its food – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      932 Results   538 Domains   Page 9
  www.etimineusa.com  
Learning about Japan through its food culture - an artistic digital interpretation of a culture where experimentation was key to the creative process.
À la découverte du Japon à travers sa culture gastronomique - interprétation artistique numérique d'une culture où l'expérimentation prime tout au long du processus créatif.
  tonigonzalezbcn.com  
At the heart of American culture is its food, with Italian American cuisine extremely popular. From the simple dishes like spaghetti and meatballs, comforting mac and cheese or Chicago-style pizza, there are loads to choose from.
La cuisine fait partie intégrante de la culture américaine, surtout la cuisine américano-italienne. Qu’il s’agisse de plats simples comme des spaghettis ou des boulettes de viande, des mac and cheese ou de bonnes pizzas californiennes, le choix ne manque pas. Si c’est une envie de viande qui vous ronge, un bon hamburger avec toute sa garniture fera votre bonheur. On comprend facilement pourquoi c’est un des plats favoris des Américains.
Voeding, en in het bijzonder de Italiaans-Amerikaanse keuken, staat centraal in de Amerikaanse cultuur. Er zijn oneindig veel mogelijkheden: spaghetti met gehakt, hartige macaroni met kaas of een Chicago deep-dish pizza. En als u van vlees houdt, kunt u opteren voor een hamburger met alles erop en eraan, samen met een corn dog waarschijnlijk het populairst in Amerika.
  life-elia.doitwithfun.com  
Located in the Ste-Foy district of Quebec City, Laurier Québec shopping centre has launched the first phase of a redevelopment project to modernize its food court. This initial phase represents an investment of more than $18 million.
Situé dans l’arrondissement Ste-Foy à Québec, le centre commercial Laurier Québec a entrepris la première phase d’un projet de redéveloppement de plus de 18 M $ visant la modernisation de son aire de restauration. En plus d’optimiser l’espace de manière à répondre à la forte demande de la clientèle d’affaires, la nouvelle aire de restauration sera conçue de manière à offrir une zone événementielle avec une scène démontable qui permettra d’accueillir un calendrier d’événements artistiques. Le projet débutera à l’été 2015 et devrait être achevé à la fin de 2016.
  ginza-sushiichi.jp  
Carpe Diem restaurant/lounge club is known for the high quality of its food and service. This club also has a beachfront terrace where you can enjoy one of their delicious cocktails in a cozy and pleasant environment listening chill out music.
Carpe Diem restaurant/lounge club se le conoce por la gran calidad de sus comidas y servicio. Este club tiene también una terraza frente a la playa donde podrás disfrutar de uno de sus exquisitos cócteles, en un ambiente acogedor y placentero escuchando música chill out. Este restaurante se convierte después en discoteca donde podrás escuchar la música de los mejores DJ’s y gozar de las mejores fiestas de la zona.
  3 Hits cybermap.kaspersky.com  
Dinant applies this system in the industries of its food division in Comayagua, where Issima sauces and Schilo's and hot sauces are prepared; also  protected crops like our bell pepper platation, where we are working under international schemes of safety based on HACCP.
Dinant aplica este sistema en sus industrias en la división de alimentos de Comayagua, donde se elaboran las Salsas ISSIMA y las salsas picantes Schilo´s; también en los cultivos protegidos en la producción de chile morrón, donde se trabaja bajo esquemas internacionales de inocuidad basado en HACCP.
  www.xt.lviv.ua  
Exploring the vineyards is also a way of exploring a well-defined area, its lifestyle and its food. Whether to browse around a market, or have a picnic, enjoy a snack or have a gourmet meal, it’s your choice !
Descubrir el viñedo es también descubrir un territorio, un arte de vivir y su gastronomía. Ya sea en los mercados, durante un pícnic, en una comida rápida o por una parada gourmande, ¡haced vuestra elección!
  www.portugal-live.net  
Portugal is famous for its food and wine. From the exquisite cuisine of the upmarket restaurants to the local “tascas”, you are guaranteed a delicious gastronomic experience. The more modern, recent restaurants offer vegetarian dishes and Portuguese fusion cuisine.
Portugal ist für sein Essen und seinen Wein bekannt. Von der erlesenen Küche der edlen Restaurants bis hin zu den lokalen „tascas” – ein köstliches gastronomisches Erlebnis ist Ihnen sicher. Die moderneren, neueren Restaurants bieten vegetarische Gerichte und portugiesische Fusionsküche.
  demo.ametys.org  
The following days only served purpose to reinforce my love for Ibiza, its landscapes, its food, its people, its sea, its clubs, but most of all the freedom, fun and energy that is alive in every corner of the island!
Los días siguientes solo sirvieron para reforzar mi amor por Ibiza, sus paisajes, su gastronomía, su gente, su mar, sus clubs, ¡y sobre todo la energía de libertad y diversión que se respiraba en cada esquina de la isla!
  35 Hits hc-sc.gc.ca  
Health Canada will also update its food-related health risk assessment, based on emerging findings available internationally and stemming from its own research and monitoring activities related to acrylamide occurrence in food and its impacts on human health.
Santé Canada mettra aussi à jour son évaluation des risques pour la santé liés aux aliments, et ce, sur la base des constatations émergentes publiées sur le plan international et découlant des ses propres activités de recherche et de surveillance relatives à la présence de l'acrylamide dans les aliments et à ses effets sur la santé humaine.
  consult.carlow.ie  
The historic city center of Portogruaro is changed into a stage to show the excellence of its food and wines.
Das historische Zentrum von Portogruaro wird in eine Bühne verwandelt, um die Exzellenz von seinen Essen und Weine zu zeigen.
  2 Hits www.horta.org  
El Pais published on July 21, 2013 a complete article by Carlos Gomez about Natra’s evolution in the past three years. The article highlights the focus of both Natra and its food supplements subsidiary Natraceutical on...
