgeest weerspiegelt.
  3 Hits www.shandongyunxiao.com  
They would like to have a relationship and family. For them, this is an important part of their life happiness. In Ukraine they can't always find a suitable partner, hence they start also looking abroad.
Les femmes ukrainiennes sont orientées vers la famille, voilà pourquoi elles cherchent des relations stables. C'est un facteur important à leur bonheur. En Ukraine elles ne peuvent pas toujours trouver un partenaire convenable. Par conséquent elles commencent elles aussi à chercher des hommes à l'étranger. Les raisons pour lesquelles les femmes ukrainiennes cherchent à se marier à l'étranger Les… Lire tous
Ukrainische Frauen pflegen einen starken Hang zu Partnerschaft und Familie. Die allermeisten von ihnen sind sehr an einer Beziehung und an einer eigenen Familie interessiert. Für sie bedeutet beides ein großes Stück an Lebensglück. Leider ist es ihnen nicht immer möglich in der Ukraine einen geeigneten Partner zu finden. Aus diesem Grund dehnen sie ihre Suche auch auf das Ausland aus. Gute Gründe… Weiterlesen
Las mujeres ucranianas se enfocan en la familia, así que les encantaría tener una pareja para formarla. Para ellas, esta es una parte fundamental de su felicidad. En Ucrania no siempre pueden encontrar un compañero adecuado, así que muchas veces buscan en el extranjero. Razones por las cuales las mujeres ucranianas buscan hombres en el extranjero Las ucranianas escuchan muchas historias buenas s… Leer todo
Oekraïense vrouwen zijn relatie en familie georiënteerd. Ze willen graag een gezin. Voor hen is dit een belangrijk onderdeel van hun levensgeluk. In Oekraïne kunnen ze niet altijd een geschikte partner vinden hiervoor, vandaar dat ze dan ook gaan zoeken in het buitenland. Redenen waarom Oekraïense dames ook zoeken in het buitenland Te meer ze goede verhalen horen over buitenlandse mannen. Nameli… Lees meer...
Украинские женщины направлены на отношения и создание семьи. Они хотели бы иметь отношения и семью. Для них это является важной частью счастья в их жизни. В Украине они не всегда могут найти подходящего партнера, следовательно они начинают также искать за рубежом. Причины, почему украинские женщины ищут их за рубежом Чаще всего они слышат хорошие истории об иностранных мужчин. А именно, что они … Читать далее
  www.domaine-rotonde.com  
Although there is a part of the show in which the story is explained with shadows, Oliu, the little woodcutter is basically a work of puppet type "pupo" (top rod puppet): with a vertical rod that supports the puppet's head and two strings to move the arms.
Bien que il y a une part du spectacle dans lequel le conte s'explique avec des ombres, Oliu, le petit bûcheron est basiquement une œuvre de marionnettes du type "pupo": avec une baguette verticale que soutient la marionnette par la tête et deux fils pour mouvoir les bras. Pensé pour représenter en des salles de théâtre, met en scène un castelet d'esthétique très austère, avec un bas écran au fond où se projettent les ombres et avec des entrées dans les deux extrêmes.
Aunque hay una parte del espectáculo en el que el cuento se explica con sombras, Oliu, el pequeño leñador es básicamente una obra de títeres del tipo "pupo": con una varilla vertical que sostiene el muñeco por la cabeza y dos hilos para mover los brazos. Pensado para representar en salas de teatro, pone en escena un entablado de estética muy austera, con una pantalla bajita al fondo donde se proyectan las sombras y que tiene entradas en los dos extremos.
Anche se c’è una parte dello spettacolo in qui si racconta la storia con le ombre, Oliu il piccolo taglialegna è fondamentalmente di burattini tipo "pupo": con un’asta verticale che sostiene il pupazzo per la testa e due fili per muovere le braccia. Concepito per rappresentarsi in sale di teatro, mette in scena un teatrino praticabile d’estetica molto austera, con un piccolo schermo al fondo dove sono proiettate le ombre e che ha ingressi a entrambi gli estremi.
Embora exista uma parte do espetáculo em que a história é explicada em sombras, Oliu, o pequeno lenhador é fundamentalmente de boneco de "tringle": com uma haste vertical, que sustende o boneco pela cabeça e dois fios para mover seus braços. Pensado para representar em teatros, põe em cena um pequeno estrado de estética muito austera com uma pequena pantalha ao fundo, onde as sombras são projetadas e que tem entradas em ambos extremos para o ingresso dos bonecos.
Tot i que hi ha una part de l’espectacle en què el conte s’explica amb ombres, Oliu, el petit llenyataire és bàsicament una obra de titelles del tipus “pupo”: amb una tija vertical que aguanta el ninot pel cap i dos fils per moure’n els braços. Pensat per a representar en sales de teatre, posa en escena un entaulat d’estètica molt austera, amb una pantalla baixeta al fons on s’hi projecten les ombres i que té entrades als dos extrems.
