lieh – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      115 Résultats   68 Domaines
  6 Résultats cyranos.ch  
Danach agierte sie gelegentlich beim Theater und lieh ihre Stimme Hörspielen für das Radio.
Afterwards she appeared on stage occasionally and spoke roles for radio plays.
  www.caib.es  
Der Präsidentschafts-Rat hat "die Situation desagrable", die gelebt hat, Tradia, die eine Nachfrage|Anfrage|Klage der vorhergehenden|vorderen Regierung für Nichtbezahlung der Dienste|Service präsentierte, die er lieh, wahrgenommen, in der die Führungskraft der vergangenen Legislatur nicht erschien.
The counselor of Presidency has perceived "the desagrable situation" that has lived Tradia, who|which presented the former government a demand|lawsuit for impagament of the services that it|he|she loaned, in which the executive of the past legislature did not present himself.
Le conseiller de Présidence a perçu "la situation desagrable" qui a vécu Tradia, qui a présenté une demande à l'antérieur gouvernement par non-paiement des services qu'il|elle prêtait, à laquelle le cadre de la législature passée ne s'est pas présenté.
El conseller de Presidencia ha percibido "la situación desagradable" que ha vivido Tradia, que presentó una demanda al anterior gobierno por impago de los servicios que prestaba, en la cual el ejecutivo de la legislatura pasada no se personó.
El conseller de Presidència ha percebut "la situació desagrable" que ha viscut Tradia, que va presentar una demanda a l'anterior govern per impagament dels serveis que prestava, a la qual l'executiu de la legislatura passada no es va personar.
  3 Résultats www.qcplannedgiving.ca  
Aus dem Städtischen Museum Skopje lieh sich der Künstler dafür Tanges großes, historisches Architekturmodell - zur visuellen Ergänzung seiner Zeichnungen und als Sinnbild dessen, was einst als Zukunft galt.
The factual and the latitude of fiction: numerous artists, especially of the younger generation, have addressed this topic. Since the fall of the Berlin Wall in 1989, the cities in Central and Eastern Europe have been continually remodeled. The transformations usually result in the disappearance of buildings with a socialist or post-socialist influence, with which the artists in Sofia, Riga, Vilnius or Dresden grew up. But the new urban planning according to western patterns doesn't just raise questions about their aesthetic legitimacy. Ultimately, they supplant any other view of the world. Thus, the building of cities becomes a question of power, and architecture becomes an instrument of ideology. Yane Calovski, who, with his recent project Ponder Pause Process at the Tate Britain dealt with that museum's warehouse in order to analyze structures of collecting and conservation, shares that view. The artist began his research in 2004, when the Macedonian government wanted to sell centrally-located plots of land in the city in order to create space for - among other things - a new United States embassy. Master Plan, a continuous conceptual work, was part of the exhibition The Rest of Now, at the 7th Manifesta in 2008 in South Tyrol. For that show, the artist borrowed Tange's large, historical architectural model from the Museum of the City of Skopje - as a visual complement to his drawings, and as a symbol of what was once seen as the future.
  www.db-artmag.de  
Aus dem Städtischen Museum Skopje lieh sich der Künstler dafür Tanges großes, historisches Architekturmodell - zur visuellen Ergänzung seiner Zeichnungen und als Sinnbild dessen, was einst als Zukunft galt.
The factual and the latitude of fiction: numerous artists, especially of the younger generation, have addressed this topic. Since the fall of the Berlin Wall in 1989, the cities in Central and Eastern Europe have been continually remodeled. The transformations usually result in the disappearance of buildings with a socialist or post-socialist influence, with which the artists in Sofia, Riga, Vilnius or Dresden grew up. But the new urban planning according to western patterns doesn't just raise questions about their aesthetic legitimacy. Ultimately, they supplant any other view of the world. Thus, the building of cities becomes a question of power, and architecture becomes an instrument of ideology. Yane Calovski, who, with his recent project Ponder Pause Process at the Tate Britain dealt with that museum's warehouse in order to analyze structures of collecting and conservation, shares that view. The artist began his research in 2004, when the Macedonian government wanted to sell centrally-located plots of land in the city in order to create space for - among other things - a new United States embassy. Master Plan, a continuous conceptual work, was part of the exhibition The Rest of Now, at the 7th Manifesta in 2008 in South Tyrol. For that show, the artist borrowed Tange's large, historical architectural model from the Museum of the City of Skopje - as a visual complement to his drawings, and as a symbol of what was once seen as the future.