Completo artículo sobre la evolución de Natra en los últimos años, realizado por Carlos Gómez y publicado en el diario El País el 21 de julio de 2013. El artículo destaca el enfoque en los proyectos empresariales...
  35 Hits www.hc-sc.gc.ca  
Health Canada will also update its food-related health risk assessment, based on emerging findings available internationally and stemming from its own research and monitoring activities related to acrylamide occurrence in food and its impacts on human health.
Santé Canada mettra aussi à jour son évaluation des risques pour la santé liés aux aliments, et ce, sur la base des constatations émergentes publiées sur le plan international et découlant des ses propres activités de recherche et de surveillance relatives à la présence de l'acrylamide dans les aliments et à ses effets sur la santé humaine.
  2 Hits www.avaruosad.ee  
With this route around Laguardia you can discover every corner of the town and find out about its origins, its culture, its food and drink and its local traditions.
Beim Rundgang durch Laguardia werden wir alle seine Ecken und Winkel, die Gründungsgeschichte, die Kultur, die Gastronomie und seine traditionellen Lokale kennen lernen.
  www.thyteknik.com  
2012 : Re-certification means Ranch Market retains its Food Safety Management certification. In the same year Famers Market gain the same certification as well
2012: Re-sertifikasi berarti Ranch Market mempertahankan kualitas dari sertifikasi Manajemen Keamanan Pangan yang didapat sebelumnya. Pada tahun yang sama Farmers Market memperoleh sertifikasi yang sama.
  3 Hits www.glf.dfo-mpo.gc.ca  
6. How does it gather its food?
6. Comment trouve-t-il sa nourriture ?
  www.historial-jeannedarc.fr  
The Czech Republic already makes the most out of its food waste. But biogas can do even more…
In Repubblica Ceca molti scarti alimentari vengono già valorizzati. Ma con il biogas si potrebbe fare di più…
  3 Hits www.cfl.lu  
Cactus partially externalises its frozen goods storage. CFL multimodal expands its food logistics activities. More
Cactus externalise une partie de son stockage de surgelés. CFL multimodal consolide ses activités logistiques dans le domaine des produits alimentaires. En savoir plus
Cactus lagert einen Teil seiner Tiefkühllagerung aus. CFL multimodal baut seine Logistikleistungen im Lebensmittelbereich aus. Mehr
  5 Hits www.bijnis.com  
ORIOR strenghens its food service and European business
ORIOR stärkt Food Service und Europa-Geschäft
  atoll.pt  
Its past is reflected in the stones of ancient streets and squares of the center, the color of its architecture, the shrewd words of its people, the strong flavor of its food, and visitors can immerse themselves in a city that, far more routes crowded, reveals its most authentic.
Pistoia peut être une vraie découverte, une ville fière de son histoire et ses traces, presque caché par un observateur pressé de se révéler pleinement à ceux qui veulent passer du temps. Son passé se reflète dans les vieilles pierres des rues et places du centre, dans la couleur de son architecture, les mots sagace de son peuple, la saveur forte de sa nourriture, et le visiteur peut se plonger dans une ville qui, loin des routes les plus bondé, dévoile ses plus authentique.
Pistoia ist eine echte Entdeckung, die Stadt stolz auf seine Geschichte und seine Ruinen, die fast versteckt eine übereilte Beobachter, zu beweisen, um diejenigen, die voll und ganz widmen Zeit. Die Vergangenheit spiegelt sich in den Steinen der alten Straßen und Plätzen des Zentrums, die Farbe der Architektur, der kluge Worte der Menschen, die starke Geschmack der Lebensmittel, und die Besucher können eintauchen in eine Stadt, die, weit mehr Strecken besucht, zeigt seine verbindlich.
  www.fides.org  
AFRICA/CENTRAL AFRICA - WFP condemns the looting of its food warehouses
ASIE/INDE - Viol et meurtre d’une jeune indienne de 23 ans : un inculpé mineur bientôt libre
ASIEN/PAKISTAN - Drei Christen unter den Opfern der Attentate in Baluchistan
AMERICA/MÉXICO - La iglesia también participa en la campaña para el desarme en la capital
آسيا / الهند - نداء المسيحيين إلى اللجنة الدولية لحقوق الإنسان: "العدالة من أجل شهداء أوريسا"
  2 Hits www.dreamwavealgarve.com  
In this game you need to connect each mole with its food by tunnels. Each mole and its food will be marked with a color, you need to connect the moles to the food with tunnels and the tunnels must not cross each other.
Dans ce jeu vous avez besoin de joindre chaque taupe avec sa nourriture par tunnel. Chaque taupe et sa nourriture seront marquées avec une couleur, vous avez besoin de lier les taupes à la nourriture avec des tunnels et les tunnels ne doivent pas s’entrecroiser. Pour créer un tunnel, cliquer-glisser sur la taupe et amener lui vers la nourriture. Si vous voulez recommencer, vous pouvez cliquer sur le bouton remettre. Après que vous avez achevé le casse-tête, vous aurez ensuite un autre casse-tête qui est plus grand et avec davantage des paires taupe/ nourriture. Le jeu a 3 niveaux et les niveaux seront de plus en plus durs.
In diesem Spiel müssen Sie jeden Maulwurf über Tunnel mit seiner Nahrung verbinden. Jeder Maulwurf und seine Nahrung sind mit einer Farbe markiert. Sie müssen nun die Maulwürfe mit Tunneln mit der Nahrung verbinden und die Tunnel dürfen sich nicht überkreuzen. Um einen Tunnel zu erstellen, klicken Sie auf den Maulwurf und ziehen Sie eine Linie zur Nahrung. Wenn Sie von vorne beginnen möchten, können Sie die Reset-Schaltfläche anklicken. Wenn Sie eine Aufgabe gelöst haben, erhalten Sie die Nächste mit einem größeren Spielfeld sowie mehr Maulwurf-Nahrung-Paaren. Das Spiel hat drei Spielstufen und die Spielstufen werden immer schwieriger.
