zones rurales – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      5'397 Results   877 Domains   Page 10
  2 Hits www.sitesakamoto.com  
Faites donc à ceux qui habitent les logements port de Malagosto (Oteruelo terme plus ancien) exonérations fiscales. Établi un privilège exemptant les habitants de ces zones rurales de montagne "autour de la poitrine, et tout ordre, et de tout service, et tous Fosado, et fonsadera ... ".
It all starts with the advance of the Christians against the Caliphate troops. The bull's skin is split in two battles and succeed. Defeats and victories that are left behind are former territories and consolidating new. The passage of Segovia is committed. Guadarrama is an important site unreasonably dangerous yet. Bandoleros and skirmishes of the Almohads have generated fear among the population that refuses to live in a border town with death. King Alfonso X, the 26 June 1273, knows he must give up something if you want to continue with his dream of conquest and repopulation south. Grant then those who inhabit the lodgings Malagosto port (Oteruelo old term) tax exemptions. Established a privilege exempting the inhabitants of these rural mountain areas "around chest, and of any order, and all service, and all fosado, e fonsadera ... ". Ie, those who spend their lives among these hills and valleys will do in exchange for a better future for their own. Many come to appointments, but the security problem is still present.
Es beginnt alles mit dem Vormarsch der Christen gegen die Truppen des Kalifen. Ins Schwarze Haut wird in zwei Schlachten aufgeteilt und erfolgreich. Niederlagen und Siege, die zurückbleiben, sind ehemalige Territorien und Konsolidierung der neuen. Der Durchgang von Segovia ist verpflichtet. Guadarrama ist ein wichtiger Standort unangemessen gefährlich noch. Bandoleros und Scharmützel der Almohaden haben Angst in der Bevölkerung, die in einer Grenzstadt mit dem Tod leben weigert generiert. König Alfons X., DER 26 Juni 1273, er weiß, muss auf etwas verzichten, wenn Sie mit seinem Traum von der Eroberung und der Wiederbesiedlung nach Süden fortsetzen wollen. Gewähren Sie dann diejenigen, die eine Unterkunft bewohnen Malagosto Port (Oteruelo alten Begriff) Steuerbefreiungen. Gegründet ein Privileg befreit die Bewohner dieser ländlichen Berggebiete "rund um Brust, und beliebiger Reihenfolge, und alle Service-, und alle fosado, fonsadera e ... ". NÄMLICH, diejenigen, die ihr Leben damit verbringen, zwischen diesen Hügeln und Tälern wird im Austausch für eine bessere Zukunft für ihr eigenes tun. Viele kommen, um Termine, aber die Sicherheit Problem besteht immer noch.
Tutto inizia con l'avanzata dei cristiani contro le truppe Califfato. La pelle del toro è diviso in due battaglie e avere successo. Sconfitte e vittorie che sono lasciati alle spalle sono ex territori e consolidare nuove. Il passaggio di Segovia è impegnata. Guadarrama è un importante sito irragionevolmente pericoloso ancora. Bandoleros e scaramucce degli Almohadi hanno generato la paura tra la popolazione che rifiuta di vivere in una città di confine con la morte. Re Alfonso X, il 26 Giugno 1273, sa che deve rinunciare a qualcosa se si vuole continuare con il suo sogno di conquista e del sud ripopolamento. Concedi poi quelli che abitano gli alloggi Malagosto porta (Oteruelo vecchio termine) esenzioni fiscali. Stabilito un privilegio che esonera gli abitanti di queste zone montane rurali "intorno al torace, e di qualsiasi ordine, e tutti i servizi, e tutti fosado, fonsadera e ... ". Ie, coloro che passano la vita tra queste colline e valli farà in cambio di un futuro migliore per il proprio. Molti arrivano agli appuntamenti, ma il problema sicurezza è ancora presente.
Tudo começa com o avanço dos cristãos contra as tropas Califado. A pele do touro é dividido em duas batalhas e ter sucesso. Derrotas e vitórias que são deixados para trás são antigos territórios e consolidar a nova. A passagem de Segovia está comprometida. Guadarrama é um importante local excessivamente perigoso ainda. Bandoleros e escaramuças dos almóadas geraram medo entre a população que se recusa a viver em uma cidade fronteiriça com a morte. Rei Alfonso X, o 26 Junho 1273, sabe que ele deve desistir de algo se você quiser continuar com seu sonho de conquista e sul repovoamento. Conceder, em seguida, aqueles que habitam os alojamentos Malagosto porta (Oteruelo termo antigo) isenções fiscais. Estabelecido um privilégio isentando os habitantes destas zonas de montanha rurais "ao redor do peito, e de todo o pedido, e todos os serviços, e de todo fosado, e de fonsadera…”. Ie, aqueles que passam a vida entre estas colinas e vales vai fazer em troca de um futuro melhor para sua própria. Muitos vêm para consultas, mas o problema de segurança ainda está presente.
Het begint met de opmars van de christenen tegen het Kalifaat troepen. De huid van de stier wordt gesplitst in twee en veldslagen plaatsvinden. Nederlagen en overwinningen die inhalen voormalige gebieden en worden consolideren nieuwe. De passage van Segovia is gepleegd. Guadarrama is een belangrijke enclave onredelijk gevaarlijk nog. Bandieten en schermutselingen van de Almohaden hebben angst gegenereerd in de bevolking die weigert om te leven in een plaats met de dood grens. Koning Alfonso X, de 26 Juni 1273, weet dat hij moet iets opgeven als u wilt dat uw droom van kous en verovering zuidwaarts verder. Toekennen dan aan degenen die wonen in de woningen Malagosto haven (Oteruelo oudere term) belastingvrijstellingen. Gevestigde een voorrecht ontheffing van de bewoners van deze landelijke berggebieden "rond de borst, en alle orde, en van alle service-, en al fosado, en fonsadera ... ". Dat wil zeggen, degenen die hun leven doorbrengen tussen deze hellingen en valleien zal een verandering voor een betere toekomst voor zijn familie te maken. Veel bijwonen van het evenement, maar het probleem blijft latent beveiliging.
Tot comença amb l'avanç dels cristians davant les tropes califals. La pell del toro està partida en dues i les batalles se succeeixen. Derrotes i victòries que van deixant enrere antics territoris i van consolidant nous. El pas de Segòvia és compromès. Guadarrama és un important enclavament i alhora excessivament perillós. Bandolers i escaramusses dels almohades han generat por en la població que es nega a habitar un lloc fronterer amb la mort. El rei Alfons X, l' 26 de juny de 1273, sap que ha de cedir en alguna cosa si vol continuar amb el seu somni de repoblació i conquesta cap al sud. Concedeix llavors als que habitin les alberguerías del port de Malagosto (antic terme de Oteruelo) exempcions tributàries. Va establir un privilegi que eximia als habitants d'aquestes zones rurals de muntanya "de tot pit, i de tota comanda, i de tot servei, i tots fossat, i de fonsadera ... ". És a dir, els que es juguin la vida entre aquestes vessants i valls ho faran a canvi d'un futur millor per als seus. Molts acudeixen a la cita, però el problema de la seguretat segueix latent.