  2 Résultats svitlopark.ua  
Der populäre italienische Tenor singt beliebte Opernarien italienischer Komponisten (Verdi, Puccini, Donizetti) und er lieh seine Stimme auch Melodien sinfonischen Werken (Tschaikowskis Konzert b-Moll und weiteren).
Tenorista popular italiano cantó arias de ópera populares de los compositores italianos ( Verdi, Puccini, Donizetti) y prestó su voz también a las melodías de las obras sinfónicas ( Concierto de Tschajkovski b-moll y otros). Albano Carrisi viene de la ciudad del sur de Italia Celino San Marco, donde vive hasta hoy día. La madre le puso el nombre Albano por que, cuando nació, su padre estaba peleando durante la segunda guerra mundial en el ejército italiano en Albania. Su voz inolvidable en el ámbito de la Fuente de Křižík hace vibrar como cuerdas no solamente las corrientes de la Fuente de Křižík, pero también las emociones en los corazones de los espectadores. Las noches nocturnas de Praga así en unión con la impresión de este espectáculo pertenecerán entre las, que no se olvidan.
Populární italský tenorista nazpíval oblíbené operní árie italských skladatelů (Verdi, Puccini, Donizetti) a propůjčil svůj hlas i melodiím ze symfonických děl (Čajkovského koncert b-moll a další). Albano Carrisi pochází z jihoitalského města Celino San Marco, kde žije dosud. Matka mu dala jméno Albano, protože, když se narodil, bojoval právě jeho otec za druhé světové války v řadách italské armády v Albánii. Jeho neuvěřitelný hlas v prostředí Křižíkovy fontány rozechvívá jako struny nejen proudy Křižíkovy fontány, ale také emoce v srdcích diváků. Pražské letní večery tak ve spojení se zážitkem z tohoto představení budou patřit k těm, na které se vzpomíná.
  db-artmag.com  
Aus dem Städtischen Museum Skopje lieh sich der Künstler dafür Tanges großes, historisches Architekturmodell - zur visuellen Ergänzung seiner Zeichnungen und als Sinnbild dessen, was einst als Zukunft galt.
The factual and the latitude of fiction: numerous artists, especially of the younger generation, have addressed this topic. Since the fall of the Berlin Wall in 1989, the cities in Central and Eastern Europe have been continually remodeled. The transformations usually result in the disappearance of buildings with a socialist or post-socialist influence, with which the artists in Sofia, Riga, Vilnius or Dresden grew up. But the new urban planning according to western patterns doesn't just raise questions about their aesthetic legitimacy. Ultimately, they supplant any other view of the world. Thus, the building of cities becomes a question of power, and architecture becomes an instrument of ideology. Yane Calovski, who, with his recent project Ponder Pause Process at the Tate Britain dealt with that museum's warehouse in order to analyze structures of collecting and conservation, shares that view. The artist began his research in 2004, when the Macedonian government wanted to sell centrally-located plots of land in the city in order to create space for - among other things - a new United States embassy. Master Plan, a continuous conceptual work, was part of the exhibition The Rest of Now, at the 7th Manifesta in 2008 in South Tyrol. For that show, the artist borrowed Tange's large, historical architectural model from the Museum of the City of Skopje - as a visual complement to his drawings, and as a symbol of what was once seen as the future.
  2 Résultats www.svr-architects.eu  
Zudem benötigte er weiteres Kapital, um in eine moderne Ausstattung der Werkstatt zu investieren. Deshalb lieh er sich Geld bei seiner Mutter und nahm mit Bürgschaften der Familie einen Kredit auf. Später bezeichnete Robert Bosch die ersten Jahre der Selbstständigkeit einmal als „böses Gewürge“.