  100 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Nowadays the plant in Nová Role is still a part of the company Karlovarský porcelán, a. s. It produces approximately 4000 tonnes of porcelain each year and employs 500 staff. The factory uses up-to-date technologies and produces nine complete shapes of utility porcelain.
Aujourd’hui, l´usine de Nová Role fait partie de la société Karlovarský porcelán, a. s. Elle produit approximativement 4 000 tonnes de porcelaine par an et emploie 500 employés. L´usine dispose de la technologie la plus moderne et fabrique 9 formes complètes de porcelaine utilitaire.
Jetzt ist der Betrieb in Neurohlau immer noch Bestandteil der Gesellschaft Karlovarský porcelán, a. s. Er produziert ungefähr 4 000 Tonnen jährlich und beschäftigt 500 Mitarbeiter. Die Fabrik verfügt über die neusten technologischen Methoden und stellt 9 komplette Formen von Gebrauchporzellan her.
En la actualidad la planta en Nová Role sigue siendo parte de “Karlovarský porcelán, a.s.”. Fabrica alrededor de 4.000 toneladas de porcelana al año y da empleo a 500 personas. La planta dispone de la tecnología más moderna y produce nueve tipos de formas de porcelana de uso diario en todas sus variaciones.
Attualmente, lo stabilimento fa ancora parte della società per azioni Karlovarský porcelán, a. s, produce circa 4.000 tonnellate di porcellana all’anno e conta 500 dipendenti. Lo stabilimento dispone delle più moderne tecnologie e produce nove forme complete di porcellana di consum.
И в настоящее время завод в Новой Роле входит в состав производственного объединения «Карловарский фарфор». На нем производится около 4 000 тонн фарфора в год и занято 500 работников. Завод, оснащенный современной технологией, производит девять полных типов хозяйственного фарфора.
  2 Hits www.baks.bund.de  
Users must not republish any part of the data either on another website, or in any other medium, print, electronic or otherwise, or as part of any commercial or educational service without the prior written permission of Facsimile Editions Limited.
Les utilisateurs peuvent copier une partie du matériel pour usage personnel (en tant qu'individu privé) uniquement. Il est interdit de publier aucune partie de l'information contenue sur ce site sur un autre site, sur quelque support que ce soit (papier, électronique ou tout autre support) comme partie d'un service commercial ou éducationnel sans l'accord écrit préalable de Facsimile Editions Limited.
Die Benutzer haben die Erlaubnis, einiges Material für den ausschließlich persönlichen Gebrauch als Privatpersonen zu kopieren. Die Benutzer dürfen keine Daten auf einer anderen Webseite oder in einem Print-, elektronischen oder anderen Medium oder für kommerzielle oder bildende Zwecke ohne die vorherige schriftliche Genehmigung von Facsimile Editions Limited neu veröffentlichen.
Пользователям разрешается копировать некоторые материалы для их личного доступа, в индивидуальном порядке. Пользователи не должны публиковать любую часть информации,представленной здесь на других сайтах, или другими путями - печатными, электронными или иными, или делать их частью коммерческих или образовательных услуг без предварительного получения письменного согласия от Изданий Факсимиле Лимитед.
המשתמשים מורשים להעתיק חלק מהמידע לשימושם האישי בלבד. המשתמשים מתחייבים שלא לפרסם מחדש חלק כלשהוא מהמידע או באתר אינטרנט אחר, או בכל אמצעי פרסום אחר כגון הדפסה, פרסום אלקטרוני או אחר, או להשתמש בחומר לצורך פרסום או שרות חינוכי ללא אישור מקדים בכתב של Facsimile Editions בע"מ.
  10 Hits antigacasasala.es  
If a proper name is a part of multi-word expression it is capitalized:
Wenn ein Eigenname der Bestandteil des Mehrwortnamens ist, schreiben wir ihn mit einem Großbuchstaben:
Si el nombre propio es parte de un nombre de varias palabras, se escribe con mayúscula:
إذا كان الاسم جزءا من اسم متعدد الكلمات، نكتبه بأحرف كبيرة:
Jeżeli częścią wielowyrazowej nazwy jest nazwa własna, piszemy ją wielką literą:
Dacă un nume propriu este parte componentă a unui nume cu mai multe cuvinte, îl scriem cu o literă mare.
Ak je súčasťou viacslovného názvu vlastné meno, píšeme ho s veľkým písmenom:
  andreoulaser.com  
Our firm corporate values also include respect for people and the environment. An integral part of our ecological activities is the development of products that comply with the latest health and environmental requirements.
Le respect des êtres humains et de l’environnement fait également partie de nos valeurs d’entreprise. L’élaboration de produits qui respectent les dernières règlementations relatives à la protection de la santé et de l’environnement est un élément essentiel de notre action écologique.
Zu unseren festen Unternehmenswerten gehört außerdem der Respekt gegenüber Mensch und  Umwelt. Die Entwicklung von Produkten, die den neuesten Gesundheits- und Umweltanforderungen entsprechen, ist ein fester Bestandteil unseres ökologischen Handelns.