Sve počinje s unaprijed kršćana protiv kalifata vojnika. Bika koža je podijeljen u dvije bitke i uspjeti. Poraza i pobjede koji su ostavili su bivši teritoriji i konsolidiranje novi. Prolaz Segovia je počinio. Guadarrama je važno mjesto nerazumno opasna još. Bandoleros i okršaji tih Almohads su generirani strah među stanovništvom koje odbija živjeti u pograničnom gradu sa smrću. Kralj Alfonso X, el 26 Lipnja 1273, zna da mora odustati nešto, ako želite nastaviti sa svojim san osvajanja i ponovnoga naseljavanja južno. Daj onda oni koji nastanjuju smještaja Malagosto luku (Oteruelo stari izraz) porezne olakšice. Osnovana privilegiju izuzeća stanovnika tih sela planinskim područjima "oko prsa, i bilo bi, i svi davatelji usluga, i sve fosado, e fonsadera ... ". Tj., one koji troše svoje živote među ovim brežuljcima i dolinama će učiniti u zamjenu za bolju budućnost za svoju. Mnogi dolaze na sastanke, ali sigurnosni problem i dalje je prisutan.
Все начинается с начала христиан против халифата войска. Кожа быка делится на два сражения и успех. Поражений и побед, которые остались бывшие территории и консолидации новых. Принятие Segovia стремится. Guadarrama является важным местом необоснованно опасным еще. Bandoleros и стычки Альмохадов вызвали страх среди населения, которая отказывается жить в приграничный город со смертью. Король Альфонс X, el 26 Июнь 1273, знает, что должен от чего-то отказаться, если вы хотите, чтобы продолжить свою мечту о завоевании и заселение юга. Предоставление тогда те, кто обитает в квартире Malagosto порт (Oteruelo старый термин) налоговые льготы. Основанная привилегии освобождения жители этих сельских горных районах "вокруг груди, и любого порядка, и все услуги, и все fosado, электронной fonsadera ... ". А именно, тех, кто проводит свою жизнь среди этих холмов и долин сделаем в обмен на лучшее будущее для своих. Многие приходят на встречи, но проблема безопасности по-прежнему присутствует.
Kristauen aurrerapena Dena hasten Caliphate tropa aurka. Zezen-azala da bi batailak zatitu eta arrakasta. Defeats eta victorias atzean gelditzen diren lurraldeetan ohia dira eta berriak finkatzeko. Segovia paso konpromisoa hartu du. Guadarrama gune garrantzitsu bat unreasonably arriskutsua oraindik. Almohads de los Bandoleros eta borroketan uko egin heriotza mugako herri batean bizi diren biztanleen artean beldurra sortzen dute. Alfontso X, duen 26 de junio de 1273, badaki, amore eman behar du zerbait nahi baduzu konkista eta landatutako hegoaldean bere ametsa jarraitzen badu. Ematea, ondoren, horiek duten bizi aterpetxea Malagosto portua (Oteruelo zaharra epe) zerga-salbuespenak. Ezarritako pribilegio horiek mountain landa eremuetako biztanle exempting "bularrean inguruan, eta ordena edozein, eta zerbitzu guztiak, eta fosado guztiak, e fonsadera ... ". Hain zuzen ere, colinas horiek eta ibarrak artean igarotzen dute bizitzan beren etorkizun hobe baten truke. Asko etorri hitzorduak, baina segurtasun arazoa da oraindik ere presente.
Todo comeza co adianto dos cristiáns contra as tropas Califato. A pel do touro é dividido en dúas batallas e ter éxito. Derrotas e vitorias que se deixa cara atrás son antigos territorios e consolidar a nova. O paso de Segovia está comprometida. Guadarrama é un importante lugar excesivamente perigoso aínda. Bandoleros e escaramuzas dos almohades xeraron medo entre a poboación que se rexeita a vivir nunha cidade fronteiriza coa morte. Rei Alfonso X, o 26 Xuño 1273, sabe que debe desistir de algo se quere continuar o seu soño de conquista e sur repoboación. Conceder, a continuación, os que habitan os aloxamentos Malagosto porta (Oteruelo término antigo) exencións fiscais. Establecido un privilexio eximindo os habitantes destas zonas de montaña rurais "en todo o peito, e de calquera orde, e todos os servizos, e de todo fosado, e fonsadera ... ". Ie, aqueles que pasan a vida entre estes outeiros e vales vai facer a cambio dun futuro mellor para a súa propia. Moitos veñen para consultas, pero o problema de seguridade aínda está presente.
  10 Hits www.brusch.dk  
Zones rurales
Área Rural
  11 Hits www.mmemed.com  
Dans les zones rurales, résistance aux lois pass a été largement spontanée.[7] Prévisible, le gouvernement qui charge l'agitation il était grâce au travail des « agitateurs extérieurs », mais les femmes rurales ont été, la plupart du temps, agissant de leur propre initiative et selon leur propre compréhension de comment l'extension des lois pass affecterait leur vie.
In rural areas, resistance to the pass laws was largely spontaneous.[7] Predictably, the government charged that the unrest there was due to the work of ‘outside agitators’, but the rural women were, for the most part, acting on their own initiative and according to their own understanding of how the extension of the pass laws would affect their lives. Although women who worked in urban areas brought home new tactics, insights and information when they returned to the reserves, they were simply contributing to a momentum that had gathered on its own there.
  www.deomercurio.be  
Le ministre de la défense russe a confirmé que l'officier russe Sergey Bordov a été tué en conseillant les soldats de l'armée arabe syrienne dans les zones rurales de Hama.
Das russische Verteidigungsministerium (MoD) bestätigte den russischen Offizier Major Sergey Bordow wurde bei der Beratung von Soldaten der syrischen arabischen Armee (SAA) im ländlichen Hama getötet.
The Russian Ministry of Defense (MoD) confirmed Russian officer Major Sergey Bordov was killed while advising soldiers of the Syrian Arab Army (SAA) in rural Hama.
The Russian Ministry of Defense (MoD) confirmed Russian officer Major Sergey Bordov was killed while advising soldiers of the Syrian Arab Army (SAA) in rural Hama.
Министерство обороны России подтвердило, что российский офицер майор Сергей Бордов был убит, консультируя солдат Вооруженных сил Сирии в сельской местности Хама.
Rus Savunma Bakanlığı, Rus subayı Binbaşı Sergey Bordov'un, Hama'nın kırsal alanında Suriye Arap Ordusu askerlerine danışmanlık yaparken öldürüldüğünü doğruladı
The Russian Ministry of Defense (MoD) confirmed Russian officer Major Sergey Bordov was killed while advising soldiers of the Syrian Arab Army (SAA) in rural Hama.
Міністерство оборони Росії підтвердило, що російський офіцер майор Сергій Бордів був вбитий, консультуючи солдатів Збройних сил Сирії в сільській місцевості Хама.