Yet despite this extensive portfolio, orders were often sparse during the early years, leaving Bosch struggling to keep his workforce busy and pay their wages. Still, he wanted to do the best he could by them. In addition, he needed more capital to invest in modern equipment for his workshop. He therefore borrowed money from his mother and took out a loan, with his family acting as guarantor. Bosch later referred to his initial years in business as “a shambles”. The year 1892 was particularly difficult for the new business. A lack of orders forced Robert Bosch to let go of 22 of his 24 associates.
  www.visitluxembourg.com  
Bemerkenswerte Sehenswürdigkeiten entlang der Strecke: das Europäische Museum in Schengen, dem Ort welcher dem im Jahre 1985 unterzeichneten Abkommen den Namen lieh; die Abteistadt Echternach mit ihrer beeindruckenden Basilika, dem malerischen Marktplatz und der barocken Benediktinerabtei; das mittelalterliche Vianden, das von einer der grössten und schönsten Burgen aus romanischer und gotischer Zeit in Europa überragt wird.
Worth to see: the European Museum in Schengen, the village which gave its name to the accords signed in 1985; the abbey town of Echternach with its impressive basilica, its picturesque market square and its baroque Benedictine abbey; the medieval town of Vianden, over which towers what is considered to be one of the most majestic feudal castles of the Romanesque and Gothic eras in Europe.
A voir en cours de route: le Musée Européen à Schengen, qui a donné son nom aux accords signés en 1985; la ville abbatiale d’Echternach avec son impressionnante basilique, sa place de marché pittoresque et l’abbaye bénédictine baroque; la cité médiévale de Vianden dominée par son château, considéré comme un des plus majestueux manoirs féodaux des époques romanes et gothiques en Europe.
  2 Résultats www.uni-italia.it  
Das Territorium der Hunnen, mit Pannonien an der Donau als Ausgangspunkt für Angriffe, hatte keine festen Grenzen und Attila der Hunne regierte es nicht wie einen Staat. Er wurde bei verschiedenen germanischen Völkern als Plünderer berüchtigt und er lieh dem weströmischen Reich seine Truppen — Bogenschützen zu Pferde — als Söldnerarmee, im Tausch für Gold.
the Huns. In 434 ce Attila the Hun (*406–†453 ce) succeeded his uncle as khan (= ‘leader’) of the Hunnic horde, together with his brother. In 445 ce Attila gained absolute power by killing this brother. The territory of the Huns, with Pannonia along the Danube as their base of sortie, had no fixed boundaries and Attila the Hun didn't govern it as a state. He earned a bad reputation as plunderer among various Germanic nations and he lent his troops — archers on horseback — as mercenary forces to the Western Roman Empire, in exchange for gold. Through extortion he could collect even more gold from the Eastern Roman emperor in Constantinople. When Attila the Hun also started pillaging in Gaul, the Romans and Visigoths joined forces and dealt him a defeat, on the ‘Catalaunian’ fields near the present-day Châlons-en-Champagne. A short raid through Northern Italy was his final threat to Rome. Attila the Hun died the next year from an alcohol overdose combined with a nosebleed.
  timewitnesses.org  
Am Morgen wurde uns gesagt, dass wir nicht zurück gehen sollten, da einige "Ölbomben" (Flüssigbrandbomben) in diesem Gebiet abgeworfen worden seien; daher lieh ich mir Schuhe von meiner Hauswirtin - sie saßen sehr eng, aber ich sah mindestens anständig aus.
I had insisted on getting into my Nurses Uniform so I would be able to help if needed but still had my slippers on. In the morning we were told not to go back because some 'Oil Bombs' had dropped in the area so I borrowed my landlady's shoes - they were a tight fit but at least I looked respectable.
J'avais insisté pour enfiler mes habits d'infirmiere pour pouvoir aider au besoin, mais j'avais encore mes pantoufles. Le matin on nous dit de ne pas rentrer chez nous car des " Bombes a Huile " étaient tombées dans la zone, alors j'empruntai les chaussures de la propriétaire - c'était une pointure trop petite mais au moins j'avais l'air respectable.
  www.javbus.org  
, der ihm 5.000 Lire lieh, seine Qualitäten als Unternehmer und gründete ein echtes
Марио, благодаря своим врожденным способностям к предпринимательству, неординарной и блестящей индивидуальности, в 1946 г., «с помощью Дяди
  visitbydgoszcz.pl  
Wer ein Ziel mit Leidenschaft verfolgt, stößt jedoch auch immer wieder auf Herausforderungen. Shaesta setzte ihre Laufbahn als Pilotin fort und übernahm immer längere Flüge. Ihr Headset empfand sie dabei allerdings zunehmend als unbequem. Dann lieh ihr ein Freund sein Headset von Bose.