Uno de nuestros valores empresariales fundamentales es también el respeto por las personas y el medio ambiente. El desarrollo de productos que obedecen los actuales requerimientos sobre la salud y el medio ambiente es una parte fundamental de nuestra actuación ecológica.
Ponadto do najważniejszych wartości propagowanych przez nasze przedsiębiorstwo należy szacunek wobec człowieka i środowiska. Opracowywanie produktów, które spełniają najnowsze wymagania w zakresie ochrony zdrowia i środowiska jest integralną częścią naszych proekologicznych działań.
К постоянным ценностям нашего предприятия кроме прочего относятся уважение по отношению к человеку и окружающей среде. Разработка продуктов, соответствующих самым последним требованиям охраны здоровья и окружающей среды, является неотъемлемой составной частью нашей экологической деятельности.
  2 Hits www.mediacrat.com  
The project aims to protect the forest environments and to restore them to a natural state. A large part of the conservation work involves research into the diversity and ecology of the forest animals and plants.
Le Nature Protection Trust of the Seychelles a établi ses installations sur cette île en 1997. Le projet vise à protéger les forêts et à les ramener à leur état naturel. Une grande partie du travail de conservation exige des recherches sur la diversité et l'écologie des animaux et des plantes de la forêt.
Der Naturschutz-Trust der Seychellen errichtete seine Zentrale auf der Insel im Jahr 1997. Das Projekt beabsichtigt den Schutz des Waldes und dessen Wiederherstellung in einen natürlichen Zustand. Ein großer Teil der Naturschutzarbeit umfasst die Erforschung der Vielfalt und Ökologie der Waldtiere und -pflanzen.
El Convenio de Protección Ambiental de las Seychelles estableció sus oficinas centrales en la isla en 1997. El proyecto está dirigido a proteger los ambientes selváticos y a restaurarlos a su estado natural. Gran parte del trabajo conservacionista implica investigación sobre la diversidad y la ecología de los animales y plantas de la selva.
Il fondo di protezione ambientale delle Seychelles (NPTS) ha stabilito il suo quartier generale sull’isola nel 1997 con l’obiettivo di conservare le foreste e riportarle al loro stato naturale. Gran parte del lavoro di conservazione consiste in ricerche sulla biodiversità e sull'ecologia di flora e fauna locali.
De Nature Protection Trust of the Seychelles vestigde zijn hoofdkwartier op dit eiland in 1997. Het doel van het project is de woudbiotoop te beschermen en in zijn natuurlijke staat te herstellen. Een groot deel van het natuurbeschermingswerk bestaat uit onderzoek naar de diversiteit en ecologie van de bosbewonende dieren en planten.
  www.sicherheitstacho.eu  
The shown information is based on sensors, which are part of the Honeypot Community. Here you can get information about participation, technical details and installation guides. Please note, that the community software is strictly beta.
Die angezeigten Daten basieren auf Sensoren, die durch die Honeypot Community betrieben werden. Auf der Projekt-Website erhalten Sie weitere Informationen zur Teilnahme, Installationshilfen sowie eine Vielzahl an technischen Hintergrundinformationen. Zur Zeit befindet sich das Community Projekt in einer Beta Version. Die Menge der eingelieferten Daten ist abhängig von der Anzahl der Teilnehmer und wird durch die Telekom nicht beeinflusst.
Οι πληροφορίες που παρουσιάζονται συλλέγονται από καταγραφείς του Ανοικτού Δικτύου Honeypots. Για πληροφορίες συμμετοχής στο Ανοικτό Δίκτυο Honeypots, τεχνικές λεπτομέρειες και οδηγίες εγκατάστασης, πατήστε εδώ. Επισημαίνεται, ότι το λογισμικό του Ανοικτού Δικτύου Honeypots είναι σε δοκιμαστική φάση και συνεχίζει να αναπτύσσεται. Ο αριθμός των αναφορών / ειδοποιήσεων εξαρτάται από το πλήθος των συμμετεχόντων στο Δίκτυο.
Prikazane informacije bazirane su na senzorima koji su dio Honeypot zajednice. ovdje možete naći informacije o sudjelovanju, tehničke detalje i instalacijske upute. Molimo da obratite pažnju na činjenicu da je predmetni softver beta verzija i da je daljnji razvoj u tijeku. Broj izvještaja i alarma ovisi o broju učesnika.
Zobrazené informace jsou získány ze sond, které jsou součástí Honeypot Community. Zde here můžete nalézt informace o spolupracujících stranách, technických detailech a instalační návody. Upozorňujeme, že komunitní software je v beta verzi a jeho vývoj dále pokračuje. Počet reportů a alarmů závisí na počtu spolupracujících stran.
Niniejsza informacja powstała w oparciu o dane z sensorów, które są częścią Honeypot Community. here możesz znaleźć informacje o tym jak dołączyć do programu, a także zapoznać się ze szczegółami technicznymi i instukcjami instalacji. Jednocześnie informujemy, że oprogramowanie jest wersją beta.Program jest w trakcie rozwoju. Ilość raportów / alarmów jest zależna od ilości uczestników.