  5 Hits pibay.org  
Les opérateurs de chemins de fers privés gèrent généralement des lignes reliant les grandes villes aux zones rurales. La plupart d’entre eux n’acceptent pas Eurail. Mais à moins que vous ayez un itinéraire bien précis en tête, vous n’emprunterez probablement pas ces compagnies.
Private railways that do accept Eurail are GySEV, which run cross-border regional trains in the area between Vienna and Sopron and Gyor in Hungary, and Westbahn which operate Intercity trains between Vienna and Salzburg.
Eurail ist allerdings gültig auf den Zügen der GySEV, die grenzüberschreitende Nahverkehrszüge zwischen Wien und Sopron (Ungarn) betreibt sowie auf den Zügen der Westbahn zwischen Wien und Salzburg.
Le ferrovie private che accettano il pass Eurail sono la GySEV, che gestisce treni regionali transfrontalieri nell’area tra Vienna, Sopron e Gyor in Ungheria, e la Westbahn che gestisce treni Intercity tra Vienna e Salisburgo.
Os horários para todas as rotas austríacas encontram-se disponíveis na nossa tabela de horários ou na aplicação Eurail, que inclui todos os comboios e horários. Também poderá verificar a tabela nacional de horários.
السكك الحديد الخاصة التي تقبل جواز Eurail هي GySEV، التي تدير القطارات المحلية عبر الحدود إلى في المنطقة بين فيينا وسوبرون و جيور في النجر، و Westbahn التي تدير قطارات Intercity بين فيينا و سالزبورج.
Οι ιδιωτικοί σιδηρόδρομοι που δέχονται Eurail είναι η GySEV, η οποία κινεί διασυνοριακά περιφερειακά τρένα στην περιοχή μεταξύ Βιέννης και Sopron και Gyor στην Ουγγαρία, και η Westbahn που λειτουργεί τρένα Intercity, μεταξύ Βιέννης και Σάλτσμπουργκ.
ユーレイルパスが使える民間鉄道会社には、ウィーンとショプロン(Sopron)やジェール(Gyor、共にハンガリー)の間で国際地方路線を運行するラーバーバーン(GySEV)や、ウィーンとザルツブルクの間のインターシティ(IC)路線を運行するオーストリア西部鉄道(Westbahn)があります。
راه آهن های خصوصی که پذیرای Eurail هستند عبارتند از GySEV، که قطار های منطقه ای برون مرزی در منطقه میان وین و سوپرون و گیور در مجارستان را اداره می کند و شرکت Westbahn که قطار های بین شهری میان وین و سالزبورگ را اداره می کند.
Частните железници, които приемат Eurail са GySEV. Те оперират презгранични регионални влакове в района на Виена и Шопрон и Гьор в Унгария и Westbahn, които оперират интерсити влакове от Виена и Залцбург.
Soukromé železnice, které akceptují Eurail jsouGySEV a poskytují přeshraniční regionální vlaky v oblasti mezi Vídní a Sopronom s Györom v Maďarsku. Další soukromá železnice akceptující Eurail je Westbahn, která poskytuje Intercity vlaky mezi Vídní a Salcburkem.
Private jernbaner der accepterer Eurail er GySEV, der løber på tværs af grænserne regionaltog i området mellem Wien og Sopron og Gyor i Ungarn, og Westbahn der opererer Intercitytog mellem Wien og Salzburg.
Yksityisistä rautatieyhtiöistä Eurail-lipun hyväksyvät GySEV, joka operoi rajanylittäviä paikallisjunia Wienistä Soproniin ja Gyoriin Unkarissa, sekä Westbahn, joka operoi Intercity-junia Wienin ja Salzburgin välillä.
निजी रेलवे जो यूरेल स्वीकार करते हैं, वे हैं – गाय्सेव (GySEV), जो हंगरी में वियना और सोपरोन तथा ग्यॉर के बीच के क्षेत्र में सीमा पार से क्षेत्रीय ट्रेनें चलाते हैं और वेस्टबान (Westbahn), जो वियना और साल्जबर्ग के बीच इंटरसिटी ट्रेनों को संचालित करते हैं.
A magán-vasúttársaságok általában szárnyvonalakon közlekednek, és nagyobb városokat kötnek össze vidékiekkel. A legtöbbjük nem fogadja el az Eurail bérletet, de ha csak nincs valami nagyon egyedi útvonalterved, nem lesz szükséged a magántársaságok szolgáltatásaira.
Private jernbaneoperatører kjører vanligvis på grenlinjer som forbinder større byer med landsbygden. De fleste av dem aksepterer ikke Eurail men med mindre du har veldig spesifikke destinasjoner i tankene vil du ikke måtte bruke disse private jernbanene uansett. Private jernbaner som aksepterer Eurail er GySEV, som kjører grensekryssende regionale tog i området mellom Wien og Sopron og Gyor i Ungarn, og Westbahn som driver Intercity tog mellom Wien og Salzburg.
Prywatni przewoźnicy, którzy akceptują bilety Eurail to kolej GySEV, która oferuje przewóz transgraniczny między Wiedniem, Sopronem, Gyor na Węgrzech oraz kolej Westbahn, zawiadująca trasą między Wiedniem, a Salzburgiem.
Operatorii privați de cale ferată de obicei operează ramificații ale căilor ferate mai importante care fac legătura dintre orașele mari și zonele rurale. Cei mai mulți dintre ei nu acceptă abonamentele Eurail dar dacă nu planificați să vedeți careva locuri foarte specifice, nu va trebui să folosiți aceste rute de tren.
К частным железнодорожным компаниям, не принимающим билеты Eurail, относится GySEV (компания курирует региональные поезда, выполняющие рейсы через границу страны: между Веной, Шопроном и Дьёром в Венгрии), а также Westbahn (управляющая междугородними поездами IC между Веной и Зальцбургом).
De privata tågbolagen som inte accepterar Eurail är GySEV, som kör mellan Wien, Sopron och Gyor i Ungern. Samt Westbahn som kör Intercity-tåg mellan Wien och Salzburg.
บริษัทรถไฟเอกชนที่รับบัตรโดยสาร Eurail คือ GySEV ซึ่งให้บริการรถไฟข้ามพรมแดนในพื้นที่ระหว่างเวียนนา(Vienna)และโซพรอน(Sopron)และเจอร์(Gyor)ในฮังการี และ Westbahn ซึ่งให้บริการรถไฟระหว่างเมืองเวียนนา(Vienna)และซาลซ์บูร์ก(Salzburg)
Các nhà điều hành đường sắt tư nhân thường hoạt động trên những tuyến nhánh nối thành phố lớn với nông thôn. Hầu hết không chấp nhận Eurail, nhưng nếu đã có điểm đến thật cụ thể, dù sao bạn cũng không phải đi đường sắt tư nhân này. Các tuyến đường sắt tư nhân chấp nhận Eurail là GySEV, điều hành những chuyến tàu nội vùng chạy qua biên giới trong khu vực giữa Vienna, Sopron và Gyor ở Hungary, và Westbahn, điều hành tàu Intercity (liên thành) giữa Vienna và Salzburg.