Mais vivre sa plus grande passion ne va pas sans défis. Comme pilote de plus en plus expérimentée, ses temps de vols se sont allongés et son casque est devenu de moins en moins confortable. C’est alors qu’un de ses amis lui a prêté son casque Bose.
Tuttavia, perseguire la sua grande passione comporta delle sfide. Con l'avanzare della sua carriera le venivano assegnati voli sempre più lunghi e le sue cuffie diventavano sempre più scomode. Finché, un giorno, un amico le ha prestato le sue cuffie Bose.
  2 Résultats www.italgroup.eu  
Und gerade aus dieser denkwürdigen Einstudierung lieh sich der Regisseur Stanislav Moša den Darsteller der Titelgestalt für Brno aus. Der erfahrene "tschechische Jean Valjean" Jan Ježek spielte den entflohenen Galeerensträfling nicht nur in beiden Regieinterpretationen von Petr Novotný (zum zweiten Mal war es vor sechs Jahren bei der erneuerten Premiere in der Prager Goja Music Hall), aber er repräsentierte uns auch bei dem Jubiläumstreffen von allen Weltdarstellern dieser Gestalt in der Londoner Royal Albert Hall.
It was from that memorable production that Stanislav Moša 'borrowed' the protagonist of the title role to act in Brno. The experienced "Czech Jean Valjean", Jan Ježek, not only acted the runaway galley slave in both of Petr Novotný's productions (the second time was during the renewed premiere in Prague's Goja Music Hall six years ago) but also represented us during an annual meeting of all of the world's representatives of this role at London's Royal Albert Hall.
  www.gepujsag.hu  
Die Skifahrerin, Schwimmerin, Läuferin und frühere Triathletin Tibor (39) begann mit dem Radfahren als sie in Mammoth Lakes, Kalifornien, lebte und dort wenig Möglichkeiten zum Schwimmen hatte. Ein befreundeter Skilangläufer lieh Tibor sein Carbonrennrad und seitdem fährt Tibor Rad.
A skier, swimmer, runner, and former triathlete, Tibor, 39, started cycling when she had few swimming options while living in Mammoth Lakes, Calif. A fellow Nordic skier loaned Tibor a carbon fiber road bike, and Tibor has been cycling ever since.
Come sciatrice, nuotatrice, podista ed ex triatleta, Tibor - 39 anni - ha iniziato ad andare in bici per la mancanza di opportunità di praticare il nuoto quando viveva a Mammoth Lakes in California. Un suo compagno sciatore di fondo le aveva prestato una bici da strada in carbonio e da allora Tibor pratica il ciclismo.
  4 Résultats www.klassbols.se  
Dan löste das Dilemma, indem er etwas noch Undenkbareres tat – er lieh ihr den Computer und verriet ihr sein Passwort. Das bedeutete, wenn Lissa seine Bücher las, würde die Zentrale Lizenzierungsstelle denken, dass er sie selber las.
Dan vyřešil dilema tak, že provedl ještě něco nemyslitelnějšího. Půjčil jí svůj počítač a řekl jí i své heslo. Pokud by Lissa četla jeho knihy, Ústředí pro licence by si myslelo, že je četl on. Stále to byl zločin, ale SOA by na to automaticky nepřišla. Zjistila by to jen kdyby jim to Lissa oznámila.