  3 Hits www.speicher.aeesuisse.ch  
Profilpas gold skirting boards are extremely elegant and functional, and are part of the superior Metal Line range, specially designed for contemporary decor. Metal Line skirting boards are made with stainless steel and aluminium and are available in a multitude of formats and finishes, including the satin gold one.
Les plinthes or de Profilpas sont extrêmement élégantes et fonctionnelles, et font partie de la gamme d’excellence Metal Line, une ligne dédiée au design contemporain. Les matériaux dans lesquels sont réalisées les plinthes Metal Line sont l’acier et l’aluminium, disponibles dans de très nombreuses variantes et finitions, notamment celle en or satiné.
Von Profilpas hergestellte goldene Sockelleisten sind äußerst elegant und funktional und gehören zu der erstklassigen Produktreihe Metal Line, eine Produktreihe, die dem zeitgenössischen Design dient. Die Materialien, aus denen die Sockelleisten von Metal Line hergestellt werden, sind Stahl und Aluminium, die in vielen Variationen und Ausführungen erhältlich sind, einschließlich satiniertem Gold.
Los zócalos oro de la marca Profilpas son elegantísimos y funcionales, y forman parte de la gama excelente Metal Line, una línea dedicada al diseño contemporáneo. Los materiales con los que se realizan los zócalos Metal Line son el acero y el aluminio, disponibles en muchísimas variantes y acabados, entre las que destacan el oro satinado.
Os rodapés dourados assinados pela Profilpas são muito elegantes e funcionais, e fazem parte da gama de excelência Metal Line, uma linha dedicada ao design contemporâneo. Os materiais com que são realizados os rodapés Metal Line são o aço e o alumínio, disponíveis em muitas variantes e acabamentos, incluindo também o dourado acetinado.
Złote listwy przypodłogowe marki Profilpas są eleganckie i funkcjonalne, stanowią element linii Metal Line, dedykowanej współczesnemu designowi. Materiały użyte do wykonania listew przypodłogowych Metal Line to stal i aluminium, dostępne w wielu wariantach i wykończeniach, w tym z efektem satynowanego złota.
  5 Hits millennium-express.daad.de  
The country boasts a great number of campsites, most of them with high quality standards, waiting to be discovered by holidaymakers. Since no part of the country is located more than 50 km from the water – either the sea or a lake, water activities take up a significant part of any holiday planning.
En tant que pays du camping, le Danemark prend la première place en Europe. Les campings au Danemark sont exceptionnellement nombreux et principalement de très haut niveau. Comme aucune ville du pays n’est pas éloignée de plus de 50 km d’une destination au bord de l’eau – mer ou lac -, celle-ci joue un rôle essentiel dans la préparation des vacances. En plus des nombreuses îles, le Jütland sur les terres attire de nombreux amateurs de camping. Le camping dans le Jütland est attirant par ses plages de sable infinies le long de la Mer du Nord, que l’on peut atteindre soit par le Jütland occidental, par exemple sur la plage de Hvidbjerg au Feriepark de Blåvand ou dans le Nord du Jütland dans la baie de Jammerbucht au Jambo Feriepark. Le Danemark est considéré comme pays très accueillant pour les enfants, pour cette raison, de nombreuses familles font du camping au Danemark. La génération de campeurs plus mûre, découvre aussi le pays pour ce qu’il est : de nombreux manoirs, des villes anciennes, l’archéologie viking et, sans oublier, la destination culturelle qu’est Copenhague, qui fait que le pays du camping est aussi un pays de voyage.
Als Campingland nimmt Dänemark in Europa einen vorderen Rang ein. Außergewöhnlich zahlreich und überwiegend von gehobenem Niveau zeigen sich Campingplätze in Dänemark. Da kein Ort des Landes weiter als 50 Kilometer von einem Wasserziel – Meer oder See – entfernt ist, spielt Wasser eine große Rolle bei der Ferienplanung. Neben vielen Inseln steht besonders der Festlandsteil Jütland im Fokus der Campingfreunde. Camping in Jütland verheißt entlang der Nordseeküste riesige, endlose Sandstrände, sei es im schnell erreichten Westjütland, zum Beispiel auf Hvidbjerg Strand Feriepark in Blåvand oder im Norden Jütlands an der Jammerbucht auf Jambo Feriepark. Dänemark gilt als besonders kinderfreundlich, weshalb besonders viele Familien Camping in Dänemark machen. Die reifere Campergeneration entdeckt das Land aber auch für sich: Zahlreiche Herrenhäuser, alte Städte, Wikingerarchäologie und nicht zuletzt das Kulturziel Kopenhagen machen aus dem Camping- auch ein Reiseland.