私人的铁路运营公司通常掌控着连接大城市及周边乡村的支路线。大部分私人铁路列车不接受Eurail通票,除非您想去某些特别的目的地,您无需选择这些私人铁路。接受Eurail通票的私人铁路公司是GySEV,此私营铁路公司掌控着从维也纳到肖普朗以及匈牙利的杰尔跨境域区域列车;以及Westbahn私人铁路公司,经营着从维也纳到萨尔茨堡的城际列车。
До приватних залізниць, що підтримують Eurail, належать: GySEV, що обслуговує транскордонні поїзди між Віднем та Шопроном; Westbahn, що обслуговує поїзди Intercity між Віднем та Зальцбургом; Gyor в Угорщині.
  www.hexis-training.com  
Probablement, une telle tendance a développé en raison des voyages hors de la ville et dans les zones rurales et les villages éloignés, où les touristes veulent aller mieux, les routes ne sont pas de la meilleure qualité.
Ironically, the high demand in Dublin used trucks and SUVs. Probably, such a trend has developed because of trips out of the city and in rural areas and remote villages, where tourists want to get well, roads are not the best quality. The lowest cost of renting a car three days – a subcompact. In the same range you can take economical city car, which is suitable for couples and small groups of friends who came to rest.
Ironischerweise ist die hohe Nachfrage in Dublin gebrauchte LKW und Geländewagen. Wahrscheinlich hat sich ein solcher Trend entwickelt, weil der Reisen aus der Stadt und in den ländlichen Gebieten und abgelegenen Dörfern, wo die Touristen wollen, gesund zu werden, sind die Straßen nicht die beste Qualität. Die niedrigsten Kosten für ein Auto zu mieten 3 Tage – ein Kleinwagen. Im selben Bereich können Sie wirtschaftliche Stadtauto, die sich für Paare und kleine Gruppen von Freunden, die zur Ruhe kam, ist zu nehmen.
Irónicamente, la alta demanda en Dublín utiliza camiones y SUVs. Probablemente, esta tendencia se ha desarrollado debido a los viajes fuera de la ciudad y en las zonas rurales y las aldeas remotas, donde los turistas quieren conseguir así, las carreteras no son de la mejor calidad. El menor costo de alquilar un coche tres días – un subcompacto. En la misma gama que puede tomar coche de la ciudad económica, que es ideal para parejas y pequeños grupos de amigos que vinieron a descansar.
Ironia della sorte, la forte domanda di Dublino usato camion e SUV. Probabilmente, tale tendenza si è sviluppata a causa di gite fuori della città e nelle zone rurali e villaggi remoti, dove i turisti vogliono guarire, strade non sono la migliore qualità. Il più basso costo di noleggiare un auto di tre giorni – un'utilitaria. Nello stesso intervallo si può prendere city car economica, che è adatto per coppie e piccoli gruppi di amici che venivano a riposare.
Ironicamente, a alta demanda em Dublin usado caminhões e SUVs. Provavelmente, essa tendência se desenvolveu por causa de viagens para fora da cidade e nas áreas rurais e aldeias remotas, onde os turistas querem ficar bem, estradas não são da melhor qualidade. O menor custo de alugar um carro três dias – um subcompacto. Na mesma faixa, você pode tomar econômica carro de cidade, o que é adequado para casais e pequenos grupos de amigos que veio para descansar.
Ironisch genoeg, de hoge vraag in Dublin tweedehands vrachtwagens en SUV's. Waarschijnlijk is een dergelijke trend ontwikkeld omdat van uitstapjes van de stad en op het platteland en afgelegen dorpen, waar toeristen willen om beter te worden, wegen zijn niet de beste kwaliteit. De laagste kosten van het huren van een auto drie dagen – een subcompact. In hetzelfde bereik kunt u zuinige stadsauto, die geschikt is voor koppels en kleine groepen van vrienden die kwam tot rust te nemen.
Ironista kyllä, suuri kysyntä Dublinin käytetyt kuorma-ja maastoautojen. Luultavasti, tällainen suuntaus on kehitetty, koska matkoja ulos kaupungista ja maaseudulla ja syrjäisillä kylissä, joissa matkailijat haluavat saada hyvin, tiet eivät ole parasta laatua. Pienin kustannuksin vuokrata auton kolme päivää – subcompact. Samaa luokkaa voit ottaa taloudellinen kaupunkiauto, joka soveltuu pariskunnille ja pienille ryhmille ystäviä, jotka tulivat levätä.
Jak na ironię, wysoki popyt w Dublinie używane ciężarówki i SUV. Prawdopodobnie taki trend rozwinął powodu wyjazdów za miasto, a na obszarach wiejskich i odległych wiosek, gdzie turyści chcą wyzdrowieć, drogi nie są najlepszej jakości. Najniższy koszt wynajmu samochodu trzy dni – subcompact. W tym samym zakresie można wziąć ekonomiczny samochód miejski, który jest odpowiedni dla par i małych grup przyjaciół, którzy przybyli do odpoczynku.
Ironiskt nog, den höga efterfrågan i Dublin begagnade lastbilar och stadsjeepar. Förmodligen har en sådan trend utvecklas på grund av resor ut ur staden och på landsbygden och avlägsna byar, där turister vill bli frisk, vägarna är inte den bästa kvaliteten. Den lägsta kostnaden för att hyra en bil tre dagar – en subcompact. I samma serie kan du ta ekonomisk stad bil, som lämpar sig för par och små grupper av vänner som kom till vila.
  3 Hits www.unigis.com  
Prêts PPEP de micro-entreprises ont financé plus de $25 Millions d'euros en démarrage d'entreprises depuis sa création. PPEP du Logement Ministère élabore et construit des logements abordables dans les zones rurales.
PPEP die Micro Business-Darlehen sind über finanziert $25 Millionen Existenzgründungen seit seiner Gründung. PPEP Housing Department entwickelt und baut erschwinglichem Wohnraum in ländlichen Gebieten. PMHDC Die Feier des 40. Jahrestag zu ehren Partner und Anerkennung der Mitarbeiter hier klicken für Video.
Préstamos de Negocios de Micro PPEP han destinado más de $25 Millones de dólares en la creación de empresas desde su creación. Vivienda PPEP el Departamento desarrolla y construye viviendas asequibles en las zonas rurales. Celebración 40 aniversario de PMHDC en honor a los socios y el reconocimiento del personal clic aquí para ver el vídeo.
Micro Business prestiti di PPEP hanno finanziato oltre $25 Milioni nel business start-up sin dal suo inizio. Dipartimento di Housing PPEP sviluppa e costruisce alloggi a prezzi accessibili nelle aree rurali. 40th Anniversary Celebration di PMHDC onorare i partner e il riconoscimento del personale clicca qui per il video.