Dan azzal oldotta meg a dilemmát, hogy megtette a legelképzelhetetlenebbet: odaadta a gépet, és a géppel együtt a saját jelszavát. Így a központi licenszfelügyelet nem vehette észre, hogy nem is o, hanem Lissa az, aki a könyveket olvassa. Ez is törvénybe ütközött, de legalább nem jutott automatikusan az SVH tudomására. Csak úgy jöhettek volna rá, ha maga Lissa jelenti fel a fiút.
  www.epo.org  
Die elektrische Infrastruktur war schließlich schon vorhanden und der Einrichtungs­aufwand damit minimal. Um seine Vision wahr werden zu lassen, lieh sich der Tele­kommunikationsingenieur bei Freunden und Verwandten 300 000 EUR und gründete 1998 sein Unternehmen DS2 mit Hauptsitz bei Valencia in Spanien.
After all, the electrical infrastructure was already in place, so set-up would be minimal. Following his vision, the telecommunications engineer drummed up 300 000 euros from friends and family, and in 1998 launched DS2, headquartered near Valencia, Spain.
Après tout, l'infrastructure électrique était déjà en place. L'installation serait donc minimale. L'ingénieur en télécommunications a ainsi réuni un capital de départ auprès d'amis et de membres de sa famille et, en 1998, a créé DS2, société ayant son siège social près de Valence en Espagne.
  marriott.colognebesthotels.com  
Ich lieh einem Bewohner des Asylbewerberheims, Moussa Condé meine Kamera mit der Bitte, seinen derzeitigen Wohnort zu filmen. Weil die meisten Bewohner des Asylbewerberheims sich nicht filmen lassen wollten, sind sie nur hinter der Kamera, aber sie sind zu hören.
I lent my camera to Moussa Condé, a resident of a home for political asylum seekers, with the request to film his place of residence at the time. Because most of the residents seeking asylum did not want to be filmed, they are only behind the camera, but they can still be heard. In gratitude, I invited Moussa Condé to visit me in Berlin over a weekend.
  www.touken.or.jp  
Entwickelt hat sich die Idee zwischen Goisern und dem ebenfalls in Oberösterreich geborenen "Assasyn"-Designer Klaus Höller, 34. Schon vor sieben Jahren lieh sich der damals mittellose Goisern für seine Straßenmusik-Auftritte dessen moderne Trachtengewänder.
Street music. Likewise the idea developed between Goisern and the Assasyn designer Klaus Höller, born in Upper Austria. Seven years ago, the then impoverished Goisern borrowed his modern traditional garments for his street music appearance. A year ago, after his Vienna shop went bankrupt, Höller moved to New York where he became a successful designer and interior designer with the opening of an office on the 75th floor of the Empire State Building.
  3 Résultats www.rozaslaw.com  
Um es alles zusammenzufassen: Nachdem ich mich bekehrte, lieh ich mir ein Mehrspurgerät eines Freundes aus und überprüfte meine Aufnahme von Led Zeppelin's "Stairway to Heaven", nur um dort tatsächlich die im Film beschriebene Backmasking-Botschaft zu finden.
Praise the Lord for my salvation. Actually to sum it all up: After I got saved I borrowed the 4 track recording from a friend and checked my recording of Led Zeppelin’s “Stairway to heaven” and I found the backmasking message on there. Not as clearly as on the “Hells Bells” documentary but you definitely understandable.
  www.lowlands-l.net  
Der Rest mei­nes Auf­ent­halts in Ka­bom­ba­land war wun­der­bar. Han­nes ver­lieh an mich den Or­den des Gol­de­nen Grü­nen Kro­ko­dils, die höch­sten Aus­zeich­nung sei­nes Lan­des. Viel wich­ti­ger war es a­ber für mich, dass er mich zum On­kel sei­ner Kin­der er­nann­te.
“As soon as my children and my friend Tom get cleaned up we shall have that feast I have prepared,” laughed Johnno, “You Eloideans can celebrate with us. We also have plenty of soft drinks.” And so it was that what had promised to be a tragic day ended in great joy. Johnno promised the Eloideans he would help them make schools and hospitals and that his people would teach them proper farming methods. They were a very happy people when they crossed back over the river that night, laden with gifts and with a happy future ahead of them.
  www.rolf-janssen.de  
Bemerkenswerte Sehenswürdigkeiten entlang der Strecke: das Europäische Museum in Schengen, dem Ort welcher dem im Jahre 1985 unterzeichneten Abkommen den Namen lieh; die Abteistadt Echternach mit ihrer beeindruckenden Basilika, dem malerischen Marktplatz und der barocken Benediktinerabtei; das mittelalterliche Vianden, das von einer der grössten und schönsten Burgen aus romanischer und gotischer Zeit in Europa überragt wird.