Como país de camping, Dinamarca ocupa en Europa un puesto destacado. Los campings daneses son extraordinariamente numerosos y, en su mayoría, de gran nivel. Dado que ningún lugar del país se encuentra a una distancia superior a 50 kilómetros del agua (mar o lago), ésta juega un gran papel en la planificación de las vacaciones. Junto a las numerosas islas, los amantes del camping se sienten atraídos especialmente por la península de Jutlandia, a lo largo de la costa del mar del Norte, con enormes e infinitas playas de arena, ya sea en Jutlandia occidental, a la que se llega rápidamente, por ejemplo Hvidbjerg Strand Feriepark en Blåvand, o Jutlandia septentrional, en Jammerbucht, en Jambo Feriepark. Dinamarca es especialmente amante de los niños, por lo que acuden muchas familias. Sin embargo, la generación más madura de campistas también descubre el país. Numerosas casas señoriales, antiguas ciudades, arqueología vikinga y, no por último, el destino cultural de Copenhague, convierten al país del camping asimismo en el país del viaje.
In quanto paese dei campeggi, la Danimarca riveste in Europa una posizione di primaria importanza. I campeggi danesi sono numerosi e per lo più di altissimo livello. Poiché nessun luogo del paese dista più di 50 km da una destinazione acquatica, mare o lago che sia, l’acqua riveste una grande importanza nella pianificazione delle vacanze. Oltre alle numerose isole, soprattutto la penisola dello Jütland è amata dai campeggiatori. I campeggi dello Jütland regalano lungo la costa del Mare del Nord enormi spiagge di sabbia, tanto nello Jütland occidentale, così facile da raggiungere, come ad esempio sullo Hvidbjerg Strand Feriepark a Blåvand, o nella baia di Jammer, quanto nello Jütland settentrionale, per esempio nel Jambo Feriepark. La Danimarca è particolarmente indicata per i bambini, ragion per cui molte famiglie amano campeggiare in questo paese. La generazione di campeggiatori più matura ama tuttavia scoprire il paese: numerose case padronali, antiche città, archeologia vichinga e non da ultimo la meta culturale di Copenaghen fanno del paese dei campeggi anche un paese che merita d’essere vistato.
Als kampeerland staat Denemarken in Europa bovenaan de lijst. Campings in Denemarken zijn buitengewoon talrijk en overwegend van hoog niveau. Aangezien geen enkele plek in het land verder dan 50 kilometer verwijderd is van een zee of meer, speelt water een grote rol bij de vakantieplanning. Naast de vele eilanden is in het bijzonder de regio Jütland op het vasteland populair bij kampeerders. Kamperen en Glamping in Jütland biedt langs de Noordzeekust enorme, eindeloze zandstranden, hetzij in het snel te bereiken West-Jütland, bijvoorbeeld in het Hvidbjerg Strand Feriepark in Blåvand, of in het Noorden van Jütland aan de Jammerbucht in het Jambo Feriepark. Denemarken staat bekend als bijzonder kindvriendelijk, waardoor vele gezinnen in Denemarken gaan kamperen. De oudere generatie kampeerders ontdekt het land echter ook op zichzelf: talrijke herenhuizen, oude steden, archeologie van de Vikings en niet in de laatste plaats de cultuurstad Kopenhagen maken van het kampeerland ook een echt vakantieland.
Danmark ligger helt foran sammenlignet med andre europæiske lande, når det gælder camping. Campingpladserne har generelt en høj standard og et bredt udvalg af campingpladser. Der er højst 50 kilometer til havet eller en sø, derfor er campingferie i Danmark ofte forbundet med strand og vand. Jylland tiltrækker hvert år flest campister. Her er vestkysten med de brede og lange strande særlig populært, da det er nemt at komme til. Her kan fx Hvidbjerg Strand Feriepark ved Blåvand eller Jambo Feriepark i Nordjylland ved Jammerbugten anbefales. Campingferie i Danmark er også attraktivt for børnefamilier, da campingpladserne er meget børnevenlige. Desuden er Danmark rig på slotte, herregårde, gamle byer, arkæologiske fund fra vikingetiden, og København rummer en perlerække af oplevelser for alle med interesse for kultur og historie.
  3 Hits xnx.world  
It is also part of the International Hiking Trail between Sillian and Bad Radkersburg and takes you from the hiking village of Soboth along the border, crossing between Austria and Slovenia, across Wine Country to the floodplains of the River Mur.
Der Grenzpanoramaweg bildet quasi die Hauptschlagader des Wegenetzes im Süden zwischen der Steiermark und Slowenien. Er ist übrigens auch Teil des Internationalen Weitwanderweges von Sillian nach Bad Radkersburg und bringt Sie vom Wanderdorf Soboth entlang der Grenze, immer wieder zwischen Österreich und Slowenien wechselnd, über das Weinland bis zu den Aulandschaften der Mur. Über schöne, weiche Almböden und durch Wälder. Besonders schön ist der Ausblick in die Steiermark und nach Slowenien auf der Remschniggalm. Gleich danach erwartet Sie Natura 2000 Gebiet Murauen, mit sagenhaften Naturschönheiten. Der Abschluss ist ein besonders wohltuender. Im Kurort Bad Radkersburg – Gornja Radgona dürfen sich Ihre Beine drauf freuen, sich von den vergangenen Tagen zu erholen.