Empréstimos Micro Empresas do PPEP já financiou mais $25 Milhões em negócios start-ups desde a sua criação. Departamento de Habitação da PPEP desenvolve e constrói moradias populares em áreas rurais. Celebration 40º aniversário da PMHDC honrar parceiros e reconhecimento do pessoal, clique aqui para o vídeo.
وقد مولت القروض الصغرى الأعمال PPEP على مدى $25 مليون في مجال الأعمال التجارية المبتدئة منذ إنشائها. إدارة الإسكان PPEP يتطور ويبني مساكن بأسعار معقولة في المناطق الريفية. PMHDC في الاحتفال بالذكرى ال40 لتكريم الشركاء والاعتراف بنقرة الموظفين هنا للفيديو.
Micro Επιχειρηματικά Δάνεια PPEP έχουν χρηματοδοτηθεί πάνω $25 Εκατ. ευρώ σε επιχειρήσεις νεοϊδρυόμενες επιχειρήσεις από την ίδρυσή της. Στέγαση PPEP το Τμήμα αναπτύσσει και κατασκευάζει οικονομικά προσιτή στέγαση σε αγροτικές περιοχές. Εορτασμός 40ης επετείου PMHDC για να τιμήσει τους συνεργάτες και την αναγνώριση του προσωπικού κλικ εδώ για το βίντεο.
PPEP Micro Business Leningen hebben meer dan gefinancierd $25 Miljoen in startende ondernemingen sinds haar oprichting. PPEP's Dienst Wonen ontwikkelt en bouwt betaalbare woningen op het platteland. PMHDC's 40th Anniversary Celebration eren partners en de erkenning van het personeel, klik dan hier voor de video.
PPEP’s Micro Business Loans have funded over $25 Million in business start-ups since its inception. PPEP’s Housing Department develops and builds affordable housing in rural areas. PMHDC se 40ste verjaardag viering ter ere van vennote en erkenning van personeel kliek hier vir video.
PPEP के लघु व्यवसाय ऋण से अधिक वित्त पोषित है $25 लाख के कारोबार में अपनी स्थापना के बाद से शुरू अप. PPEP के आवास विभाग ग्रामीण क्षेत्रों में किफायती आवास विकसित और मजबूत बनाता है. PMHDC की 40 वीं वर्षगांठ समारोह भागीदारों और कर्मचारियों क्लिक की मान्यता वीडियो के लिए यहां का सम्मान.
PPEP микро кредиты Бизнес вложили более $25 Миллион в бизнес-стартапов с момента его создания. PPEP в жилищный отдел разрабатывает и строит доступное жилье в сельской местности. 40 лет Празднование PMHDC в честь партнеров и признание персонала, нажмите здесь для видео.
PPEP s Micro Business lån har finansierat över $25 Miljoner i nystartade företag sedan starten. PPEP s bostäder avdelning utvecklar och bygger billiga bostäder på landsbygden. PMHDC s 40th Anniversary Celebra hedra partners och erkännande av personal klicka här för video.
สินเชื่อไมโครธุรกิจ PPEP ได้รับเงินทุนกว่า $25 ล้านบาทในธุรกิจที่เริ่มต้นอัพตั้งแต่ก่อตั้ง. กรมเคหะ PPEP ของการพัฒนาและสร้างที่อยู่อาศัยราคาไม่แพงในพื้นที่ชนบท. ฉลองครบรอบ 40 ปีของ PMHDC เคารพคู่ค้าและการรับรู้ของพนักงานคลิกที่นี่เพื่อดูวิดีโอ.
PPEP en Mikro İşletme Kredileri üzerinde finanse var $25 Milyon iş bu yana start-up. PPEP en Konut Bölümü kırsal alanlarda uygun fiyatlı konut geliştirir ve oluşturur. Video için buraya personel tıklama ortakları ve tanınmasını onurlandıran PMHDC 40. Yıldönümü Kutlaması.
הלוואות מיקרו העסקית של PPEP ממנו מעל $25 מיליון בעסקים סטארט-אפים מאז הקמתה. מחלקת הדיור של PPEP מפתחת ובונה דיור בר השגה באזורים כפריים. חגיגת יום נישואי ה -40 של PMHDC כיבוד שותפים והכרת קליק צוות כאן וידאו.
Iasachtaí Gnó Micrimhilseogra PPEP ar a bheith arna maoiniú thar $25 Milliún i mbun gnó nua-thionscanta ó bunaíodh é. Forbraíonn Rannóg Tithíochta PPEP agus Tógann tithíochta inacmhainne i gceantair thuaithe. Ceiliúradh Comóradh 40ú PMHDC ar comhpháirtithe agus aitheantas cliceáil foirne honoring anseo le haghaidh físeán.
  www.skype.com  
Essayez notre nouvel abonnement¹ Amérique latine et appelez gratuitement les lignes fixes de 10 pays. Passez des appels illimités2 à vos proches en Argentine, au Brésil, au Chili, en Colombie (sauf zones rurales - LEX), au Costa Rica, au Mexique, au Panama, au Paraguay, au Pérou et au Venezuela.
Try our new Latin American subscription¹ and call landlines in 10 countries – for free. Make unlimited2 calls to friends and family in Argentina, Brazil, Chile, Colombia (excludes rural areas – LEX), Costa Rica, Mexico, Panama, Paraguay, Peru and Venezuela.
Testen Sie unser neues Abonnement für Lateinamerika¹ und rufen Sie kostenlos Festnetznummern in 10 Ländern an. Sie können unbegrenzte2 Anrufe an Freunde und Familienmitglieder in Argentinien, Brasilien, Chile, Costa Rica, Kolumbien (außer ländliche Gebiete – LEX), Mexiko, Panama, Paraguay, Peru und Venezuela tätigen.
Prueba nuestro plan de llamadas a América Latina¹ y llama a teléfonos fijos de más de 10 países, gratis. Haz llamadas ilimitadas2 a amigos y familiares en Argentina, Brasil, Chile, Colombia (excluye zonas rurales, LEX), Costa Rica, México, Panamá, Paraguay, Perú y Venezuela.
Prova il nostro nuovo abbonamento¹ per l'America Latina e chiama i telefoni fissi in 10 Paesi gratuitamente. Chiama senza limiti2 amici e familiari in Argentina, Brasile, Cile, Colombia (escluse le aree rurali, LEX), Costa Rica, Messico, Panama, Paraguay, Peru e Venezuela.
Experimente a nossa nova subscrição para a América Latina¹ e ligue gratuitamente para telefones fixos em 10 países. Efectue chamadas ilimitadas2 para amigos e familiares nos seguintes países: Argentina, Brasil, Chile, Colômbia (exclui as áreas rurais – LEX), Costa Rica, México, Panamá, Paraguai, Peru e Venezuela.
Probeer ons nieuwe abonnement voor Latijns-Amerika¹ en bel naar vaste lijnen in 10 landen – gratis. Onbeperkt2 bellen naar vrienden en familie in Argentinië, Brazilië, Chili, Colombia (uitgezonderd landelijke gebieden – LEX), Costa Rica, Mexico, Panama, Paraguay, Peru en Venezuela.
Vyzkoušejte naše nové předplatné Latinská Amerika¹ a volejte na pevné linky do 10 zemí – zdarma. Volejte neomezeně2 přátelům a rodině do Argentiny, Brazílie, Chile, Kolumbie (vyjma venkovských oblastí – LEX), Kostariky, Mexika, Panamy, Paraguaye, Peru and Venezuely.
Proovi meie uut Ladina-Ameerika paketti¹ ja helista 10 riigi lauatelefonidele – tasuta. Tee piiramatult2 kõnesid Argentinas, Brasiilias, Colombias (välja arvatud maapiirkonnad, LEX), Costa Ricas, Mehhikos, Panamas, Paraguais, Peruus, Tšiilis ja Venezuelas asuvatele sõpradele ja pereliikmetele.
Prøv vårt nye Latin-Amerika-abonnement¹ og ring til fasttelefoner i 10 land – gratis. Ring ubegrenset2 til venner og familie i Argentina, Brasil, Chile, Colombia (ekskluderer landlige områder – LEX), Costa Rica, Mexico, Panama, Paraguay, Peru og Venezuela.
Wypróbuj nasz nowy abonament na rozmowy z Ameryką Łacińską¹ i dzwoń za darmo na telefony stacjonarne w 10 krajach. Dzwoń bez ograniczeń2 do rodziny i znajomych w Argentynie, Brazylii, Chile, Kolumbii (z wyłączeniem obszarów wiejskich — LEX), Kostaryce, Meksyku, Panamie, Paragwaju, Peru i Wenezueli.
Не упустите возможность бесплатно звонить на стационарные телефоны в 10 странах в течение пробного периода на план звонков в Латинскую Америку¹. Без ограничений2 звоните друзьям и родным в Аргентине, Бразилии, Венесуэле, Колумбии (кроме сельских местностей – LEX), Коста-Рике, Мексике, Панаме, Парагвае, Перу и Чили.
Yeni Latin Amerika aboneliğimizi¹ deneyin ve 10 ülkedeki sabit hatlara ücretsiz çağrı yapın. Arjantin, Brezilya, Şili, Kolombiya (kırsal bölgeler hariç – LEX), Kosta Rika, Meksika, Panama, Paraguay, Peru ve Venezuela'daki arkadaşlarınıza ve ailenize sınırsız2 çağrılar yapın.
  26 Hits business.un.org  
Kilombero Sugar Company et ABB collaborent avec le PNUD pour l’électrification des zones rurales en Tanzanie
ABB and Kilombero Sugar Company work with UNDP to manage rural electrification in Tanzania
ABB y Kilombero Sugar Company trabajan conjuntamente con el PNUD para gestionar la electrificación rural en Tanzania
ايه بي بي و شركة كيلمبرو للسكر يعملان مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإدارة كهربة الريف في تنزانيا
«ABB» и «Киломберо Сахарная Компания» работают совместно с ПРООН в целях управления электрификации сельских районов Танзании
ABB公司和基隆贝罗(Kilombero)糖业公司与联合国开发计划署(UNDP)共同管理坦桑尼亚农村电气化
  45 Hits www.cavazza.it  
[EXP] Soutien à l’artisanat dans les zones rurales estoniennes
[EXP] Support to the Craft Masters of the Estonian Rural Areas
  skm-cvm.ch  
À la frontière des zones rurales, une grande importance est accordée au développement d’une mobilité multimodale (Park&Ride, etc.).
Im Übergang zum ländlichen Raum kommt dem Ausbau kombinierter Mobilitätsformen (Park&Ride etc.) eine grössere Bedeutung zu.
  5 Hits www.caac.umontreal.ca  
Sa mission est de contribuer à libérer le potentiel économique de l'Afrique rurale, en favorisant la croissance des intermédiaires financiers existants desservant les zones rurales africaines.
Its mission is to contribute to unlock the economic potential in rural Africa, by promoting the growth of existing financial intermediaries that serve rural areas.
  56 Hits www.ccre.org  
10. Le succès de l'initiative Europe 2020 dépend des zones rurales
10. Delivering Europe 2020 depends on rural areas
  vicenza.lago.it  
https://www.list.lu/fr/news/le-list-participe-au-developpement-des-zones-rurales-europeennes/
https://www.list.lu/en/news/le-list-participe-au-developpement-des-zones-rurales-europeennes/
  www.eurotopics.net  
, plutôt répandu dans les zones rurales,
, die eher im ländlichen Raum verbreitet ist,
  55 Hits www.wto.int  
- la nouvelle politique agricole définie dans la Loi fondamentale sur les produits alimentaires, l'agriculture et les zones rurales;
nueva política agropecuaria consagrada en la Ley básica de agricultura, alimentación y zonas rurales;
  www.visilab.ch  
Fonds européen agricole pour le développement rural: l'Europe investit dans les zones rurales.
Europäischer Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raumes: Hier investiert Europa in die ländlichen Gebiete.
  7 Hits www.achpr.org  
· Les défenseurs des droits de l’homme devraient étendre leurs activités aux zones rurales et aux zones urbaines hors de Tunis.
· Human rights defenders should reach out to rural areas and urban areas outside of Tunis.
  21 Hits www.golfstars.com  
Ces programmes sont mis en place dans des zones rurales, particulièrement isolées, combinant forte intensité de besoins et densités de population importante, où la présence d’ONG est faible et où le contexte est suffisamment stable pour développer des actions orientées vers l’autonomie des populations à terme.
These programs are set up in particularly isolated rural areas, where needs and population densities are both high, where few or no NGOs are involved, and where the local situation is stable enough to allow effective action towards populations self-reliance.
  24 Hits www.fin.gov.on.ca  
Tous Éducation et formation Domicile et collectivité Droit et sécurité Arts et culture Environnement et énergie Zones rurales et Nord Conduite automobile et transports en commun Santé Emploi Argent et taxes Économie Votre entreprise Voyage et tourisme Gouvernement
All Education and Training Home and Community Law and Safety Arts and Culture Environment and Energy Rural and North Driving and Transit Health Employment Money and Taxes Economy Your Business Travel and Tourism Government
  6 Hits www.kas.de  
Les femmes catholiques du diocèse de Dakar organisent dans la communauté rurale de Diouroup un séminaire de sensibilisation sur les grossesses précoces, une journée pour être à l'écoute des femmes et des jeunes filles des zones rurales.
Der Verband der katholischen Frauen von Dakar organisiert in der Landgemeinde Diouroub ein Sensibilisierungsseminar für junge Mädchen und Frauen und ihre Familien zur Vorbeugung von Frühschwangerschaften, Kinderheiraten und Landflucht junger Frauen.
  3 Hits www2.oecd.org  
I. Les trois Groupes de travail du TDPC --Groupe de travail sur les politiques territoriales dans les zones rurales ; Groupe de travail sur les politiques territoriales dans les zones urbaines ; et Groupe de travail sur les indicateurs-- continueront de jouer un rôle clé à l’appui des travaux du Comité et l’assistera dans la mise en œuvre de son programme de travail.
I.   TDPC’s three Working Parties --Working Party on Territorial Policy in Rural Areas; Working Party on Territorial Policy in Urban Areas; and Working Party on Territorial Indicators-- will play a key role in supporting the work of the Committee and assisting in the implementation of its programme of work.  The Chairs of the Working Parties will report directly to the TDPC.
  3 Hits v12.auto123.com  
Les conseillers du comté de Kerry, en Irlande, ont adopté une proposition qui pourrait permettre aux personnes vivant dans des zones rurales isolées de boire deux ou trois consommations alcoolisées avant de rentrer à la maison et donc de dépasser le taux d’alcool autorisé par la loi de 50 mg par 100 ml de sang.
Unfortunately, this is not a joke. Counselors of Ireland’s Kerry County have adopted a proposal that would allow people living in remote rural areas to drink two or three alcoholic drinks before going home, and therefore exceed the allowed alcohol rate of 50 mg per 100 ml of blood that’s currently in place.
  canadainternational.gc.ca  
Vanuatu est un archipel créé par des volcans– dont certains sont toujours en activité– et est constitué de 82îles. La population de Vanuatu réside essentiellement dans des zones rurales et vit de l’agriculture de subsistance.
Vanuatu is an archipelago originating from volcanoes - some still active - and consisting of no fewer than 82 islands. The population of Vanuatu live mostly in rural areas on subsistence agriculture. Vanuatu has three official languages – Bislama, English and French – of which English and French are shared with Canada.
  27 Hits www.systembau.ro  
ARARIWA vise à permettre aux zones rurales et urbaines pauvres du sud des Andes de développer des activités économiques afin de générer des revenus plus élevés pour la population, ce qui mènera à l’amélioration de leur condition de vie.
ARARIWA aims to equip poor rural and urban areas of southern Andean with economic activities and so generating higher incomes and improving living conditions. The NGO aims to realise those ambitions through the quality and diversification of it financial and non-financial services it offers with expertise.
  2 Hits www.eapn.eu  
La pauvreté rurale est un aspect important de la pauvreté européenne, notamment parce que les zones rurales représentent une large part du territoire européen et de sa population. Dans certains Etats membres, le risque de pauvreté est deux fois plus élevé en milieu rural qu’en milieu urbain.
Rural poverty is an important aspect of European poverty, in particular since rural areas account for a large proportion of European territory and its population. In some Member States the poverty risk in rural areas is double that of urban areas. Read more and access the EU study on poverty and social exclusion in rural areas.
  73 Hits www.ilo.org  
L'un des facteurs clés de la migration des zones rurales vers les villes est l'absence d'emplois dans les zones rurales qui accroît d'une manière exponentielle les difficultés toujours plus grandes liées à la fourniture d'infrastructures de base adéquates à un nombre croissant de quartiers urbains qui se sont développés sans aucune planification et où les revenus sont faibles.
Uno de los factores clave de la migración del campo a la ciudad es la escasez de empleo en las zonas rurales, lo cual multiplica exponencialmente los retos relacionados con la provisión de una infraestructura básica adecuada para una cantidad de asentamientos urbanos no planificados y de bajos ingresos que va en aumento. Con frecuencia, la carencia de activos de infraestructura confiables en zonas rurales impide el acceso a los servicios sociales básicos, al mercado y a las oportunidades de trabajo, obligando a la población rural local a emigrar. Es posible orientar explícitamente las estrategias de desarrollo rural y urbano para favorecer más a los pobres, optimizando la incidencia de los planes de mejora de la infraestructura y la prestación de servicios en el empleo, y ofreciendo redes de seguridad social, así como otras alternativas, tales como los seguros de desempleo, la microfinanciación o la formación en el trabajo. La OIT alienta a las municipalidades a prestar servicios rurales y urbanos de calidad, de modo que las personas pobres puedan acceder a ellos más fácilmente, creando, a su vez, puestos de trabajo dignos y promoviendo la capacidad empresarial.
  2 Hits www.flow-med.com  
Malgré ces précautions, la vie quotidienne dans les zones rurales dans lesquelles nous travaillons est tranquille. Le personnel de terrain continue de travailler avec les agriculteurs en prévision de la prochaine saison des semailles et le personnel administratif continue de mener des activités commerciales quotidiennes dans tout le pays.
A pesar de estas precauciones, la vida cotidiana en las zonas rurales en las que trabajamos es tranquila. El personal de campo continúa trabajando con los agricultores en preparación para la próxima temporada de siembra y el personal administrativo continúa realizando actividades comerciales diarias en todo el país. Mientras todos están ansiosos, la vida cotidiana fuera del gobierno continúa más o menos normalmente.
  www.improve.it  
A San Pellegrino à l'Alpe style = "font-weight: normal"> vous pouvez visiter le Musée d'Ethnographie de Don Luigi Pellegrini, qui recueille des éléments de preuve d'outils et d'engins de travaux dans les zones rurales civilization 'Tosco-Emiliano Apennins.
A San Pellegrino in Alpe style = 'font-weight: normal'> you can visit the Museum of Ethnography Don Luigi Pellegrini, who collects evidence of tools and gear to work in rural civilization 'Tosco-Emiliano Apennines. This place, which reaches about 1600 meters' height, offers one of the most visual characteristics of Garfagnana with Casone of Profecchia and Step roots.
A San Pellegrino in Alpe style = "font-weight: normal"> können Sie besuchen das Museum für Ethnographie Don Luigi Pellegrini, sammelt Beweise, die von Werkzeugen und Ausrüstung für die Arbeit in ländlichen Zivilisation "Tosco-Emiliano Apennin. Dieser Ort, das sich über 1600 Meter" Höhe, bietet eine der optischen Eigenschaften des Garfagnana mit Casone der Profecchia und Schritt Wurzeln.
A San Pellegrino en Alpe style = 'font-peso: normal'> se puede visitar el Museo Etnográfico de Don Luigi Pellegrini, que recopila pruebas de los instrumentos y artes de pesca para trabajar en las zonas rurales de la civilización 'Tosco-Emiliano Apeninos. Este lugar, que llega a unos 1600 metros " de altura, ofrece una de las más características visuales de Garfagnana con Casone de Profecchia Paso y raíces.
  14 Hits www.unicef.be  
Les enseignants des zones rurales sont souvent peu formés, mal encadrés et faiblement rémunérés. Nombreux sont les enseignants des villes qui rechignent à s’établir dans les zones rurales.
Onderwijzers op het platteland zijn vaak beperkt opgeleid, slecht omkaderd en nauwelijks betaald. Veel leerkrachten uit de steden weigeren zich in de landelijke gebieden te vestigen.
  19 Hits mdgfund.org  
En dépit d'une décennie de croissance économique et une réduction de moitié son taux de pauvreté, la Serbie continue de connaître d'importantes disparités en matière de développement. Les habitants des zones rurales sont deux fois plus pauvres que les habitants des villes, et 75% de la population rurale sont des agriculteurs de subsistance.