A voir en cours de route: le Musée Européen à Schengen, qui a donné son nom aux accords signés en 1985; la ville abbatiale d’Echternach avec son impressionnante basilique, sa place de marché pittoresque et l’abbaye bénédictine baroque; la cité médiévale de Vianden dominée par son château, considéré comme un des plus majestueux manoirs féodaux des époques romanes et gothiques en Europe.
  ballenberg.ch  
Das Dorf Cugnasco gehörte im 19. Jahrhundert zu den Gemeinden mit der grössten Auswanderungsquote. Oft lieh die Gemeinde Auswanderungswilligen Geld für die Reise. Im einem solchen Verzeichnis findet man auch die Namen der Hausbesitzer Giulieri.
Nel XIX secolo, Cugnasco è tra i comuni ticinesi con le più alte percentuali di emigrazione verso la California e l扐ustralia. Il Comune concede sovente prestiti agli abitanti intenzionati a emigrare, tra i quali compare anche il nome dei Giulieri.
  3 Résultats www.cyranos.ch  
Neben seiner Tätigkeit als Schauspieler lieh er seine Stimme auch als Synchronsprecher und sprach in Hörspielen.
Besides his activity as an actor he was also a synchron speaker and took part in radio plays.
  aoyamameguro.com  
Der britische Seefahrer und Entdecker James Cook (1728–1779) lieh dem Campingmobil seinen Namen.
Timeless design: The vehicle's 80s aesthetics are once again popular with camping fans.
  db-artmag.de  
Aus dem Städtischen Museum Skopje lieh sich der Künstler dafür Tanges großes, historisches Architekturmodell - zur visuellen Ergänzung seiner Zeichnungen und als Sinnbild dessen, was einst als Zukunft galt.
The factual and the latitude of fiction: numerous artists, especially of the younger generation, have addressed this topic. Since the fall of the Berlin Wall in 1989, the cities in Central and Eastern Europe have been continually remodeled. The transformations usually result in the disappearance of buildings with a socialist or post-socialist influence, with which the artists in Sofia, Riga, Vilnius or Dresden grew up. But the new urban planning according to western patterns doesn't just raise questions about their aesthetic legitimacy. Ultimately, they supplant any other view of the world. Thus, the building of cities becomes a question of power, and architecture becomes an instrument of ideology. Yane Calovski, who, with his recent project Ponder Pause Process at the Tate Britain dealt with that museum's warehouse in order to analyze structures of collecting and conservation, shares that view. The artist began his research in 2004, when the Macedonian government wanted to sell centrally-located plots of land in the city in order to create space for - among other things - a new United States embassy. Master Plan, a continuous conceptual work, was part of the exhibition The Rest of Now, at the 7th Manifesta in 2008 in South Tyrol. For that show, the artist borrowed Tange's large, historical architectural model from the Museum of the City of Skopje - as a visual complement to his drawings, and as a symbol of what was once seen as the future.
  www.kmu.admin.ch  
Ich wusste aber nicht, wie man so etwas macht und fühlte mich überhaupt nicht ernst genommen. Zudem wussten sie bei dieser Grossbank selbst nach regelmässigem Kontakt meinen Namen nicht. Schliesslich lieh mein Vater mir das Geld – und ich wechselte die Bank.
Johnson: Loin de là. Mon premier contrat provenait d’une amie. Lorsqu’elle m’a demandé le coût de mes services, j’ai dû lui avouer que je n’y avais même pas encore songé. Plus tard, je suis allée voir ma banque pour demander un capital de démarrage de CHF 12'000.-. Le banquier m’a alors dit qu’il me fallait un business plan avant qu’il puisse me donner de l’argent. Hors, je ne savais pas comment faire et je ne me sentais pas du tout prise au sérieux. En plus, malgré maintes visites dans la grande banque, ils ne connaissaient toujours pas mon nom. Finalement, mon père m’a prêté l’argent et j’ai changé de banque.
