|
|
The EU takes great care to ensure that traditional foods are not forced off the market by its food standards, that innovation is not stifled, and that quality does not suffer.
|
|
|
L'UE veille à ce que ses normes n'empêchent pas la commercialisation des aliments traditionnels. Elle veille également à ne pas décourager l'innovation et à préserver la qualité.
|
|
|
Die EU achtet sehr darauf, dass traditionelle Produkte nicht aufgrund ihrer Lebensmittelnormen vom Markt verschwinden, dass Innovationen nicht gebremst werden und dass die Qualität nicht leidet.
|
|
|
L’UE si adopera per garantire che gli alimenti tradizionali non siano eliminati dal mercato a causa delle sue norme sui prodotti alimentari, che l'innovazione non venga soffocata e che la qualità non risulti penalizzata.
|
|
|
A UE está fortemente empenhada em assegurar que a aplicação das normas europeias em matéria de alimentos não conduz à retirada de produtos tradicionais do mercado, não trava a inovação e não prejudica a qualidade dos alimentos.
|
|
|
De EU gaat behoedzaam te werk zodat voedselveiligheidsnormen er niet toe leiden dat traditionele producten van de markt verbannen worden of dat de kwaliteit vermindert.
|
|
|
Ulaskom novih članica u EU, a time i na jedinstveno tržište ponekad je potrebno primijeniti prijelazne mjere kako bi im se omogućila prilagodba visokim standardima EU-a u vezi sa sigurnosti hrane. U međuvremenu neće moći izvoziti hranu koja ne ispunjava te standarde.
|
|
|
Når nye lande optages i EU og dermed bliver en del af det indre marked, kan der være brug for overgangsregler for at give dem tid til at nå op på EU's høje standarder for fødevaresikkerhed. I mellemtiden må de ikke eksportere fødevarer, som ikke opfylder standarderne.
|
|
|
Kui ELi ja selle ühtse turuga ühinevad uued liikmesriigid, võib olla vajalik kohaldada üleminekumeetmeid, et võimaldada uutel liikmesriikidel saavutada ELi kõrgetele toiduohutusstandarditele vastav tase. Kuid samal ajal ei tohi nad eksportida toiduaineid, mis asjaomastele standarditele ei vasta.
|
|
|
EU huolehtii tarkasti siitä, että perinteisiä elintarvikkeita ei turvallisuusvaatimusten vuoksi jouduta vetämään pois markkinoilta, innovointia ei tukahduteta eikä laatu kärsi.
|
|
|
Az EU ügyel arra, hogy az élelmiszerekre vonatkozó előírások ne száműzzék a hagyományos élelmiszereket a piacról, az innováció lendülete ne törjön meg, és a termékek minőség ne romoljon.
|
|
|
UE dokłada wszelkich starań, aby tradycyjna żywność nie musiała być wycofywana z rynku z powodu obowiązujących norm oraz aby wspólne przepisy nie utrudniały innowacji i nie wpływały negatywnie na jakość.
|
|
|
UE depune eforturi semnificative pentru ca alimentele tradiţionale să nu fie scoase de pe piaţă din cauza standardelor de siguranţă alimentară şi pentru ca inovarea să nu fie descurajată, iar calitatea să nu aibă de suferit.
|
|
|
EÚ dbá o to, aby tradičné potraviny neboli na základe potravinových noriem vytlačené z trhu, aby sa presadzovali inovácie a aby sa neznižovala kvalita potravín.
|
|
|
EU si prizadeva, da s standardi varnosti hrane ne bi s trga pregnala tradicionalnih živil, zadušila inovativnosti ali ogrozila kakovosti.
|
|
|
EU är noga med att se till att traditionella livsmedel inte tvingas bort från marknaden på grund av livsmedelsbestämmelserna, att innovation inte motarbetas och att kvaliteten inte blir lidande.
|
|
|
ES pieliek daudz pūļu, lai garantētu, ka tradicionālie pārtikas produkti standartu dēļ netiek izstumti no tirgus, ka inovācija var brīvi attīstīties un saglabājas kvalitāte.
|
|
|
L-UE toqgħod attenta ħafna biex tiżgura li l-ikel tradizzjonali ma jkollux jitwarrab mis-suq minħabba l-istandards tagħha dwar l-ikel, li l-innovazzjoni ma tinħanaqx, u li l-kwalità ma tiġix kompromessa.
|