La Grenzpanoramaweg costituisce pressoché la principale arteria della rete stradale nel sud tra la Stiria e la Slovenia. E' anche parte del lungo percorso escursionistico internazionale da Sillian a Bad Radkersburg e porta dal villaggio di Soboth lungo il confine, dove ripetutamente si alternano tra l'Austria e la Slovenia, attraversando il paese del vino sino alle pianure del fiume Mur. Il tutto accompagnato da alpeggi gradevoli e morbidi e boschi. Particolarmente piacevole è la vista sulla Stiria e, andando verso la Slovenia, sulla Remschniggalm. Subito dopo vi aspetta Natura 2000 Gebiet Murauen, con la sua incredibile bellezza naturale. La conclusione è particolarmente piacevole. Nella città termale di Bad Radkersburg - Gornja Radgona le vostre gambe potranno riprendersi.
De grens-panoramaweg vormt als het ware de hoofdslagader van het wegennet in het zuiden van de Stiermarken en Slovenië. Hij maakt overigens ook deel uit van de Internationale Lange Wandelweg van Sillian naar Bad Radkersburg en voert u van het wandeldorp Soboth langs de grens, altijd weer afwisselend tussen Oostenrijk en Slovenië, over het wijnland tot aan de waterlooplandschappen van de Mur. Over mooie, zachte almbodems en door bossen. Bijzonder mooi is het uitzicht op de Stiermarken en naar Slovenië op de Remschniggalm. Meteen daarna staat u het Natura 2000-gebied Murauen te wachten, met sprookjesachtige natuurschoonheden. De afsluiting is van bijzonder weldoende aard. In het kuuroord Bad Radkersburg – Gornja Radgona mogen uw benen zich erop verheugen zich te ontspannen van de afgelopen dagen.
Pohraniční panoramatická stezka tvoří de facto hlavní tepnu sítě turistických stezek, které vedou pohraničním územím mezi Štýrskem a Slovinskem. Naše panoramatická stezka je mimochodem také součástí Mezinárodní dálkové turistické stezky ze Sillianu do Bad Radkersburgu. Výchozí místo vašeho putování je vesnička pro pěší turistiku Soboth. Odtud půjdete podél hranice, jednou na rakouské, podruhé na slovinské straně, až se dostanete do kraje vinic a poté budete pokračovat do kraje lužních lesů u řeky Mur. Budete kráčet po měkkém travnatém koberci přes pastviny a přes tiché hluboké lesy. Krásný výhled na Štýrsko a do Slovinska se otevírá na nejjižněji položené salaši ve Štýrsku s názvem Remschniggalm. Hned nato se dostanete do nádherné oblasti Murských lužních lesů Natura 2000, které vás ohromí rozmanitostí svých živočišných a rostlinných druhů. Vaše putování končí v lázeňském městečku Bad Radkersburg – Gornja Radgona. Zde se vaše unavené tělo skvělé zotaví z podaného sportovního výkonu.
Pohraničný panoramatický chodník tvorí de facto hlavnú tepnu siete turistických chodníkov, ktoré vedú pohraničným územím medzi Štajerskom a Slovinskom. Náš panoramatický chodník je zároveň súčasťou Medzinárodného diaľkového turistického chodníka zo Sillianu do Bad Radkersburgu. Východiskovým miestom vášho putovania sa stane dedinka Soboth, ktorá sa zameriava na pešiu turistiku. Odtiaľ pôjdete pozdĺž hranice raz na rakúskej, raz na slovinskej strane, až sa dostanete do kraja viníc a prejdete do lužných lesov pri rieke Mur. Mäkký trávnatý koberec vás zavedie cez pastviny do pokojných hlbokých lesov. Krásny výhľad na Štajersko i Slovinsko sa vám naskytne na najjužnejšie položenom salaši v Štajersku nazývanom Remschniggalm. Čoskoro sa ocitnete v nádhernej oblasti Murských lužných lesov Natura 2000, ktoré vás ohromia rozmanitosťou svojich živočíšnych a rastlinných druhov. Vaše putovanie sa zakončí v kúpeľnom mestečku Bad Radkersburg – Gornja Radgona, kde si budete môcť oddýchnuť a načerpať nové sily.
  3 Hits www.vef.unizg.hr  
in order to get the heavily polluted hard course in the monastary yard of blaubeuren back into good condition for a charity sporting event, the apprentices of the falch gmbh agreed to clean the tartan area as part of an apprenticeship project.more...