In spite of a decade of economic growth and a halving of its poverty rate, Serbia continues to experience significant disparities in development. People in rural areas are twice as poor as city dwellers, and 75% of the rural population are subsistence farmers. To reduce poverty and emigration in rural areas, the MDG-Fund helped develop sustainable tourism as a means of boosting economic activity and increasing employment.
  whoisjesus-really.com  
Le matériel est prévu d’arriver à destination au début du mois d’août et sera distribuer à des bénéficiaires appartenant à des collectifs très défavorisés, précisement à des orphelins, des étudiants et travailleurs de zones rurales qui arrivent à couvrir de façon journalière des distances de jusqu’à 14 kilomètres.
The material is due to arrive at its destination at the beginning of August and will be given to beneficiaries belonging to disadvantages groups, concretely to orphans, students and workers of countryside areas who cover distances till 14 km
El material está previsto que llegue a su destino a principios del mes de agosto y se entregarán a beneficiarios pertenecientes a colectivos muy desfavorecidos, en concreto a huérfanos, estudiantes y trabajadores de zonas rurales que llegan a cubrir diariamente distancias de hasta 14 kilómetros.
  203 Hits www.ifad.org  
. Le manque de concurrence entre les négociants dans les zones rurales contribue à des pratiques de monopole qui nuisent aux agriculteurs pauvres et aux petits exploitants. Le développement de micro, petites et moyennes entreprises (MPME) en vue de faciliter l’accès des pauvres aux marchés et de stimuler la concurrence dans les campagnes est entravé plus avant par plusieurs facteurs, qui comprennent entre autres le manque de moyens ou de disponibilité des services d’aide à la croissance des entreprises afin de faciliter et de guider l’établissement de MPME.
. La falta de competencia entre los comerciantes en las zonas rurales favorece las prácticas comerciales monopolistas en detrimento de la población pobre y de los pequeños productores. El desarrollo de microempresas y pequeñas y medianas empresas para facilitar el acceso de la población pobre a los mercados y aumentar la competencia en las zonas rurales tropieza también con otras dificultades, como la falta de financiación o la disponibilidad insuficiente de servicios de fomento de la actividad empresarial para facilitar y orientar el desarrollo de este tipo de empresas. Además, esos servicios son difíciles de mantener en las zonas rurales y sigue siendo dudoso que la población pobre tenga capacidad para pagar por ellos.
  49 Hits agritrade.cta.int  
Au cours d’une discussion sur l’avenir des zones rurales en Europe, tenue le 29 octobre 2009 en Suède, la Commissaire Fischer Boel a mis en évidence une préoccupation politique croissante pour l’UE, à savoir de « veiller à ce que des crises n’entraînent pas un préjudice excessif à nos bases de production ».
Discussing the future of rural areas in Europe on 29 October 2009 in Sweden, Commissioner Fischer Boel highlighted an increasingly important EU policy concern, namely to ‘make sure that real crises don’t cause excessive damage to our production base’. She argued that ‘if we allow our own production base to be damaged by crises, and if in this way we allow too much of global food production to be concentrated in a few areas of the world, we’re giving a hostage to fortune. A serious disease outbreak in one or more of these areas – or bad weather – would send the world’s food markets into meltdown’. This, she argued, meant a continued need for ‘a Common Agricultural Policy which allows farmers to breathe the stimulating air of the marketplace, but which also helps the sector through very difficult times’.
  4 Hits www.nrcan.gc.ca  
L'eau souterraine comble la plupart des besoins en eau des zones rurales de la région (usages domestiques et agricoles). De plus, elle alimente les cours d'eau et transporte les matières nutritives dont la végétation a besoin.
Groundwater provides much of the water used for residential and agricultural purposes in rural parts of the region. It also moves nutrients to vegetation and provides flow to streams. Groundwater is stored in, and moves through, porous sand and gravel and porous or fractured bedrock (aquifers). Aquifers are recharged by the infiltration of rainwater or snowmelt from the ground surface. However, throughout much of the Ottawa valley, an impervious blanket (aquitard) of Champlain Sea silt and clay limits aquifer recharge. Excessive pumping of groundwater can deplete aquifers.
  2 Hits www.marzalla.it  
Les projets résultants seront édités ensemble. La Fondation Juana de Vega collaborera au développement de ceux qui présentent le plus d'intérêt pour la revalorisation des zones rurales.
The resulting projects will be edited together. The Juana de Vega Foundation will collaborate in the development of those that are of most interest for the revaluation of the rural.
Die resultierenden Projekte werden zusammen bearbeitet. Die Stiftung Juana de Vega wird bei der Entwicklung derjenigen zusammenarbeiten, die für die Aufwertung des ländlichen Raums von größtem Interesse sind.
Los proyectos resultantes serán editados de forma conjunta. Desde la Fundación Juana de Vega se colaborará en el desarrollo de aquellos que sean de mayor interés para la revalorización del rural.
I progetti risultanti verranno modificati insieme. La Fondazione Juana de Vega collaborerà allo sviluppo di quelli che sono di maggiore interesse per la rivalutazione del rurale.
Os projetos resultantes serão editados juntos. A Fundação Juana de Vega irá colaborar no desenvolvimento daqueles que são de maior interesse para a reavaliação do rural.
Os proxectos resultantes serán editados de forma conxunta. Desde a Fundación Juana de Vega colaborarase no desenvolvemento daqueles que sexan de maior interese para a revalorización do rural.
  2 Hits www.gwiwestafrica.org  
GWI s’attaque aux problèmes d'assainissement dans les zones rurales du Niger, notamment dans la basse vallée de la Tarka. Notre projet de « latrines de démonstration » lancé en 2008 a ouvert la voie au processus d'assainissement total piloté par les communautés (ATPC) mis en œuvre en 2010.
GWI are tackling sanitation issues in rural regions of Niger in the lower Tarka valley. Our 2008 ‘demonstration latrine’ project made way, in 2010, for Community Led Total Sanitation (CLTS). CLTS is an approach focussed on empowerment and changing behaviour. This document follows the progress of CLTS in Niger, drawing out noteworthy examples from communities in the Tarka river basin. We show that CLTS has great potential for communities in West Africa where open defecation is commonplace.
  9 Hits www.villaelba.fi  
Secteurs : zones rurales, champs de pétrole et de gaz, plateformes en mer ou communautés non desservies.
Areas: Rural areas, oil & gas fields, offshore planets, or unserved communities
Areas: Rural areas, oil & gas fields, offshore planets, or unserved communities
المناطق : المناطق الريفية ومناطق حقول النفط والغاز والمناطق الخارجية أو المجتمعات الغير مخدومة طبياً.
Areas: Rural areas, oil & gas fields, offshore planets, or unserved communities
এলাকা: গ্রামাঞ্চলে, তেল ও গ্যাস ক্ষেত্র, সমুদ্রতীর ছাড়াইয়া অন্য প্রান্তরে, বা বাইরের সম্প্রদায়ের
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10