wilhelm – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      10'818 Results   2'141 Domains   Page 7
  2 Hits www.blw.admin.ch  
Die Expertenkommission arbeitete unter dem Vorsitz von Wilhelm Schnyder, Staatsrat und Vorsteher des Finanzdepartements des Kantons Wallis. Sie legte ihren Bericht im Juni 2004 vor. Darin empfiehlt die Expertenkommission die Schaffung einer Kontrollkommission für die Um- und Durchsetzung der Steuerharmonisierung.
Travaillant sous la direction de Wilhelm Schnyder, conseiller d'État et chef du département des finances du canton du Valais, la commission d'experts a remis son rapport en juin 2004, rapport dans lequel elle préconisait la création d'une commission de contrôle sur la mise en œuvre et l'application de l'harmonisation fiscale.
La Commissione di esperti, presieduta da Wilhelm Schnyder, consigliere di Stato e capo del dipartimento delle finanze del Canton Vallese, ha presentato il suo rapporto nel mese di giugno del 2004. La Commissione di esperti raccomanda la creazione di una Commissione di controllo che si occupi dell'attuazione e osservanza dell'armonizzazione fiscale.
  7 Hits www.mpi-hd.mpg.de  
Max-Planck-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften e.V., die 1948 in Nachfolge der 1911 errichteten Kaiser-Wilhelm-Gesellschaft gegründet wurde und der Grundlagenforschung verpflichtet ist.
(Max Planck Society for the Advancement of Science). The MPG was founded in 1948 as successor to the Kaiser-Wilhelm-Gesellschaft (established in 1911) and is committed to basic research.
  28 Hits www.ruhr-uni-bochum.de  
Projektmitarbeiterin im Richard-Wilhelm-Übersetzungszentrum
Project assistant in the Richard Wilhelm Translation Centre
  16 Hits www.austria-architects.com  
Kaiser-Wilhelm-Straße, 20355, Hamburg, Deutschland
Kaiser-Wilhelm-Straße, 20355, Hamburg, Germany
  21 Hits www.unit4.nl  
von Wilhelm, Kleppmann
by Wilhelm, Kleppmann
  7 Hits www.dhi-paris.fr  
Eugène Susini, En marge du romantisme. Portrait et correspondance d’Auguste Sougey-Avisard (1818-1889), München (Wilhelm Fink) 1975.
Eugène Susini, En marge du romantisme. Portrait et correspondance d’Auguste Sougey-Avisard (1818-1889), Munich (Wilhelm Fink) 1975.
  3 Hits www.artwallgallery.cz  
Wilhelm Ruck, Ausbilder für die Industriemechaniker
Wilhelm Ruck, instructor for industrial mechanics
  13 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Das Bergbaumuseum Krásno befindet sich an der Stelle der historischen Zinngrube Wilhelmschacht (Vilém), die auf dem Gellnauer Gangsystem gegründet wurde und mit einigen Unterbrechungen bis in die 90er Jahre des 20. Jhds.
The town can be proud of its mining museum, which is a part of the Karlovy Vary Regional Museum. The Mining Museum in Krásno is located on the site of the historical Vilém tin mine founded on the Gellnauer vein system. The mine had been in operation with short interruptions until the 1990’s. The Vilém Mine complex comprises of a milling plant, workshops, a hoist tower with a hoist house, machine room, a gatehouse, as well as the building of one of the oldest transformer stations on our territory. The main museum building, reconstructed between the years 1994 and 1998, served as a tin ore preparation plant in the 18th and 19th century.
La ville peut se vanter de posséder un musée des mines faisant partie du musée régional de Karlovy Vary. Le musée de Krásno est situé sur le lieu historique de la mine d'étain Vilém qui fut fondée sur le filon Gellnauer, active avec plusieurs coupures jusqu’aux années 1990. On trouve près de la mine Vilém: une usine de traitement, des ateliers, un palan, une salle des machines, une salle de réception ainsi que le bâtiment du plus vieux transformateur électrique du territoire tchèque. Le bâtiment principal du musée, qui fut rénové entre 1994 et 1998, servit aux 18e et 19e siècles d’usine de traitement des minerais d’étain.