Afin de remettre le Blaubeurer Klosterhof en état pour un événement sportif caritatif, les apprentis de falch gmbh ont accepté de nettoyer la zone de tartan dans le cadre d'un projet d'apprentissageplus...
um den stark verschmutzten hartplatz im blaubeurer klosterhof für ein benefiz-sportevent wieder in einen guten zustand zu bekommen, erklärten sich die auszubildenden der falch gmbh dazu bereit, die tartanfläche im rahmen eines azubi-projekts zu reinigen.mehr...
el patio del monasterio de blaubeuren estaba en bastante malas condiciones, por lo que para poder albergar un evento deportivo de caridad, los aprendices del falch gmbh decidieron ponerse manos a la obra y limpiar la zona de tartán como parte de un proyecto de aprendizaje.más...
in occasione di un evento sportivo benefico, i praticanti di falch gmbh hanno accettato come parte del loro tirocinio, di pulire i campi sportivi nel cortile del monastero di blaubeuren. leggi...
in order to get the heavily polluted hard course in the monastary yard of blaubeuren back into good condition for a charity sporting event, the apprentices of the falch gmbh agreed to clean the tartan area as part of an apprenticeship project.mais...
om de zwaar vervuilde verharde baan op de school van blaubeuren weer in goede staat te krijgen voor een liefdadigheidsevenement, kwamen de stagelopers van de falch gmbh overeen om het sportveld schoon te maken als onderdeel van een stageproject.meer...
in order to get the heavily polluted hard course in the monastary yard of blaubeuren back into good condition for a charity sporting event, the apprentices of the falch gmbh agreed to clean the tartan area as part of an apprenticeship project.[više]
mocno zanieczyszczona nawierzchnia tartanowa sportowego obiektu klasztornego w blaubeuren powróciła do swojej świetności na mecz chararytatywny, dzięki staraniom praktykatów falch gmbh, którzy wyczyścili ten obiekt w ramach projektu praktykanckiego.więcej...
для того чтобы привести в порядок сильнозагрязненный теннисный корт с тартановым покрытием в городе Блаубойрен в Клостерхоф перед проведением праздничного мероприятия, стажеры завода фалх гмбх решили в рамках обучающего проекта очистить этот корт.больше...
aby sa ťažko znečistené ihrisko a tvrdá vydláždená plocha v kláštornom nádvorí blaubeuren vrátilo do dobrého stavu pre charitatívnu športovú udalosť, tak učni z falch gmbh súhlasili s vyčistením tartanovej plochy v rámci učňovského projektu.viac...
in order to get the heavily polluted hard course in the monastary yard of blaubeuren back into good condition for a charity sporting event, the apprentices of the falch gmbh agreed to clean the tartan area as part of an apprenticeship project.更多...
  4 Hits www.uncitral.org  
Is UNCITRAL part of the World Trade Organization (WTO)?
La CNUDCI fait-elle partie de l'Organisation mondiale du commerce (OMC)?
¿Forma parte la CNUDMI de la Organización Mundial del Comercio (OMC)?
هل الأونسيترال جزء من منظمة التجارة العالمية؟
Является ли ЮНСИТРАЛ составной частью Всемирной торговой организации (ВТО)?
  421 Hits www.hotel-santalucia.it  
Apartment in medieval part of Old Riga in Riga is an apartment building.
Apartment in medieval part of Old Riga à Riga est un immeuble.
Apartment in medieval part of Old Riga in Riga ist ein Wohnung Gebäude.
Apartment in medieval part of Old Riga en Riga es un edificio de apartamentos.
Apartment in medieval part of Old Riga a Riga è uno complesso di appartamenti.
Apartment in medieval part of Old Riga in Riga is een appartementengebouw.
  12 Hits www.alpenallianz.org  
To access this part of the site, you need to log in with your user name and password.
Pour accéder à cette partie du site, vous devez d'abord vous connecter avec votre identifiant et votre mot de passe.
Um auf diesen Bereich zuzugreifen, müssen Sie sich mit Ihrem Benutzernamen und Ihrem Passwort anmelden.
Per accedere a questa parte del sito devi farti riconoscere, inserendo il tuo nome utente e la tua password.
Da bi dostopali do tega dela spletišča, se morate prijaviti z uporabniškim imenom in geslom.
  4 Hits kb.pushauction.com  
Can the reservation be changed as part of an overrun?
La réservation est-elle modifiable dans le cadre d'un dépassement ?
Ist es möglich, die Reservierung zu ändern, wenn die reservierte Zeit überschritten wird?
¿Es posible modificar la reserva en caso de sobrepasar el tiempo reservado?
Posso modificare la prenotazione se riprendo l'auto più tardi del previsto?
Kan ik de boeking wijzigen als ik de vooruitbetaalde tijd overschrijd?
  35 Hits www.sulzer.com  
You are part of a diverse team of people spread all over the globe
Sie arbeiten in einem globalen, interdisziplinären Umfeld.