En este juego necesitarás conectar cada topo con su comida por túneles. Cada topo y su comida serán marcados con un color, necesitarás conectar los topos con la comida con túneles y túneles que no se crucen entre ellos. Para crear un túnel, clica sobre el topo y arrástralo hacía la comida. Si quieres empezar de nuevo, puedes clicar el botón de reiniciar. Después de haber finalizado el puzzle, se te dará otro puzzle más grande con más topos/comida pares. El juego tiene 10 niveles y los niveles serán cada vez más difíciles.
Neste jogo, tens de ligar cada toupeira à sua comida através de túneis. Cada toupeira e a sua comida terão uma cor. Tens de ligar as toupeiras à comida com túneis e estes túneis não se podem cruzar uns com os outros. Para criares um túnel, prime a toupeira e arrasta-a até à comida. Se quiseres recomeçar, podes clicar no botão de reiniciar. Quando terminares um quebra-cabeças, passas para o quebra-cabeças seguinte, que é maior e tem mais toupeiras. O jogo tem 3 níveis, que são cada vez mais difíceis.
في هذه اللعبة يجب عليك ربط كل حيوان خُلد مع الطعام الخاص به بواسطة أنفاق. سيتم تمييز كل خُلد وطعامه بلون واحد، ويجب عليك توصيل حيوانات الخُلد إلى الطعام عبر أنفاق، ولا يجب أن تتقاطع الأنفاق مع بعضها البعض. لإنشاء نفق، اضغط على الخُلد واسحب إلى الطعام. وإذا رغبت في البدء من جديد، يمكنك نقر زر الإعادة. بعد أن تتم لغز، سوف تحصل على لغز آخر أكبر ويضم عدد أكبر من أزواج الخُلد / الطعام. تحتوي اللعبة على ٣ مستويات وستصبح المستويات أكثر صعوبة.
Цель игры — соединить каждого крота с его едой при помощи подземного хода. Каждый крот и соответствующая ему еда обозначены одним цветом. Вам необходимо соединить каждого крота с его едой при помощи подземных ходов. Подземные ходы разных кротов не могут пересекаться. Чтобы построить подземный ход, нажмите на крота и проложите путь до еды. Если вы хотите начать уровень сначала, нажмите на кнопку сброса. Каждый уровень головоломки больше предыдущего и содержит большее количество пар «крот–еда». Игра состоит из 3 уровней и усложняется с каждым новым уровнем.
  access2eufinance.ec.europa.eu  
The EU takes great care to ensure that traditional foods are not forced off the market by its food standards, that innovation is not stifled, and that quality does not suffer.
L'UE veille à ce que ses normes n'empêchent pas la commercialisation des aliments traditionnels. Elle veille également à ne pas décourager l'innovation et à préserver la qualité.
Die EU achtet sehr darauf, dass traditionelle Produkte nicht aufgrund ihrer Lebensmittelnormen vom Markt verschwinden, dass Innovationen nicht gebremst werden und dass die Qualität nicht leidet.
L’UE si adopera per garantire che gli alimenti tradizionali non siano eliminati dal mercato a causa delle sue norme sui prodotti alimentari, che l'innovazione non venga soffocata e che la qualità non risulti penalizzata.
A UE está fortemente empenhada em assegurar que a aplicação das normas europeias em matéria de alimentos não conduz à retirada de produtos tradicionais do mercado, não trava a inovação e não prejudica a qualidade dos alimentos.
De EU gaat behoedzaam te werk zodat voedselveiligheidsnormen er niet toe leiden dat traditionele producten van de markt verbannen worden of dat de kwaliteit vermindert.
Ulaskom novih članica u EU, a time i na jedinstveno tržište ponekad je potrebno primijeniti prijelazne mjere kako bi im se omogućila prilagodba visokim standardima EU-a u vezi sa sigurnosti hrane. U međuvremenu neće moći izvoziti hranu koja ne ispunjava te standarde.
Når nye lande optages i EU og dermed bliver en del af det indre marked, kan der være brug for overgangsregler for at give dem tid til at nå op på EU's høje standarder for fødevaresikkerhed. I mellemtiden må de ikke eksportere fødevarer, som ikke opfylder standarderne.
Kui ELi ja selle ühtse turuga ühinevad uued liikmesriigid, võib olla vajalik kohaldada üleminekumeetmeid, et võimaldada uutel liikmesriikidel saavutada ELi kõrgetele toiduohutusstandarditele vastav tase. Kuid samal ajal ei tohi nad eksportida toiduaineid, mis asjaomastele standarditele ei vasta.
EU huolehtii tarkasti siitä, että perinteisiä elintarvikkeita ei turvallisuusvaatimusten vuoksi jouduta vetämään pois markkinoilta, innovointia ei tukahduteta eikä laatu kärsi.
Az EU ügyel arra, hogy az élelmiszerekre vonatkozó előírások ne száműzzék a hagyományos élelmiszereket a piacról, az innováció lendülete ne törjön meg, és a termékek minőség ne romoljon.
UE dokłada wszelkich starań, aby tradycyjna żywność nie musiała być wycofywana z rynku z powodu obowiązujących norm oraz aby wspólne przepisy nie utrudniały innowacji i nie wpływały negatywnie na jakość.
UE depune eforturi semnificative pentru ca alimentele tradiţionale să nu fie scoase de pe piaţă din cauza standardelor de siguranţă alimentară şi pentru ca inovarea să nu fie descurajată, iar calitatea să nu aibă de suferit.
EÚ dbá o to, aby tradičné potraviny neboli na základe potravinových noriem vytlačené z trhu, aby sa presadzovali inovácie a aby sa neznižovala kvalita potravín.
EU si prizadeva, da s standardi varnosti hrane ne bi s trga pregnala tradicionalnih živil, zadušila inovativnosti ali ogrozila kakovosti.