La ciudad puede alardear por su museo de minería que es parte integrante del Museo Regional de la Región de Karlovy Vary. El museo de Krásno está situado en el lugar de la histórica mina de estaño Vilém fundada en el sistema de vetas Gellnauer que con una serie de interrupciones estuvo en funcionamiento hasta los años 90 del siglo XX. En el complejo de la mina de Vilém está conservado el edificio de refinería, los talleres, el castillete y el edificio de extracción, la sala de máquinas, la portería y la construcción de una de las subestaciones más antiguas de nuestro país. El edificio principal del museo, reconstruido en los años 1994-1998 sirvió en el siglo XVIII y XIX como refinería de minerales de estaño.
Vanto della città è il Museo minerario, afferente al Museo della Regione di Karlovy Vary. Il museo si trova nel luogo della storica miniera di stagno Vilém, fondata sul sistema filoniano Gellnauer, che pur con una serie di interruzioni fu attiva fino agli anni Novanta dello scorso secolo. All’interno della miniera si sono preservati l’edificio dei trattamenti, le officine, la torre e l’edificio per l’estrazione, la sala macchine, la reception e la struttura di una delle più antiche cabine di trasformazione del nostro territorio. L’edificio principale del museo, ristrutturato nel periodo 1994 - 1998, nel XVIII e XIX secolo fu utilizzato per il trattamento dello stagno.
Город может похвастаться горнопромышленным музеем, который является составной частью Краевого музея Карловарского края. Красенский музей расположен на месте исторической оловянной шахты Вильгельм, созданной на жильной системе Гелльнауер, которая с перерывами действовала до 90-х годов ХХ века. На территории шахты Вильгельм сохранилось здание рудообогатительной фабрики, мастерские, башня шахтного подъемника, здание подъемника, машинное отделение, КПП и одна из самых старых трансформаторных подстанций на нашей территории. Главное музейное здание, реконструированное в 1994 – 1998 годы, использовалось в ХVIII и ХIХ веке для обогащения оловянной руды.
  www.thesource.be  
Die nächsten vier kleinen Seehunde, die von RWE Dea Mitarbeitern in der Nähe der Mittelplate entdeckt und in der Station aufgenommen werden, werden nach verdienten Dea Mitarbeitern benannt: Wilhelm, Horst, Kirstin und Alexandra.
RWE Dea will continue to sponsor seal pups raised in the seal sanctuary and released back into the wild in the future. The next four seal pups fount by RWE Dea employees near Mittelplate and brought to the sanctuary will be named after deserving Dea employees: Wilhelm, Horst, Kirstin and Alexandra.
  2 Hits www.astra.admin.ch  
Bern, 13.04.2005 - Ein Abkommen zwischen der Schweiz und Serbien und Montenegro zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen ist heute in Belgrad durch den schweizerischen Botschafter in Serbien und Montenegro, Wilhelm Meier, und durch den serbisch-montenegrinischen Minister für Aussenwirtschaft, Predrag Ivanovic, unterzeichnet worden.
Berne, 13.04.2005 - Une convention entre la Suisse et la Serbie-et-Monténégro en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune a été signée aujourd'hui à Belgrade par l'Ambassadeur de Suisse en Serbie-et-Monténégro, Wilhelm Meier, et le Ministre des relations économiques extérieures de Serbie-et-Monténégro, Predrag Ivanovic.
  www.coffeeshare.eu  
Die Vormenschen haben es vermutlich genutzt, um die Knochen vom Fleisch zu trennen oder Nüsse zu zertrümmern.2 Als Erfinder des ersten Elektrowerkzeugs gilt Wilhelm Emil Fein, der im Jahr 1895 die erste elektrische Handbohrmaschine erfunden hat.3
The oldest tool in the world was found by researchers in Kenya. It is a stone tool, 3.3 million years old. And so this tool is older than the human race (homo). The human ancestors presumably used it to separate bones from flesh or crush nuts.2 Wilhelm Emil Fein, who invented the first electrical hand drill in 1895, is considered to be the inventor of the first electrical tool.3
  5 Hits www.kose.co.jp  
Zur Ausweitung des Portfolios hat sich unser Partner, Vianden, entschieden, auf über 300 qm in Köln am Kaiser-Wilhelm-Ring ein SieMatic Exclusiv-Studio zu eröffnen. Hier werden die drei Stilwelten PURE, URBAN und CLASSIC von SieMatic exzellent in Szene gesetzt und laden die Besucher ein, in die Stilwelten einzutauchen und sich begeisternzu lassen.