Johnson: Ero ben lungi da una cosa del genere. Il mio primo incarico mi è stato commissionato da un’amica. Quando mi ha chiesto quant’era la mia parcella, ho dovuto dirle che non ci avevo ancora pensato. In seguito, mi sono recata presso la mia banca di allora per richiedere un capitale iniziale di 12'000 franchi. L’esperto finanziario mi disse che prima di potermi concedere il prestito avrei dovuto presentargli un piano aziendale. Onestamente, non avevo la più pallida idea di come si stilasse un piano aziendale e non mi sono sentita presa sul serio. Inoltre, questa grande banca non conosceva ancora il mio nome, nonostante i regolari contatti avuti in precedenza. Chiesi un prestito a mio padre e cambiai banca.
  www.postfinance.ch  
Ich wusste aber nicht, wie man so etwas macht und fühlte mich überhaupt nicht ernst genommen. Zudem wussten sie bei dieser Grossbank selbst nach regelmässigem Kontakt meinen Namen nicht. Schliesslich lieh mein Vater mir das Geld – und ich wechselte die Bank.
Johnson: No, not at all. My first customer was one of my friends. When she asked me how much I charged for my service, I had to admit that I had not yet thought about it! Later, I visited my former bank to receive a seed capital of 12,000 Swiss francs. My financial advisor told me that I first have to establish a business plan before he could give me the money. However, I had no idea how to set up such a plan and felt rather alone. Furthermore, the people working for this major bank who were in charge of my case did not remember my name, even after several conversations. Eventually, my father lent me the money – and I changed bank.
Johnson: Loin de là. Mon premier contrat provenait d’une amie. Lorsqu’elle m’a demandé le coût de mes services, j’ai dû lui avouer que je n’y avais même pas encore songé. Plus tard, je suis allée voir ma banque pour demander un capital de démarrage de CHF 12'000.-. Le banquier m’a alors dit qu’il me fallait un business plan avant qu’il puisse me donner de l’argent. Hors, je ne savais pas comment faire et je ne me sentais pas du tout prise au sérieux. En plus, malgré maintes visites dans la grande banque, ils ne connaissaient toujours pas mon nom. Finalement, mon père m’a prêté l’argent et j’ai changé de banque.
Johnson: Ero ben lungi da una cosa del genere. Il mio primo incarico mi è stato commissionato da un’amica. Quando mi ha chiesto quant’era la mia parcella, ho dovuto dirle che non ci avevo ancora pensato. In seguito, mi sono recata presso la mia banca di allora per richiedere un capitale iniziale di 12'000 franchi. L’esperto finanziario mi disse che prima di potermi concedere il prestito avrei dovuto presentargli un piano aziendale. Onestamente, non avevo la più pallida idea di come si stilasse un piano aziendale e non mi sono sentita presa sul serio. Inoltre, questa grande banca non conosceva ancora il mio nome, nonostante i regolari contatti avuti in precedenza. Chiesi un prestito a mio padre e cambiai banca.
  www.cogeril.de  
Haaken: Ich habe vor ein paar Jahren schon in einem anderen Projekt in Israel gearbeitet. Alex Furman lieh mir seiner Zeit Equipment für meine Messungen vor Ort. Damals entstand die Idee für unser Projekt.
Haaken: Some years ago, I worked on another project in Israel where Alex Furman lent me measuring equipment. The idea for this project was born at that time.
  escort-deluxe.net  
Der berühmteste Ober des Cafè Central war der Herr Jean! Wenige durften bei ihm anschreiben. Nur dem Alfred Polgar lieh er sogar Geld.
Or how about a surprise for your loved ones at home or just some “emergency supplies”? All of our sumptuous specialities are available to take away.
  www.androidpit.es  
Mr. Pineapple beschloss zu helfen, die Rentiere, indem Rudolf in diesem Jahr so ​​sein wie er lieh er Rudolfs Geweih aussehen.
Если вы хотите иметь большой экран и любил эту игру попробовать наши другие драгоценности игры? Фрукты! и фрукты & Fun! Не забывайте о версиях Рождество тоже!
1 2 3 4 5 Arrow