EU är noga med att se till att traditionella livsmedel inte tvingas bort från marknaden på grund av livsmedelsbestämmelserna, att innovation inte motarbetas och att kvaliteten inte blir lidande.
ES pieliek daudz pūļu, lai garantētu, ka tradicionālie pārtikas produkti standartu dēļ netiek izstumti no tirgus, ka inovācija var brīvi attīstīties un saglabājas kvalitāte.
L-UE toqgħod attenta ħafna biex tiżgura li l-ikel tradizzjonali ma jkollux jitwarrab mis-suq minħabba l-istandards tagħha dwar l-ikel, li l-innovazzjoni ma tinħanaqx, u li l-kwalità ma tiġix kompromessa.
  www.hirmerverlag.de  
Viura also works sustainably with its local suppliers and producers for its food sourcing in the restaurant. The restaurant’s wine list includes local wines
Propuesta de referencias locales de agricultores y productores de la zona en el restaurante, además de las referencias de vino de la región.
  3 Hits www.apartmani-orbanic-cres.hr  
Flexadin tablets may be given directly to the dog or cat or in its food. Dose can be adapted to the animal's needs as recommended by a veterinarian.
Flexadin comprimés peut être donné directement au chien ou au chat, ou dans sa nourriture. La dose peut être adaptée selon le besoin de l’animal suite à la recommandation d’un vétérinaire.
  2 Hits www.csis.gc.ca  
As more countries move forward with strategic assessment of ownership, vulnerability and access in the global food system, and the development of national food strategies (Russia officially launched its food security doctrine in January 2010), those left behind
Par ailleurs, les investissements considérables faits par les pays du Golfe, entre autres, dans les terres agricoles à l’étranger pourraient, par exemple, renforcer l’incertitude quant au prix du blé et, par ricochet, toucher les producteurs canadiens.
  5 Hits www.crics8.org  
Auric Pacific, a Singapore-based food producer and distributor, is seeking to divest its food court unit Food Junction Holdings and has retained Deloitte as its sell-side advisor, a source familiar and two sources briefed on the matter said.
据一位接近交易的人士及两位交易知情人士透露,Auric Pacific正寻求退出下属美食广场业务Food Junction Holdings,并已委聘德勤(Deloitte)担任卖方顾问。Auric Pacific总部位于新加坡,从事食品生产及分销业务,其控制人为印度尼西亚集团型企业力宝集团(Lippo Group)为。
  2 Hits www.csis-scrs.gc.ca  
As more countries move forward with strategic assessment of ownership, vulnerability and access in the global food system, and the development of national food strategies (Russia officially launched its food security doctrine in January 2010), those left behind
Par ailleurs, les investissements considérables faits par les pays du Golfe, entre autres, dans les terres agricoles à l’étranger pourraient, par exemple, renforcer l’incertitude quant au prix du blé et, par ricochet, toucher les producteurs canadiens.
  2 Hits www.babelfamily.org  
With this route around Laguardia you can discover every corner of the town and find out about its origins, its culture, its food and drink and its local traditions.
Route à travers Laguardia, pour découvrir tous les sites d’intérêt de la ville, son histoire, sa culture, sa gastronomie et les traditions locales.
  4 Hits dev.nature.ca  
Once inside, the prey drowns. As corpses accumulate, bacterial action assists the plant in breaking down its food, and the odour of rotting meat becomes noticeable. Found in bogs and wet bottomlands throughout eastern North America, the pitcher-plant obtains nutrients from its prey that the soil in its environment lacks.
La sarracénie pourpre tire son nom des feuilles en forme d'urne qui encerclent sa tige florale centrale. Attirés par les feuilles aux nervures rouges de cette plante carnivore et par l'odeur de son nectar qui les conduit dans un bassin d'eau de pluie et d'enzymes digestives, les insectes ne peuvent rebrousser chemin en raison des poils qui recouvrent les feuilles de la plante et qui pointent vers le bas. Une fois à l'intérieur, ils se noient. À mesure que les cadavres s'accumulent, l'action des bactéries dégrade cette nourriture et c'est alors qu'on remarque une odeur de viande pourrie. On trouve la sarracénie pourpre dans les tourbières et les bas-fonds humides de l'est de l'Amérique du Nord. Elle tire ses matières nutritives de ses proies, le sol où elle pousse en étant déficient.
  www.edcparis.edu  
The 12 wineries-12 wines campaign is the first step for the Wine Tourist Club and lasts a year, offering the chance to travel around the region and enjoy its wines, its food, its landscapes and its heritage.
Tots aquells visitants que completin la ruta i obtinguin tots els segells en el seu passaport, personal i intransferible, obtindran, de regal, 12 ampolles de vi, una de cada celler participant. La campanya 12 cellers – 12 vins és el tret de sortida del Club Enoturista i té un any de durada, on es vol oferir la possibilitat de viatjar pel territori gaudint dels vins, la gastronomia, el paisatge i el patrimoni.
  www.primoris-lab.com  
How about Barcelona? You can get to know the city on a guided tour and learn more about its food culture at a tapas workshop. We can also get hold of tickets for a football match at the legendary Camp Nou, and we’d be happy to plan a flamenco evening for you at the Tablao Flamenco Cordobes restaurant.
Natürlich haben wir auch das Know-how für eine klassische Reise. Wie wäre es mit Barcelona? Lernen Sie die Stadt auf der geführten City Tour kennen und erfahren Sie beim Tapas-Workshop mehr über die Esskultur. Zudem sorgen wir für die Eintritte zu einem Fussballspiel im berühmten «Camp Nou». Gerne planen wir für Sie auch einen Flamencoabend im Restaurant Tablao Cordobes ein.
  www.pix-star.com  
Microbrasserie Archibald was founded in 2005 in Lac-Beauport, near Québec City. The microbrewery has since become one of the hottest spots in Québec City for its ambience, its food and its beers brewed on-site.
La microbrasserie Archibald a vu le jour en 2005 à Lac-Beauport, non loin de Québec. Archibald est depuis devenu l’un des endroits les plus courus de la région de Québec tant pour son ambiance et sa cuisine que pour ses bières brassées sur place.
  www.blueeon.net  
The Festival Centre at HAU Hebbel am Ufer (HAU2) is the central meeting place for artists, viewers and festival staff to dance, converse and hang out. It contains the box office, the information desk and the WAU café & restaurant with its food and drinks.
Das Festivalzentrum im HAU Hebbel am Ufer (HAU2) ist der zentrale Treffpunkt für Künstler*innen, Zuschauer*innen und Festivalmacher*innen. Hier wird getanzt, verweilt und diskutiert. Die Tageskasse für Tickets, der Infocounter und das Café & Restaurant WAU mit seinen Speisen und Getränken sind hier beherbergt. Für das Festivalzentrum ist in diesem Jahr von dem Berliner Architektenbüro c/o now ein temporärer Pavillon gestaltet worden. c/o now setzt nicht nur Projekte in Deutschland, Österreich und Norwegen um, sondern beschäftigt sich auch mit dem Feld von Stadtforschung und Architektur.
  2 Hits europarlement.touteleurope.eu  
He adds that this agreement would amount to ‘considerably reducing Morocco’s capacity to ensure its food security’, and he said it was mostly relevant to ‘European businesses that exported cereals and milk powder’.
In den Augen des Berichterstatters José Bové begünstige dieses neue Abkommen „auf beiden Seiten die Stärkung einer kapitalintensiven industriellen Landwirtschaft zu Lasten der bäuerlichen Familienbetriebe“. Jedoch nicht im gleichen Verhältnis: es würde nämlich die Ausfuhren der EU um 50 % erhöhen, die von Marokko jedoch nur um 15 %; dabei sind 20 % der marokkanischen Bevölkerung in der Landwirtschaft beschäftigt. José Bové kritisiert ebenfalls, dass das Übereinkommen Marokkos Lebensmittelunabhängigkeit auf lange Sicht einschränken würde und dass es letztendlich in erster Linie europäischen (Groß-)Betrieben, die Getreide und Milchpulver exportieren, zugute käme. Eine Ablehnung des Abkommens würde seiner Meinung nach neue Verhandlungen mit Marokko ermöglichen.
  www.eindhovenairport.nl  
Don’t forget to treat yourself to the traditional Danish lunch dish smørrebrød during your visit to Aarhus. For the ultimate culinary experience, you can fly to Aarhus for its Food Festival. Here, the best Danish and Norwegian culinary geniuses come together to create an unforgettable gastronomic experience.
Aarhus kent een uitgebreid culinair aanbod. Van sterrenrestaurants tot gevarieerde foodmarkten; in Aarhus hebben ze de smaak zeker te pakken. Jezelf trakteren op het traditionele Deense lunchgerecht Smørrebrød mag tijdens een bezoek aan Aarhus zeker niet ontbreken. Voor de ultieme culinaire ervaring vlieg je ten tijde van het Food Festival naar Aarhus. Hier komen de beste Deense en Noorse culinair genieën bijeen voor een onvergetelijke gastronomische ervaring. Het jaarlijks terugkerende festival vindt traditiegetrouw begin september plaats.
  www.muslima.com  
As part of our commitment to health, happiness and well-being, and in line with the UAE Government's Vision 2021, IMG Worlds of Adventure has designed its food and beverage outlets to ensure that the menus are focused on providing healthy and nutritious choices to visitors.
تقدم آي إم جي عالم من المغامرات 28 من عروض المأكولات والمشروبات المميزة و 13 من مطابخ المأكولات العالمية، من أمريكا إلى الشرق الأوسط، وآسيا، إلى المطعم المكسيكي والأوروبي والهندي، والجنوب أفريقي. وقد صممت آي إم جي عالم من المغامرات منافذ المأكولات والمشروبات بطريقة تضمن توفير خيارات صحية ومغذية للزوار، كجزء من التزامنا بالصحة والسعادة والرفاه، وبما يتماشى مع رؤية حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة لعام 2021.
  2 Hits www.vpgroundforce.com  
I am a native from Lyon and I've lived there most of my life. I love my city for its beauty, its history, its temperament and its food. I am also a athlete (basketball player), and lover of beautiful landscapes, unusual places or secrets, and anecdotes of all kinds ;) I (REALLY) SPEAK ENGLISH HABLO ESPANOL (DE VERDAD)
Je suis natif de Lyon et j'y ai vécu la majeure partie de ma vie. J'aime ma ville pour sa beauté, son histoire, son tempérament et sa cuisine. Je suis par ailleurs sportif (basketteur de toujours) et amateur de panoramas, lieux insolites ou secrets, et anecdotes en tout genre ;) I (REALLY) SPEAK ENGLISH HABLO ESPANOL (DE VERDAD)
Soy un nativo de Lyon y he vivido la mayoría de mi vida. Me encanta mi ciudad por su belleza, su historia, su temperamento y su comida. Yo también soy un atleta (jugador de baloncesto), y amante de los bellos paisajes, lugares inusuales o los secretos y anécdotas de todo tipo ;) I (REALMENTE) HABLAR INGLÉS HABLO ESPAÑOL (DE VERDAD)
  2 Hits www.canadainternational.gc.ca  
During his visit, Ambassador Morrison met with city mayor Mr. Inesis Boķis, visited local enterprises and was received at the Vidzeme University and State Gymnasium. As an industrial city, Valmiera is renowned for its food, fiberglass, metalworking and furniture manufacturing industries.
Le 17 avril 2013, l’Ambassadeur John Morrison a effectué une visite régionale à Valmiera, un centre régional important dans le Nord de la Lettonie. Au cours de sa visite, l’Ambassadeur Morrison a rencontré le maire de la ville M. Inesis Boķis, visité des entreprises locales et a été reçu par l’Université de Vidzeme et l’École secondaire publique de Valmiera. En tant que ville industrielle, Valmiera est reconnue pour ses industries agro-alimentaires, de fibre de verre, du travail de métal et du meuble. L’Université des sciences appliquées de Vidzeme constitue une ressource importante pour le développement de la région. Cette visite poursuit la relation de longue date entretenue entre l’Ambassade du Canada en Lettonie et la ville de Valmiera.
  9 Hits agritrade.cta.int  
The US trade representative, Robert B. Zoellick, has said that if the EU and the G-10 countries ‘accepted to eliminate agricultural export subsidies, the USA could agree tomorrow to eliminate the subsidy element of export credits and to discipline its food aid programme’ He indicated that the USA would be comfortable with ‘product-specific amber-box support’, but still favoured eliminating blue-box support.
Le représentant du commerce US, Robert B. Zoellick, a déclaré que si l'UE et les pays du G-20 'acceptaient d'éliminer les subventions sur les exportations agricoles, les USA pourraient, demain, accepter d'éliminer l'élément de subvention des crédits d'exportation et de maîtriser leurs programmes d'aide alimentaire'. Il a indiqué que les USA ne verraient pas d'inconvénients aux 'mesures de soutien de catégorie orange pour des produits spécifiques', mais continuaient à être en faveur de l'élimination des mesures de catégorie bleue. Toutefois, aucun progrès n'a été encore fait, après la première réunion agricole post-Cancun programmée du 22 au 26 mars 2004. Pendant la plus grande partie de cette session programmée, les participants devaient avoir la possibilité de discuter et de négocier dans un cadre bi et multilatéral.
  4 Hits www.nature.ca  
The insects are attracted to the red-veined leaves, and pursue a nectar-scented trail downward into a pool of rainwater and digestive enzymes. As corpses accumulate, bacterial action assists the plant in breaking down its food, and the odour of rotting meat becomes noticeable.
La gentiane frangée (Gentianopsis crinita) réagit au soleil en ouvrant ses fleurs grand les jours ensoleillés et en les tenant fermées lorsque le temps est couvert et sombre. Elle pousse dans des endroits mi-dégagés. Chaque plante est monocarpienne, ne fleurissant et ne fructifiant qu'une seule fois. Par conséquent, les peuplements locaux sont souvent de courte durée. Cette caractéristique cadre bien avec les processus de la succession écologique au cours desquels la gentiane frangée cède la place à d'autres plantes, quand la succession apporte plus d'ombre ou une autre forme de concurrence.
  www.e3dc.com  
Since the 19th century, the city of Geneva has been home to the headquarters of the two principal companies in the fragrance and flavor sector, Givaudan and Firmenich. Firmenich also has its Food and Flavor Expertise Center in Geneva, a state-of-the-art laboratory conducting applied research, product development, sensory analysis and marketing.
In der Stadt Genf sind seit Ende des 19. Jahrhunderts zwei der ersten Unternehmen der Geschmacks- und Duftstoffherstellerbranche ansässig : Givaudan und Firmenich. Firmenich hat auch sein Food and Flavor Expertise Center in Genf angesiedelt, ein hochmodernes Labor, das angewandte Forschung, Produktentwicklung, sensorische Analysen und Marketing umfasst.
  2 Hits www.teantao.com  
The market itself is fairly small and its food stalls offer traditional fare. A notable and nostalgic exception is the chestnut stand, run by the Liebe almond roastery, which prepares and roasts organic chestnuts from Portugal right here on site.
Der Markt ist relativ klein und die Essensstände bieten Typisches an. Eine schön nostalgische Ausnahme ist der Maronenstand der Mandelbrennerei Liebe. Bio-Maronen aus Portugal werden vor Ort bearbeitet und gebacken. Alleine der nussige Duft lässt mich an Weihnachten denken. Die Maronen gibt es in drei Portionsgrößen. Wem das zu wenig süß ist, der findet auch Churros und Poffertjes: spanisches Fettgebäck trifft auf niederländische Mini-Pfannkuchen. Der Brandteig für die Churros wird vor den Augen der Gäste frittiert. Das Krapfen-ähnliche Gebäck wird anschließend in Zimt-Zucker gewälzt und entweder pur gegessen oder in flüssige Vollmilchschokolade getunkt.
  4 Hits www.hotel-santalucia.it  
Each one has a fridge, TV and private bathroom. San Sebastián is well known for its food, and the Bikain is just 5 minutes’ walk from a variety of excellent pintxos restaurants. Urgull Hill, where you can find Mota Castle, is 20 minutes’ walk away.
La Pensión Bikain est située à seulement à quelques pas du centre historique de Saint-Sébastien et à 50 mètres de la plage de la Concha. Ses chambres sont équipées d'une connexion Wi-Fi gratuite. Dotées de parquet et d'une décoration moderne, les chambres de la Pensión Bikain disposent toutes d'un réfrigérateur, d'une télévision et d'une salle de bains privative. La ville de Saint-Sébastien est réputée pour sa cuisine. Vous pourrez rejoindre d'excellents restaurants de pintxos en seulement de 5 ...minutes à pied. Le mont Urgull, où vous pourrez visiter le château de la Mota, est accessible en 20 minutes de marche. La plage de la Zurriola, très appréciée des surfeurs, est située à 15 minutes à pied de la maison d'hôtes.
Die Pension Bikain liegt nur wenige Gehminuten von der Altstadt von San Sebastián und 50 m vom Strand Playa de la Concha entfernt. In den Zimmern nutzen Sie WLAN kostenfrei. Die Zimmer in der Pensión Bikain verfügen über ein modernes Dekor und Parkettböden, Jedes ist mit einem Kühlschrank, einem TV und einem eigenen Bad ausgestattet. San Sebastián ist berühmt für seine Küche. Das Bikain liegt nur 5 Gehminuten von einer Reihe ausgezeichneter Pintxos-Restaurants entfernt. Zum Hügel Urgull mit dem ...Schloss Mota gelangen Sie nach 20 Gehminuten. Der für seine guten Surfbedingungen bekannte Strand La Zurriola liegt 15 Gehminuten vom Hotel entfernt.