Usted forma parte de un equipo de personas diverso, repartido por todo el mundo
Vocês é parte de uma equipe diversificada de pessoas espalhadas por todo o mundo
Вы работаете в команде с самыми разными людьми, находящимися в разных точках планеты
  5 Hits www.beachfashionshop.com  
Shay Todd lives beachwear – every day! For the young designer Shay Todd from sunny LA, beachwear has always been an integral part of her life. She grew…
Shay Todd vit à travers les tenues de plage quotidiennement! Les tenues de plages ont toujours été partie intégrante de la jeune créatrice Shay Todd, en provenance de…
Shay Todd lebt Beachwear – jeden Tag! Für die Jungdesignerin Shay Todd aus sunny LA war Beachwear schon immer ein fester Bestandteil ihres Lebens. Sie wuchs auf der…
Shay Todd vive la moda de playa…¡todos los días! Para la joven diseñadora Shay Todd, de la soleada Los Angeles, la moda de playa siempre fue un elemento…
Shay Todd vive il beachwear – tutti i giorni! Per la giovane designer Shay Todd, proveniente dalla soleggiata città di LA, la moda mare è sempre stata una…
Шей Тодд живет пляжной одеждой — каждый день! Для молодого дизайнера Шей Тодд из солнечного Лос-Анджелеса пляжная одежда всегда была неотъемлемой частью ее жизни. Она росла на острове…
  7 Hits lenbat.narod.ru  
A modern apartment in the Renaissance part of the center of Rome, suitable up to 3 guests
Un appartement moderne dans la partie Renaissance du centre de Rome, adapté jusqu'à 3 personnes
Ein modernes Apartment in der Renaissance Teil des Zentrums von Rom, geeignet bis zu 3 Personen
Un moderno apartamento en la parte renacentista del centro de Roma, ideal para 3 personas
Un appartamento moderno nella parte rinascimentale del centro di Roma, adatto fino a 3 persone
Een modern appartement in de Renaissance deel van het centrum van Rome, geschikt voor maximaal 3 personen
  34 Hits www.ribiskekarte.si  
In the stiller part of the channel, from Višnja vas to the outflow into the Voglajna, the river offers us the float fishing for common nases, chubs, Danube roaches and barbels.
Dans la partie un peu plus calme du canal, voire à partir du Višnja vas jusqu'au confluent avec la Voglajna, la rivière vous offre également la pêche aux hotus, chevesnes, gardons galants et barbeaux communs en utilisant la technique de la pêche au flotteur.
Im stillen Teil des Kanals, von Visnja vas bis zum Ausfluss in die Voglajna, bietet uns der Fluss Posenfischen auf Nasen, Barschen, Rotaugen und Barteln.
En la parte tranquila del canal, desde Visnja vas hasta la desembocadura en el rio Voglajna, el rio ofrece pesca con flotador de nasos comunes, cachos, rutilo del Danubio y barbos.
Nella parte più calma del corso, dalla Višnja vas al deflusso a Voglajna, il fiume ci offre la pesca con il galleggiante al naso, cavedano europeo, pigo e barbo.
В более спокойной части канала от Вишньи вас к вытекающему потоку в Вогланью, река предлагает нам ужение с поплавком подуста обыкновенного, голавля, Дунайскую плотву и усача.
  4 Hits www.awt.org.pl  
“A fantastic place with pleasant bilingual staff. Quiet rooms in a nice part of town”.
« Un lieu fantastique et un personnel bilingue très aimable. Chambres tranquilles et situées dans un quartier très agréable de la ville. ».
“Eine traumhafte Stadt mit einem sehr freundlichen zweisprachigen Personal. Ruhige Zimmer in einem netten Viertel der Stadt”.
“Un posto fantastico con personale cordiale e bilingue. Camere tranquille in una parte molto bella della città.”
“バイリンガルのスタッフとホテルのロケーションが特によかった。部屋は広々としていてゆったりと過ごせた。”
“Un lloc fantàstic amb una cordial personal bilingüe. Habitacions tranquil i en una part bastant agradable de la ciutat “.
«Потрясающее место с внимательным персоналом, говорящим на двух языках. Тихие номера, довольно приятный район города».
  2 Hits www.timemesh.eu  
Be part of the European maritime expansion in the XV and XVI centuries. Navigate with the Portuguese and Spanish Kings, find new lands in the Ocean.
Participa en la expansión marítima europea de los siglos XV y XVI. Navega con los reyes portugueses y españoles, y descubre nuevas tierras atravesando el océano.
Torna-te parte da expansão marítima europeia dos séculos XV e XVI. Navega com os Reis Português e Espanhol, encontra novas terras nos Oceanos.
Maak deel uit van de Europese maritieme expansie in de XVde en XVIde eeuw. Navigeer met de Portugese en Spaanse koningen, vind nieuwe landen in de oceaan.
Võta osa 15. ja 16. sajandi maadeavastustest. Seila Portugali ja Hispaania kuningate laevadel ning avasta maid ookeanis.
Vegyél részt a XV. és XVI. századi európai tengerészeti terjeszkedésben.Hajózz a portugáliai és spanyol királlyal, fedezz fel új földeket az óceánban.
Fii parte din expansiunea maritimă a Europei din secolul XV şi XVI.Călătoreşte cu regii Portugaliei şi Spaniei, descoperă noi teritorii.
Postani del evropskih pomorskih osvajanj v 15. In 16. stoletju. Pluj s portugalskimi in španskimi kralji, odkrivaj nova ozemlja v oceanu.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10