|
8 Or sorse sopra l’Egitto un nuovo re, che non avea conosciuto Giuseppe.
|
|
8 Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.
|
|
8 Il s'éleva sur l'Égypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph.
|
|
8 Da kam ein neuer König auf in Ägypten, der wußte nichts von Joseph
|
|
8 Levantóse entretanto un nuevo rey sobre Egipto, que no conocía á José; el cual dijo á su pueblo:
|
|
8 Depois, levantou-se um novo rei sobre o Egito, que não conhecera a José,
|
|
8 ثُمَّ قَامَ مَلِكٌ جَدِيدٌ عَلَى مِصْرَ لَمْ يَكُنْ يَعْرِفُ يُوسُفَ.
|
|
8 Daarna stond een nieuwe koning op over Egypte, die Jozef niet gekend had;
|
|
8 Toe staan daar ‘n nuwe koning oor Egipte op wat niks van Josef geweet het nie.
|
|
8 اما پادشاهی دیگر بر مصر برخاست كه یوسف را نشناخت،
|
|
8 Тогава се възцари над Египет нов цар, който не познаваше Иосифа.
|
|
8 Uto u Egiptu zavlada novi kralj koji nije poznavao Josipa.
|
|
8 V tom povstal král nový v Egyptě, kterýž neznal Jozefa.
|
|
8 Da kom der en ny Konge over Ægypten, som ikke vidste noget om Josef;
|
|
8 Niin Egyptiin tuli uusi kuningas, joka ei Joosefista mitään tiennyt.
|
|
8 मिस्र में एक नया राजा गद्दी पर बैठा जो यूसुफ को नहीं जानता था।
|
|
8 Azonközben új király támada Égyiptomban, a ki Józsefet nem ismerte vala.
|
|
8 Þá hófst til ríkis í Egyptalandi nýr konungur, sem engin deili vissi á Jósef.
|
|
8 Kemudian seorang raja baru yang tidak mengenal Yusuf mulai memerintah di Mesir.
|
|
8 Da kom det en ny konge over Egypten, som ikke visste noget om Josef.
|
|
8 Między tem powstał król nowy nad Egiptem, który nie znał Józefa;
|
|
8 Peste Egipt s'a ridicat un nou împărat, care nu cunoscuse pe Iosif.
|
|
8 И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа,
|
|
8 Då uppstod en ny konung över Egypten, en som icke visste av Josef.
|
|
8 Sonra Yusuf hakkında bilgisi olmayan yeni bir kral Mısır'da tahta çıktı.
|
|
8 Nhưng bấy giờ tại nước Ê-díp-tô, có một vua mới lên ngôi, chẳng quen biết Giô-sép.
|
|
8 সেই সময় একজন নতুন রাজা মিশর শাসন করতে লাগলেন| এই রাজা য়োষেফকে চিনতেন না|
|
|
8 ਫ਼ੇਰ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਰਾਜਾ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ। ਇਹ ਰਾਜਾ ਯੂਸੁਫ਼ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਸੀ।
|
|
8 Basi akainuka mfalme mpya kutawala Misri, asiyemjua Yusufu.
|
|
8 Haddaba Masar waxaa ka kacay boqor cusub oo aan Yuusuf aqoonin.
|
|
8 હવે મિસરમાં એક નવા રાજાનું શાસન શરૂ થયું. તે વ્યક્તિને યૂસફ વિષે કશી જ ખબર નહોતી.
|
|
8 ಆಗ ಯೋಸೇಫನನ್ನು ಅರಿಯದ ಬೇರೊಬ್ಬನು ಐಗುಪ್ತಕ್ಕೆ ಅರಸನಾದನು.
|
|
8 ଏହାପରେ ଜଣେ ନୂତନ ରାଜା ମିଶର ରେ ରାଜୁତି କଲେ। ସହେି ରାଜା ଜାଣଙ୍କ ଯୋଷଫଙ୍କେୁ ଜାଣି ନଥିଲେ।
|
|
8 May bumangon ngang isang bagong hari sa Egipto, na hindi kilala si Jose.
|
|
8 అప్పుడు యోసేపును ఎరుగని క్రొత్తరాజు ఐగు ప్తును ఏల నారంభించెను.
|
|
8 تب مصر میں ایک نیا بادشاہ ہوا جو یوسف کو نہیں جانتا تھا ۔
|
|
8 അനന്തരം യോസേഫിനെ അറിയാത്ത പുതിയോരു രാജാവു മിസ്രയീമിൽ ഉണ്ടായി.
|