La Pensión Bikain está a pocos pasos del centro histórico de San Sebastián y a 50 metros de la playa de la Concha. Sus habitaciones cuentan con conexión Wi-Fi gratuita. Todas las habitaciones de la Pensión Bikain tienen el suelo de parqué y presentan una decoración moderna. Disponen de nevera, TV y baño privado. San Sebastián es famosa por su gastronomía. La Bikain se encuentra a 5 minutos a pie de varios restaurantes de pintxos excelentes. El monte Urgull, que acoge el castillo de La Mota, está... a 20 minutos a pie. La playa de La Zurriola, conocida entre los surfistas, queda a 15 minutos a pie.
Situata a pochi passi dal centro storico di San Sebastian e a 50 metri dalla spiaggia di Playa de la Concha, la Pensión Bikain offre sistemazioni coperte dalla connessione Wi-Fi gratuita. Caratterizzate da pavimenti in parquet e arredi moderni, le camere della Pensión Bikain dispongono di frigorifero, TV e bagno privato. San Sebastián è molto conosciuta per la sua gastronomia. La Bikain sorge infatti a soli 5 minuti a piedi da una varietà di ottimi ristoranti che servono i caratteristici stuzzic...hini pinchos e, a piedi, dista 20 minuti dal Monte Urgull, dove potrete visitare il Castillo de la Mota, e 15 minuti dalla spiaggia Zurriola, famosa per il surf.
Het Pension Bikain ligt op slechts een korte loopafstand van het historische centrum van San Sebastián en op 50 meter van het strand Playa de la Concha. De kamers zijn voorzien van gratis WiFi. Elke kamer in het Pension Bikain heeft een parketvloer en een moderne inrichting. Ook is elke kamer voorzien van een koelkast, een televisie en een eigen badkamer. San Sebastián staat bekend om zijn keuken en het Pension Bikain ligt op slechts 5 minuten lopen van een verscheidenheid aan uitstekende restau...rants waar pintxos worden geserveerd. De heuvel Urgull, met het Castillo de la Mota, ligt op 20 minuten lopen van het pension. Op slechts 15 minuten lopen vindt u het strand La Zurriola, een populaire plek voor surfers.
  hotels.swisshoteldata.ch  
Personal care and attention is therefore part of the special charm of this comfortable first-class hotel, which is also famous for its food: while you can find sophisticated delicacies in the gourmet restaurant "La Marmite", more local specialities are served in the "Hilty-Stübli" and the "Eiger-Stube".
Des vacances de première classe au pied de la paroi nord de l’Eiger: le Hôtel Kirchbühl, qui propose également des chalet-appartements de vacances, est exploité par la famille Brawand depuis quatre générations. Le service personnalisé fait donc toute le charme de cet hôtel, où qualité et convivialité vont de pair. Il est également réputé pour sa cuisine car, tandis que le restaurant gastronomique «La Marmite» rend un subtil hommage aux plaisirs de la table, les «Hilty-Stübli» et «Eiger-Stube» servent d’excellentes spécialités locales. Le lieu de rendez-vous des bons vivants actifs: situé dans un endroit calme, idyllique, en amont de l’église du village, l’hôtel Kirchbühl offre un formidable point de vue sur les monts et glaciers des Alpes bernoises qui l’encadrent - un ancrage idéal pour tous les amateurs de sites naturels inscrits au patrimoine mondial de l’UNESCO. Ici, vététistes et randonneurs sont comblés, tout comme les familles dynamiques (sur lesquelles veille le brave bouvi
Erstklassferien am Fusse der Eigernordwand: Seit vier Generationen wird das Hotel Kirchbühl, zu dem auch Ferienapartments in Chalets gehören, von der Familie Brawand geführt. Die ganz persönliche Betreuung macht deshalb den besonderen Charme des gemütlichen Erstklasshotels aus, das auch für seine Gastronomie bekannt ist: Während das Gourmetrestaurant «La Marmite» mit auserlesenen Genüssen aufwartet, werden im «Hilty-Stübli» und in der «Eiger-Stube» lokale Spezialitäten serviert. Treffpunkt für aktive Geniesser: Seine ruhige, idyllische Lage oberhalb der Dorfkirche mit wunderbarer Aussicht auf die umliegenden Berge und Gletscher der Berner Alpen machen das Hotel Kirchbühl zum idealen Ausgangspunkt für Gäste, welche die Natur im UNESCO Weltnaturerbe aktiv erleben möchten. Hier sind Biker und Berggänger ebenso gut aufgehoben wie unternehmungslustige Familien, die vom hoteleigenen Berner Sennenhund liebevoll “bewacht» werden
Vacanze “in prima classe” ai piedi del versante settentrionale dell’Eiger. Da ben quattro generazioni, l’hotel Kirchbühl, che comprende anche chalet-appartamenti di vacanza, è gestito dalla famiglia Brawand. L’assistenza e il servizio assolutamente personali creano il fascino particolare di questo accogliente hotel di prima classe che si distingue anche per l'offerta gastronomica: se al ristorante gourmet «La Marmite» troverete prelibate rarità, nella «Hilty-Stübli» e la «Eiger-Stube», si possono gustare le specialità locali. Punto d’incontro per chi ama i piaceri della vita mantenendosi attivo: la posizione tranquilla e idilliaca sopra la chiesa del paese, con una meravigliosa vista sulle montagne e i ghiacciai delle Alpi bernesi fanno dell'hotel Kirchbühl il punto di partenza ideale per quei visitatori che desiderano vivere la natura di una zona che fa parte del patrimonio dell’ UNESCO. Qui gli appassionati di ciclismo e gli escursionisti da montagna sono in buone mani, tanto qua
  salvadorcaetano.pt  
Located in the heart of the Swiss Alps, at an altitude of 1,608m, Zermatt is known for its stunning mountain views, particularly of the iconic Matterhorn, which is right in the middle of the resort’s slopes and lifts. Zermatt is also famed for its food, as it has some of the best mountain restaurants in the Alps, serving up local cuisine on their picturesque terraces.