Our partner, Vianden, has decided to expand its portfolio with a new SieMatic exclusive studio over more than 300 m² in “Kaiser-Wilhelm-Ring” in Cologne. Inside, the SieMatic style collections PURE, URBAN and CLASSIC are excellently staged to inspire and immerse visitors in the world of kitchen design. A qualified team supports customers from consultation and planning to delivery and installation.
  3 Hits www.design-museum.de  
Darunter sind viele Klassiker des 20. Jahrhunderts, etwa die legendäre Leuchte „WG24“ von Wilhelm Wagenfeld (1924) oder Richard Sappers Leuchte „Tizio“ (1972), aber auch seltene Stücke, Prototypen und Unikate.
The collection of lighting in the Vitra Design Museum consists of approximately 1000 objects. It includes many classics of the 20th century, such as the legendary lamp “WG24“ by Wilhelm Wagenfeld (1924) or Richard Sapper’s “Tizio“ lamp (1972), but also rare pieces, prototypes and one-offs. The lighting collection documents the combination of technological innovation with design aesthetics and demonstrates the fascination that many designers have for the psychological and philosophical aspects of light.
  5 Hits listarchives.libreoffice.org  
, Wilhelm Boltz
, demande_aide_fr
, Daniel A. Rodriguez
, Danilo Testa
, GEORGIOS_ATHENS
, Rob Westein
  2 Hits www.portal-forschungsschiffe.de  
Über dieses Portal können Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler, die an öffentlich finanzierten Forschungseinrichtungen (Universitäten, Einrichtungen der Helmholtz-Gemeinschaft Deutscher Forschungszentren, Einrichtungen der Wissenschaftsgemeinschaft Gottfried Wilhelm Leibniz e.V., Institute der Max-Planck-Gesellschaft und nachgeordneten Bundesbehörden) beschäftigt sind, Fahrtvorschläge für die Forschungsschiffe POLARSTERN, METEOR, SONNE, MARIA S. MERIAN, POSEIDON, ALKOR und HEINCKE einreichen.
This portal provides a platform for scientists working at publicly funded research institutions (universities, institutions of the Helmholtz Association of German Research Centres, institutions of the Gottfried Wilhelm Leibniz Scientific Association, institutes of the Max Planck Society, and subordinate federal authorities) to submit cruise proposals for the research vessels POLARSTERN, METEOR, SONNE, MARIA S. MERIAN, POSEIDON, ALKOR, and HEINCKE. The decision on which research groups will be allocated access to the research vessels is made in the framework of an evaluation procedure based on scientific criteria.
  27 Hits www.mercedes-benz.lu  
Das Museum für historische Maybach-Fahrzeuge in Neumarkt in der Oberpfalz ist die weltweit einzige Ausstellung, die ausschließlich die Entwicklung und die Produkte von Wilhelm und Karl Maybach präsentiert.
Sis à « Neumarkt in der Oberpfalz », le musée d’exposition des légendaires limousines Maybach est le seul au monde à présenter exclusivement les développements et les produits de Wilhelm et de Karl Maybach. Il peint le portrait des deux brillants ingénieurs à travers leur histoire et leur lien avec Gottlieb Daimler, le comte Zeppelin ou la société Maybach Motorenbau GmbH.
  3 Hits www.wbf.admin.ch  
Die Expertenkommission arbeitete unter dem Vorsitz von Wilhelm Schnyder, Staatsrat und Vorsteher des Finanzdepartements des Kantons Wallis. Sie legte ihren Bericht im Juni 2004 vor. Darin empfiehlt die Expertenkommission die Schaffung einer Kontrollkommission für die Um- und Durchsetzung der Steuerharmonisierung.
Travaillant sous la direction de Wilhelm Schnyder, conseiller d'État et chef du département des finances du canton du Valais, la commission d'experts a remis son rapport en juin 2004, rapport dans lequel elle préconisait la création d'une commission de contrôle sur la mise en oeuvre et l'application de l'harmonisation fiscale.
La Commissione di esperti, presieduta da Wilhelm Schnyder, consigliere di Stato e capo del dipartimento delle finanze del Canton Vallese, ha presentato il suo rapporto nel mese di giugno del 2004. La Commissione di esperti raccomanda la creazione di una Commissione di controllo che si occupi dell'attuazione e osservanza dell'armonizzazione fiscale.
  3 Hits www.sif.admin.ch  
Die Expertenkommission arbeitete unter dem Vorsitz von Wilhelm Schnyder, Staatsrat und Vorsteher des Finanzdepartements des Kantons Wallis. Sie legte ihren Bericht im Juni 2004 vor. Darin empfiehlt die Expertenkommission die Schaffung einer Kontrollkommission für die Um- und Durchsetzung der Steuerharmonisierung.
Travaillant sous la direction de Wilhelm Schnyder, conseiller d'État et chef du département des finances du canton du Valais, la commission d'experts a remis son rapport en juin 2004, rapport dans lequel elle préconisait la création d'une commission de contrôle sur la mise en œuvre et l'application de l'harmonisation fiscale.
La Commissione di esperti, presieduta da Wilhelm Schnyder, consigliere di Stato e capo del dipartimento delle finanze del Canton Vallese, ha presentato il suo rapporto nel mese di giugno del 2004. La Commissione di esperti raccomanda la creazione di una Commissione di controllo che si occupi dell'attuazione e osservanza dell'armonizzazione fiscale.
  www.klimabuendnis.org  
Die Kakaobohnen werden ohne Zwischenhandel direkt an das Schokoladenwerk Wilhelm Eberhardt im Odenwald verschifft, ein traditionsreiches Familienunternehmen. Erst dort werden sie – deutschlandweit einmalig – geröstet und gemahlen, dann gemischt, gewalzt, conchiert, geformt und verpackt.
The cacao beans are shipped without intermediates to the chocolate factory Wilhelm Eberhardt in Germany, a family business with a long tradition. Only then – and that is unique in Germany – are the beans toasted and ground, thereafter mixed, milled, conched, formed and packaged. In contrast to conventional chocolate, the production process is done entirely by hand. Thus, the origin and aroma of the cacao beans is guaranteed and every bag may be traced back to an indigenous farmer family. At the end of the process there is a high-end quality chocolate with a distinctive aroma, which is being sold in a specialised Unterschleissheim shop and the school cafeterias. A best practice example that many may drool over!
  2 Hits www.bvet.admin.ch  
Die Expertenkommission arbeitete unter dem Vorsitz von Wilhelm Schnyder, Staatsrat und Vorsteher des Finanzdepartements des Kantons Wallis. Sie legte ihren Bericht im Juni 2004 vor. Darin empfiehlt die Expertenkommission die Schaffung einer Kontrollkommission für die Um- und Durchsetzung der Steuerharmonisierung.
Travaillant sous la direction de Wilhelm Schnyder, conseiller d'État et chef du département des finances du canton du Valais, la commission d'experts a remis son rapport en juin 2004, rapport dans lequel elle préconisait la création d'une commission de contrôle sur la mise en œuvre et l'application de l'harmonisation fiscale.
La Commissione di esperti, presieduta da Wilhelm Schnyder, consigliere di Stato e capo del dipartimento delle finanze del Canton Vallese, ha presentato il suo rapporto nel mese di giugno del 2004. La Commissione di esperti raccomanda la creazione di una Commissione di controllo che si occupi dell'attuazione e osservanza dell'armonizzazione fiscale.
  4 Hits www.isb.admin.ch  
Die Expertenkommission arbeitete unter dem Vorsitz von Wilhelm Schnyder, Staatsrat und Vorsteher des Finanzdepartements des Kantons Wallis. Sie legte ihren Bericht im Juni 2004 vor. Darin empfiehlt die Expertenkommission die Schaffung einer Kontrollkommission für die Um- und Durchsetzung der Steuerharmonisierung.
Travaillant sous la direction de Wilhelm Schnyder, conseiller d'État et chef du département des finances du canton du Valais, la commission d'experts a remis son rapport en juin 2004, rapport dans lequel elle préconisait la création d'une commission de contrôle sur la mise en œuvre et l'application de l'harmonisation fiscale.
La Commissione di esperti, presieduta da Wilhelm Schnyder, consigliere di Stato e capo del dipartimento delle finanze del Canton Vallese, ha presentato il suo rapporto nel mese di giugno del 2004. La Commissione di esperti raccomanda la creazione di una Commissione di controllo che si occupi dell'attuazione e osservanza dell'armonizzazione fiscale.
  2 Hits www.bvet.ch  
Die Expertenkommission arbeitete unter dem Vorsitz von Wilhelm Schnyder, Staatsrat und Vorsteher des Finanzdepartements des Kantons Wallis. Sie legte ihren Bericht im Juni 2004 vor. Darin empfiehlt die Expertenkommission die Schaffung einer Kontrollkommission für die Um- und Durchsetzung der Steuerharmonisierung.
Travaillant sous la direction de Wilhelm Schnyder, conseiller d'État et chef du département des finances du canton du Valais, la commission d'experts a remis son rapport en juin 2004, rapport dans lequel elle préconisait la création d'une commission de contrôle sur la mise en œuvre et l'application de l'harmonisation fiscale.
La Commissione di esperti, presieduta da Wilhelm Schnyder, consigliere di Stato e capo del dipartimento delle finanze del Canton Vallese, ha presentato il suo rapporto nel mese di giugno del 2004. La Commissione di esperti raccomanda la creazione di una Commissione di controllo che si occupi dell'attuazione e osservanza dell'armonizzazione fiscale.
  6 Hits susanne-von-laun.de  
Ob Wilhelm Meyer, der als Erster auf dem Kontinent Drehkolbenmaschinen nach dem Rootsverfahren herstellen ließ, Hermann Allstaedt, der in den 1930er Jahren als Geschäftsführer die Produktion konsequent auf Gebläse, Pumpen und Gaszähler konzentrierte oder Hasso Heller, der 1968 mit der Gründung der ersten Tochtergesellschaft Aerzen France die Firma auf Internationalisierungskurs brachte – in den letzten 150 Jahren wurden immer wieder mutige Entscheidungen getroffen und waren der Konkurrenz damit den wichtigen Schritt voraus.
Whether Wilhelm Meyer, who was the first on the continent to have positive displacement blowers made using the Roots method, Hermann Allstaedt, the Managing Director during the 1930s who focused production consistently on blowers, pumps and gas meters, or Hasso Heller, who founded the first subsidiary Aerzen France in 1968 to set the company on course for internationalisation – over the last 150 years we “Aerzeners” repeatedly took brave decisions to put us a step ahead of the competition.
  4 Hits www.gilead.ca  
Dieses Wahrzeichen von Düsseldorf wurde zu Beginn des 18ten Jahrhunderts geschaffen und symbolisiert die Dankbarkeit der Bürger für die vielen Errungenschaften, die der Stadt unter Kurfürst Johann Wilhelm gegeben wurden.
At the center of the market square in front of the old city hall in the old town is a statue of Jan Wellem on horseback. This landmark of Düsseldorf was created in the early 18th century and symbolizes the thankfulness of the citizens for the many benefits that the town received under the ruling of Johann Wilhelm. For example, he founded the art gallery, extended the city and had paved roads with street lamps built. Legend has it that the artist ran out of material for the statue and the citizens donated silver cutlery to complete it.
  uniquequito.com  
He was awarded with the „Leibniz Chair“ by the Leibniz Institute for Neurobiology Magdeburg for excellent research in neuroscience and was nominated as Karl-Jaspers Guest Professor at the University of Oldenburg. He also was awarded with the Wilhelm-Feuerlein-Award for his studies on “Serotonergic dysfunction in the disposition and maintenance of alcoholism”.
He is member of the “Leopoldina – National Academy of Sciences” and of the “Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz”. He was awarded with the “Leibniz Chair” by the Leibniz Institute for Neurobiology Magdeburg for excellent research in neuroscience and was nominated as Karl-Jaspers Guest Professor at the University of Oldenburg. He also was awarded with the Wilhelm-Feuerlein-Award for his studies on “Serotonergic dysfunction in the disposition and maintenance of alcoholism”.
  www.les-plus-beaux-campings.com  
Auch die Geschichte von Wilhelm dem Eroberer, Herzog der Normandie, hat die Region Bessin stark geprägt. In Bayeux tauchen Sie in die reiche Epoche der Normandie ein, wenn Sie die Kathedrale Notre-Dame oder den Bildteppich besuchen, der die Eroberung von England darstellt.
De geschiedenis van Willem de Veroveraar, hertog van Normandië heeft de streek van Bessin ook niet onberoerd gelaten. U gaat weer terug naar een rijke periode in de Normandische geschiedenis met het Tapijt van Bayeux, die de verovering van Engeland vertelt, of de kathedraal Notre-Dame van Bayeux. Het rijke erfgoed bestaat uit kastelen, stoeterijen, boerderijen, landhuizen en abdijen; zijn stuk voor stuk overblijfselen die wij geërfd hebben.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow