|
С момента проведения президентских выборов в 2004 году мне довелось наблюдать за работой, которую международное сообщество ведет в военной, политический сфере и в области национального развития в Афганистане. Как юриста меня особенно интересовала роль права (или его отсутствие) в переходе от конфликта к неуклюжему – в лучшем случае – миру.
|
|
Since the Presidential elections in 2004, I have had the opportunity to observe the international community’s military, political and developmental engagement in Afghanistan. As a lawyer, I have been particularly interested in the role of law (or the lack thereof) in the shift from conflict to (at best) awkward peace.
|
|
Depuis l’élection présidentielle de 2004, j’ai eu l’occasion d’observer l’engagement de la communauté internationale en Afghanistan sur le plan militaire et politique et sur celui du développement. En tant qu’avocate, je me suis en particulier intéressée au rôle du droit (ou de l’absence de droit) dans la transition d’une situation de conflit à une situation de paix (pour le moins) difficile.
|
|
Seit den Präsidentschaftswahlen 2004 hatte ich die Gelegenheit, den militärischen, politischen und humanitären Einsatz der internationalen Gemeinschaft in Afghanistan zu beobachten. Als Anwalt habe ich mich besonders für die Rolle des Rechtes (oder des Rechtsdefizites) in dieser Übergangszeit zwischen Konflikt und (gelinde gesagt) eigenartigem Frieden interessiert.
|
|
Desde las elecciones presidenciales de 2004 he tenido la oportunidad de observar la implicación de la comunidad internacional en Afganistán en los campos militar, político y de desarrollo. Como abogado he sentido un interés especial en el papel de la ley (o la falta de ella) en la transición desde un conflicto hasta una paz como mínimo problemática.
|
|
Sin dalle elezioni presidenziali del 2004, ho avuto l'opportunità di osservare il coinvolgimento della comunità internazionale in Afghanistan in campo politico, militare e dello sviluppo. In quanto avvocato, sono stata particolarmente interessata dagli aspetti giuridici (o dalla loro mancanza) nel passaggio dalla fase di conflitto a quella, nel migliore dei casi, di una difficile pace.
|
|
Desde as eleições presidenciais em 2004, tenho tido a oportunidade de observar o empenho militar, político e em termos de desenvolvimento da comunidade internacional no Afeganistão. Na qualidade de advogada, tenho-me interessado particularmente pelo papel do direito (ou da sua ausência) na alteração da situação de conflito para (na melhor das hipóteses) uma paz delicada.
|
|
منذ انتخابات الرئاسة الأفغانية في عام 2004، أُتيحت لي فرصة رصد الانخراط الدولي العسكري والسياسي والتنموي في أفغانستان عن كثب. وكحقوقيّة، انصبّ اهتمامي على دور القانون (أو غيابه) في الانتقال من النـزاع إلى السلام الهش (في أحسن الأحوال).
|
|
Sinds de presidentsverkiezingen in 2004 ben ik in de gelegenheid geweest het werk van de internationale gemeenschap op militair, politiek and ontwikkelingsgebied in Afghanistan te observeren. Als jurist ben ik speciaal geïnteresseerd in de rol van het recht (of het gebrek daaraan) en in de verschuiving van conflict naar (op z’n best) een ongemakkelijke vrede.
|
|
От президентските избори през 2004 г. съм имал възможност да наблюдавам участието на международната общност в Афганистан във военната и политическата сфера и в дейностите за развитие. Като адвокат особено се интересувам от прилагането на закона (или липсата му) през прехода от конфликт към (в най-добрия случай) труден мир.
|
|
Od prezidentských voleb v roce 2004 pozorně sleduji, jak se mezinárodní společenství angažuje v Afghánistánu v oblasti vojenské, politické i rozvojové. Jakožto právníka mě především zajímá úloha právních norem (nebo jejich neexistence) v přechodu od ozbrojeného konfliktu k (při nejlepším) rozpačitému míru.
|
|
Alates 2004. aasta presidendivalimistest on mul olnud võimalus jälgida rahvusvahelise kogukonna sõjalist, poliitilist ja arenguabi puudutavat tegevust Afganistanis. Juristina olen ma olnud eriti huvitatud seaduste rollist (või nende puudumisest) üleminekul konfliktilt (parimal juhul) keerulise rahuni.
|
|
A 2004-es elnökválasztások óta alkalmam nyílt arra, hogy figyelemmel kövessem a nemzetközi közösség katonai, politikai és fejlesztési szerepvállalását a Afganisztánban. Jogászként különösképp érdekelt a jogállamiság (vagy annak hiánya) a konfliktustól a (legfeljebb) kényszerű békéig tartó átmenet során.
|
|
Síðan í forsetakosningunum árið 2004 hef ég haft tækifæri til að fylgjast með starfsemi alþjóðasamfélagsins á sviði stjórnmála, hernaðarmálefna og þróunarmála í Afganistan. Sem lögmaður hef ég haft sérstakan áhuga á hlutverki laganna (eða skortinum þar á) við breytingarnar frá átökum til (í besta falli) vandræðalegs friðar.
|
|
Po 2004 m. prezidento rinkimų turėjau galimybę stebėti tarptautinės bendruomenės karinę, politinę ir plėtros veiklą Afganistane. Pati būdama teisininkė, aš ypač domėjausi teisės vaidmeniu (arba jo nebuvimu) pereinant nuo konflikto prie (geriausiu atveju) nelengvos taikos.
|
|
Etter presidentvalget i 2004 har jeg hatt mulighet til å observere det internasjonale samfunnets militære, politiske og utviklingsengasjement i Afghanistan. Som jurist har jeg vært særlig interessert i jusens rolle (eller mangel på sådan) i overgangen fra konflikt til (i beste fall) en anstrengt fred.
|
|
Od wyborów prezydenckich w 2004 roku miałam okazję obserwować wojskowe, polityczne i prorozwojowe zaangażowanie społeczności międzynarodowej w Afganistanie. Jako prawnik, szczególnie interesowałam się rolą prawa (lub bezprawia) w okresie przejściowym od konfliktu do (w najlepszym razie) niezgrabnego pokoju.
|
|
În perioada de după alegerile prezidenţiale din 2004, am avut ocazia să observ angajamentul militar, politic şi pentru dezvoltare al comunităţii internaţionale în Afganistan. Ca avocat, am fost interesată în special de rolul justiţiei (sau lipsa unui astfel de rol) în trecerea de la starea de conflict la una (în cel mai bun caz) de pace care solicită mult tact.
|
|
Od prezidentských volieb v roku 2004 pozorne sledujem, ako sa medzinárodné spoločenstvo angažuje v Afganistane v oblasti vojenskej, politickej i rozvojovej. Ako právnika ma hlavne zaujíma úloha právnych noriem (alebo ich neexistencie) v prechode od ozbrojeného konfliktu k (pri najlepšom) rozpačitému mieru.
|
|
Od predsedniških volitev leta 2004 imam priložnost spremljati vojaško, politično in razvojno delovanje mednarodne skupnosti v Afganistanu. Kot pravnico me zlasti zanima vloga prava (ali njeno pomanjkanje) v prehodu od konflikta do (v najboljšem primeru) šepavega miru.
|
|
Kopš prezidenta vēlēšanām 2004.gadā man bija iespēja novērot starptautisko organizāciju militāro, politisko un attīstību veicinošo darbību Afganistānā.Un kā juristu mani īpaši interesēja likuma varas (vai tās trūkuma) loma, pārejot no konflikta uz (vismaz )kaut kādu mieru.
|