Située au cœur des Alpes Suisses à 1,608m d'altitude, Zermatt est réputée pour ses panoramas éblouissants sur les montagnes et en particulier le célèbre Matterhorn situé en plein cœur du domaine skiable. Zermatt est également connue pour sa cuisine, les meilleurs restaurants de montagne des Alpes vous proposent une cuisine locale en terrasse dans un cadre agréablement pittoresque. La station possède également une large gamme de domaines skiables, pour tous les niveaux avec plus de 200km de pistes et un accès facile à la station Italienne de Cervinia ce qui offre 160km de pistes supplémentaires. Le village en lui même s'il est charmant offre d'excellents restaurants, hôtels et spas.
Auf einer Höhe von 1,608m liegt Zermatt im Herzen der Schweizer Alpen. Die Stadt ist bekannt für ihre atemberaubende Aussicht auf die Berge, insbesondere das legendäre Matterhorn, das genau zwischen den Pisten und den Liften des Resorts ist. Zermatt ist auch berühmt für die Gastronomie, da dort einige der besten Bergrestaurants der Alpen zu finden sind, die regionale Köstlichkeiten auf ihren malerischen Terrassen servieren. Das Resort bietet eine große Auswahl an Skimöglichkeiten für Skifahrer jeder Art, einschließlich über 200 km Piste und einfachem Zugang zum italienischen Skigebiet von Cervinia, welches weitere 160 km hinzufügt. Das Dorf an sich ist charmant und traditionell, und die Heimat einer Reihe von ausgezeichneten Restaurants, Hotels und Spas.
  5 Hits www.pc.gc.ca  
If you surprise a bear and it responds to defend itself, its young or its food - and contact has been made or is imminent - play dead (lie on your stomach with your legs apart; protect your face, the back of your head and neck with your arms; remain silent; and if wearing a pack, leave it on for protection).
Si vous prenez un ours au dépourvu et qu'il réagit pour se défendre, protéger ses oursons ou sa source de nourriture et que le contact s'est produit ou qu'il est imminent, faites le mort. Pour faire le mort, étendez-vous sur le ventre, les jambes écartées. Protégez-vous le visage et la nuque avec vos bras. Demeurez silencieux. Si vous portez un sac à dos, conservez-le comme protection. Souvenez-vous que ce genre d'attaque survient très rarement, malgré des manifestations d'agressivité beaucoup plus fréquentes, qui ont lieu sans qu'il y ait contact avec l'ours noir. L'ours vous laissera tranquille s'il ne se sent plus menacé.
  www.mof.gov.qa  
Before I left, the gastronomic scene was a fledgling. But since going to Argentina and coming back I can see a difference. I can see influence from Spain and Peru, a country that has advanced its food a lot, and we don’t want to get left behind.
Antes de irme al extranjero, la escena gastronómica en el país era incipiente. Pero desde que volví, me he dado cuenta que las cosas han cambiado. Puedo ver la influencia de España y Perú, un país que ha avanzado mucho en cuanto a su gastronomía, y no queremos quedarnos atrás.
  www.stechelberg.ch  
The Eagle is usually observed sailing or in gliding flight. It takes its prey by surprise however, close to the ground. Its food consists mainly of mammals and birds. Depending on the habitat, this may include Marmots, Hares and Grouse.
Der Adler ist meist im Segel oder Gleitflug zu beobachten. Der Nahrungserwerb hingegen erfolgt dicht über dem Boden unter Ausnutzung von Überraschungsmöglichkeiten. Seine Nahrung besteht vor allem aus Säugetieren und Vögeln; Grundlage bilden je nach Lebensraum und Angebot hauptsächlich Murmeltiere, Hasen und Rauhfusshühner.
  2 Hits www.molnar-banyai.hu  
Some nocturnal animals, like the tree python, rest during the day at places which are exposed to the sun. It is the decrease of UV radiation in the evening that activates the animals into starting its food intake (hunting).
Einige nachtaktive Tiere, wie z.B. der Grüne Baumpython, verbringen ihre Ruhephase während des Tages an sonnenexponierten Standorten. Erst die Abnahme der UV-Strahlung am Abend, aktiviert die Tiere, mit der Nahrungsaufnahme (Jagd) zu beginnen. Ihr Organismus ist somit durchaus an UV-Strahlung angepasst.
Muchos animales nocturnos como, p. ej., la pitón arborícola verde, pasan su fase de reposo durante el día en lugares expuestos al sol. La disminución de la radiación ultravioleta por la tarde es lo que activa a los animales para que comiencen con la ingesta de alimento (caza). Por tanto, su organismo está absolutamente adaptado a la radiación UV.
Alcuni animali notturni, come il pitone verde arboricolo, si riposano durante il giorno in luoghi esposti al sole. È la diminuzione delle radiazioni UV di sera che attiva gli animali ad iniziare a nutrirsi (caccia). I loro organismi si sono quindi decisamente adattati alle radiazioni UV.
Alguns animais notívagos, tais como o pitão verde da árvore, passam a sua fase de descanso durante o dia em locais expostos ao sol. Apenas a diminuição da radiação UV à noite ativa os animais a iniciar a ingestão de alimentos (caça). O seu organismo está, portanto, perfeitamente adaptado à radiação UV.
  www.toscanaovunquebella.it  
An area that fascinated Da Vinci and which continues to win people over with its food, wine, culture and nature
Un territorio che affascinò Da Vinci e che continua a conquistare con la sua offerta enogastronomica, culturale e naturalistica
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow