minnelijke – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      430 Results   96 Domains   Page 3
  www.ombudsman.europa.eu  
Indien de zaak niet bevredigend wordt opgelost in de loop van het onderzoek, zal de Ombudsman trachten, in de mate van het mogelijke, een minnelijke schikking te bekomen die het geval van wanbeheer rechttrekt en de klager voldoening geeft.
The Ombudsman may simply need to inform the institution concerned about a complaint in order for it to resolve the problem. If the case is not resolved satisfactorily during the course of the inquiries, the Ombudsman will try, if possible, to find a friendly solution which puts right the case of maladministration and satisfies the complainant. If the attempt at conciliation fails, the Ombudsman can make recommendations to solve the case. If the institution does not accept his recommendations, he can make a special report to the European Parliament.
Il arrive que le Médiateur n'ait qu'à saisir l'institution concernée de la plainte pour que celle-ci résolve le différend. Si l'affaire n'est pas résolue de façon satisfaisante durant l'enquête, le Médiateur tente de trouver une solution à l'amiable afin de remédier au cas de mauvaise administration et de donner satisfaction au plaignant. En cas d'échec de la tentative de conciliation, le Médiateur peut faire des recommandations en vue de résoudre l'affaire. Si l'institution n'accepte pas ses recommandations, il peut adresser un rapport spécial au Parlement européen.
Es kann vorkommen, dass der Bürgerbeauftragte die von der Beschwerde betroffene Einrichtung nur benachrichtigen muss, um das Problem zu lösen. Falls der Fall nicht während der Untersuchung zufriedenstellend gelöst werden kann, wird der Bürgerbeauftragte wenn möglich versuchen, eine einvernehmliche Lösung zu finden, die den Missstand behebt und den Beschwerdeführer zufrieden stellt. Falls der Schlichtungsversuch scheitert, kann der Bürgerbeauftragte Empfehlungen abgeben, um den Fall zu lösen. Falls die Einrichtung seine Empfehlungen nicht annimmt, kann er dem Europäischen Parlament einen Sonderbericht vorlegen.
El Defensor del Pueblo informa de la reclamación recibida a la institución de la que se trate, a fin de resolver el problema. Si el caso no se resuelve satisfactoriamente en el transcurso de sus investigaciones, el Defensor del Pueblo tratará, en la medida de lo posible, de encontrar una solución amistosa que ponga fin al problema de mala administración y satisfaga al denunciante. Si el intento de conciliación fracasa, el Defensor del Pueblo puede hacer recomendaciones destinadas a resolver la situación. Si la institución no acepta sus recomendaciones, el Defensor del Pueblo puede hacer un informe especial al Parlamento Europeo.
A seguito della denuncia, il Mediatore europeo può semplicemente contattare l'istituzione competente affinché questa risolva il problema. Nel caso in cui il caso non sia risolto in maniera soddisfacente durante il corso delle indagini, il Mediatore europeo cerca, nei limiti del possibile, di giungere ad una soluzione amichevole che risolva il problema causato dalla cattiva amministrazione e soddisfi la richiesta del denunciante. In caso di fallimento della soluzione amichevole, il Mediatore europeo può fare delle raccomandazioni per la risoluzione del caso. Infine, se l'istituzione non accetta le proprie raccomandazioni, il Mediatore ha la possibilità di presentare una relazione speciale al Parlamento europeo.
Por vezes, basta que o Provedor de Justiça informe a instituição em questão da recepção de uma queixa, para que esta corrija imediatamente o problema. Se a queixa não for resolvida de forma satisfatória durante o inquérito, o Provedor de Justiça tentará, na medida do possível, encontrar uma solução amigável que resolva o caso de má administração e satisfaça o(a) queixoso(a). Se a tentativa de reconciliação fracassar, o Provedor de Justiça pode fazer recomendações por forma a resolver o caso. Se a instituição em causa não aceitar essas recomendações, o Provedor de Justiça pode apresentar ao Parlamento Europeu um relatório especial sobre o assunto.
Veřejný ochránce práv může informovat dotčený orgán o podané stížnosti s tím, aby problém vyřešil. Pokud není možné případ uspokojivě vyřešit v průběhu šetření, snaží se veřejný ochránce práv, je-li to možné, najít smírné řešení, které odstraní pochybení a uspokojí stěžovatele. Pokud pokus o smírné řešení selže, může veřejný ochránce práv navrhnout opatření k nápravě. Pokud orgán navrhovaná opatření nepřijme, může podat zvláštní zprávu Evropskému parlamentu.
Det kan være tilstrækkeligt, at Ombudsmandens underretter den relevante institution om en klage, hvorefter den løser problemet. Såfremt sagen i forbindelse med de iværksatte undersøgelser ikke løses på tilfredsstillende måde, forsøger Ombudsmanden så vidt muligt at nå frem til en mindelig løsning, som bringer tilfældet af fejl eller forsømmelser til ophør og imødekommer klageren. Hvis forsøget på at opnå en mindelig løsning mislykkes, kan Ombudsmanden fremsætte forslag til henstillinger, som kan løse sagen. Accepterer institutionen ikke disse henstillinger, kan Ombudsmanden udarbejde en særlig beretning til Europa-Parlamentet.
Mõnikord võib ombudsmanil probleemi lahendamiseks osutuda vajalikuks vaid asjassepuutuva institutsiooni informeerimine. Kui juhtum ei leia teavitamise tulemusel rahuldavat lahendust, püüab võimalusel ombudsman haldusliku omavoli puhul välja pakkuda sõbraliku lahenduse õigluse jaluleseadmiseks ja kaebaja rahuldamiseks. Kui lepitamise katse ebaõnnestub võib ombudsman anda juhtumi lahendamiseks soovitusi. Kui institutsioon ei aktsepteeri tema soovitusi, võib ta koostada spetsiaalse aruande Euroopa Parlamendile.
Pelkkä oikeusasiamiehen yhteydenotto toimielimeen kanteluasiassa saattaa riittää ongelman ratkaisemiseksi. Jos tapausta ei saada ratkaistua tyydyttävällä tavalla tutkimuksen aikana, oikeusasiamies pyrkii, mikäli mahdollista, sovintoratkaisuun, jolla epäkohta oikaistaan ja saadaan kantelijaa tyydyttävä ratkaisu. Jos sovitteluyritys epäonnistuu, oikeusasiamies voi esittää suosituksia tapauksen ratkaisemiseksi. Jos toimielin ei hyväksy hänen suositustaan, oikeusasiamies voi laatia asiasta erityiskertomuksen Euroopan parlamentille.
Az Ombudsman egyszeruen tájékoztatja a panaszról az adott intézményt, amely esetlegesen máris orvosolhatja a problémát. Ha nem sikerül a vizsgálat során kielégítoen megoldani az ügyet, az Ombudsman, amennyiben lehetséges, békés megoldást keres, amely orvosolja a hivatali visszásságot és a panaszosnak is megfelel. Amennyiben nem sikerül békés megoldást találni, az Ombudsman ajánlást tehet az  intézménynek az ügy megoldására. Ha az Ombudsman ajánlását az intézmény nem fogadja el, az Ombudsman külön jelentést tehet az Európai Parlamentnek.
Ombudsmenui gali pakakti pranešti atitinkamai institucijai apie skundą tam, kad ji išspręstų problemą. Jei tyrimo metu nepavyksta išspręsti ginčo, Ombudsmenas siekia, jei įmanoma, pasiūlyti draugišką sprendimą, kuris ištaisytų netinkamo administravimo atvejį ir patenkintų skundo pareiškėją. Nepavykus priimti draugiško sprendimo, Ombudsmenas gali pateikti rekomendaciją ginčui išspręsti. Institucijai atmetus ombudsmeno rekomendaciją, jis gali pateikti specialų pranešimą Europos Parlamentui.
Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich moze po prostu poinformowac zaskarzona instytucje o wniesionej skardze, sugerujac rozwiazanie problemu. Jesli sprawa nie zostanie rozwiazana w trakcie postepowania w sposób zadowalajacy, Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich bedzie próbowal, w miare mozliwosci, doprowadzic do polubownego rozstrzygniecia sporu i naprawienia szkody wyrzadzonej w wyniku nieprawidlowego administrowania oraz zadowolenia strony wnoszacej skarge. Jesli polubowne rozwiazanie okaze sie niemozliwe, Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich moze zarekomendowac sposób rozwiazania danego problemu. Jezeli instytucja nie zaakceptuje jego zalecen, Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich moze sporzadzic specjalny raport, poswiecony danej sprawie, który nastepnie zostaje skierowany do Parlamentu Europejskiego.
Pentru a rezolva problema, este uneori suficient ca Ombudsmanul sa informeze pur si simplu institutia în cauza despre plângerea primita. În cazul în care problema nu este rezolvata în mod satisfacator în cursul anchetei sale, Ombudsmanul încearca, în masura posibilului, sa gaseasca o cale amiabila de remediere a cazului de administrare defectuoasa, care sa permita obtinerea unui rezultat favorabil pentru autorul plângerii. Daca încercarea de conciliere esueaza, Ombudsmanul poate formula o serie de recomandari în vederea rezolvarii cazului. În cazul în care institutia nu îi accepta recomandarile, acesta poate întocmi un raport special adresat Parlamentului European.
Ombudsman môže informovať danú inštitúciu o sťažnosti s požiadavkou, aby problém vyriešila. Ak v priebehu vyšetrovania prípad nie je uspokojivo vyriešený, ombudsman sa snaží, pokiaľ je to možné, nájsť priateľské riešenie, ktoré napraví nesprávny úradný postup a uspokojí sťažovateľa. Ak pokus o zmier zlyhá, ombudsman môže vydať odporúčanie za účelom vyriešenia prípadu. Ak inštitúcia jeho odporúčanie neprijme, môže podať osobitnú správu Európskemu parlamentu.
Varuh človekovih pravic lahko institucijo le obvesti o pritožbi, z namenom, da le-ta reši težavo. Če zadeva ni zadovoljivo rešena, varuh človekovih pravic poskusi, če je to možno, najti sporazumno rešitev, ki naj bi popravila neprimerno ravnanje in ugodila pritožniku. V primeru neuspelega poskusa pomiritve, lahko varuh človekovih pravic priporoči kako rešiti zadevo. Če institucija ne sprejme njegovih priporočil, lahko pripravi posebno poročilo Evropskemu parlamentu.
I vissa fall räcker det med att ombudsmannen informerar den berörda institutionen om ett klagomål för att institutionen skall lösa problemet. Om ett fall inte blir löst under undersökningens gång så försöker ombudsmannen, om möjligt, att nå en vänskaplig förlikning för att ställa till rätta det administrativa missförhållandet och tillmötesgå klaganden. Ifall förlikningsförsöket misslyckas kan ombudsmannen ge en rekommendation om hur fallet skall lösas. Om institutionen inte godtar rekommendationen kan ombudsmannen avlägga en särskild rapport till Europaparlamentet.
Lai atrisinātu problēmu, var pietikt ar to, ka ombuds vienkārši informē attiecīgo iestādi par sūdzību. Ja šādā veidā lieta netiek atrisināta, ombuds mēģina - iespēju robežās - panākt mierizlīgumu, kas novērš kļūdas pārvaldē sekas un apmierina sūdzības iesniedzēju. Ja samierināšanas mēģinājums neizdodas, ombuds var sniegt ieteikumus lietas risināšanai. Ja iestāde nepieņem šos ieteikumus, ombuds var sagatavot īpašu ziņojumu Eiropas Parlamentam.
Jista’ jaghti l-każ li sabiex tinstab soluzzjoni l-Ombudsman jeħtieġlu biss li javża l-istituzzjoni konċernata dwar ilment li jkun wasallu. Jekk ma jinstabx rimedju sodisfaċenti waqt l-istħarriġ tal-każ, l-Ombudsman jipprova jsib soluzzjoni bonarja li ssewwi l-att amministrattiv ħażin li jkun sar għas-sodisfazzjon ta’ min ikun ilmenta. Jekk il-ħidma biex jinstab ftehim ma tirnexxix, l-Ombudsman jista’ jressaq ir-rakkomandazzjonijiet tiegħu biex il-każ jissolva. Jekk l-istituzzjoni ma tilqax dawn ir-rakkomandazzjonijiet, l-Ombudsman jista’ jagħmel rapport speċjali lill-Parlament Ewropew.
B’fhéidir nach mbeidh ar an Ombudsman ach an gearán a chur in iúl don institiúid atá i gceist ionas go réiteofar an fhadhb. Más rud é nach réitítear an cás go sásúil le linn na bhfiosrúchán, déanfaidh an tOmbudsman iarracht ar theacht ar réiteach a shásóidh an dá thaobh, más féidir, a cheartóidh cás an drochriaracháin agus a shásóidh an té a dhein an gearán. Má theipeann ar an iarracht ar chomhréiteach a fháil, is féidir leis an Ombudsman moltaí a chur chun cinn chun an cás a réiteach. Mura nglacann institiúid leis na moltaí seo, is féidir leis an Ombudsman tuarascáil speisialta a chur faoi bhráid Pharlaimint na hEorpa.
  www.lifesmarthospital.eu  
Niemand heeft baat bij lange processen. In geval van een geschil geven wij de voorkeur aan dialoog en openheid bij het zoeken naar een minnelijke schikking.
1.1 Le site www.cliogoldbrenner.com (ci-après, le « Site ») est dirigé et exploité sous la responsabilité de :
  3 Résultats www.rva.be  
U heeft via een minnelijke regeling een vergoeding bekomen van uw vroegere werkgever of ingevolge een uitspraak van de arbeidsrechtbank.
Die provisorisch gewährten Unterstützungen werden zurückgefordert (nachdem man Sie in Ihrer Verteidigung angehört hat) für die Periode, die durch die Vertragsbruchsentschädigung oder den Schadensersatz hätte gedeckt sein müssen.
  netwave.ua  
Onderhavige site is onderworpen aan Frans recht. In geval van geschillen waarvoor geen minnelijke schikking mogelijk is, zijn uitsluitend de Franse rechtbanken bevoegd uit het rechtsgebied van de Cour d'Appel [Gerechtshof] te Parijs.
This website is governed by French law. In cases of dispute which cannot be resolved amicably, the only jurisdiction applicable are the French courts, and specifically, the Paris Court of Appeal.
Le présent site est soumis au droit français. En cas de litige n'ayant pu faire l'objet d'un accord amiable, compétence exclusive est attribuée aux tribunaux français du ressort de la Cour d'Appel de Paris.
Diese Website unterliegt dem französischen Recht. Streitigkeiten, für die keine gütliche Einigung gefunden werden kann, unterliegen ausschließlich den französischen Gerichten im Zuständigkeitsbereich des Cour d'Appel (Berufungsgerichts) von Paris.
El presente sitio web se rige por el Derecho francés. En caso de litigio, y si no resulta posible alcanzar un acuerdo amistoso, la competencia exclusiva corresponde a los tribunales franceses de la jurisdicción del Tribunal de Apelación de París.
Il presente sito è soggetto alla legge francese. In caso di controversia che non è stato possibile risolvere in via amichevole, la competenza esclusiva è attribuita ai tribunali francesi della giurisdizione della Corte d’Appello di Parigi.
O presente site está sujeito ao direito francês. Em caso de litígio que não possa ser objeto de um acordo amigável, a competência exclusiva é atribuída aos tribunais franceses da jurisdição do Tribunal da Relação de Paris.
  besafe.ibz.be  
De dienst geschillen federale politie behandelt alle geschillen (minnelijke en rechterlijke) die de (personeelsleden van de) federale politie alsook van de Algemene Inspectie van de federale politie en van de lokale politie (AIG) tegenover derden plaatsen, hetzij als aansprakelijke, hetzij als benadeelde.
Le Service contentieux de la police fédérale traite tous les litiges (amiables et judiciaires) opposant (les membres de) la police fédérale ainsi que (de) l’Inspection générale de la police fédérale et de la police locale (AIG), soit en tant que responsable, soit en tant que partie lésée, à des tiers.
  f1.inews.hu  
Niemand heeft baat bij lange gerechtelijke procedures. In het geval van een geschil, verbinden wij ons om dialoog en openheid te bevorderen op zoek naar een minnelijke oplossing. U kan eveneens contact opnemen met de Gegevensbeschermingsautoriteit.
Lengthy trials do not benefit anyone. In the event of a dispute between us, we commit to give priority to dialogue and openness in search of an amicable solution. You can also contact the Data Protection Authority.
Les longs procès ne profitent à personne. En cas de différend entre nous, nous nous engageons à privilégier le dialogue et l’ouverture à la recherche d’une solution amiable.
  billetfix.dk  
Wenst u nadien dat u ook nog zekerheden geniet in uw relatie met uw huurder, dan kan een rechtsbijstand mits een kleine jaarlijkse kost u een gerust gemoed verzekeren. Indien u dan in de toekomst toch een huurgeschil zou hebben met uw huurder wordt er eerst gepoogd om een minnelijke schikking te treffen.
Vous souhaitez encore des garanties supplémentaires par rapport à votre locataire? Une assurance locative moyennant un coût minimal par an vous offre une bonne solution. Si vous avez un différent avec votre locataire, l'assureur tente dans un premier temps de trouver un accord à l'amiable. Si cela ne fonctionne pas et que vous deviez engagez un avocat pour défendre vos droits, l'assurance locative vous couvrira.
  www.schneeberger.swiss  
Indien, naar aanleiding van een prestatie van diensten, de klant van oordeel is dat de verantwoordelijkheid van Auto5 betrokken is en dat deze analyse niet gedeeld wordt door de techniekers van Auto5, is het aan de klant om een minnelijke tegensprekelijke expertise aan te vragen.
Auto5 s'engage à réparer le dommage ou apporter une indemnisation si, à l'issue de cette expertise, la responsabilité de Auto5 est retenue par les experts. Le préjudice d’immobilisation sera indemnisé à hauteur de 10 €/ jour, sauf si un véhicule de location est mis à la disposition du Client.
  forumethibel.org  
Tijdens deze periode werd bijna 20% van de bedrijven bestraft voor een MVO gerelateerde overtredingen. De gezamenlijke kosten voor de bedrijven, in de vorm van gerechtelijke veroordelingen, administratieve sancties of minnelijke schikkingen, liepen op tot 95,5 miljard euro.
Pendant cette période près de 20% des entreprises ont fait l'object d'une sanction en rapport avec la RSE. Les coûts totaux pour les entreprises, sous la forme de convictions morales, sanctions administratives ou règlements à l'amiable, s’élevaient à € 95,5 milliards.
  shop.incae.edu  
Tot nog toe zijn deze geschillen steeds met een ‘minnelijke schikking’ geregeld: de online verkopers hielden op met de verkoop van Cubaanse producten en PayPal deblokkeerde hun rekeningen op voorwaarde dat ze zich stilhielden over de kwestie.
Proticket a été la première entreprise qui s'est décidée à porter plainte contre PayPal et à rendre l'affaire publique. « Nous, nous luttons comme David contre Goliath » a dit le gérent de Proticket, Karsten Killing, dans une interview accordée à Prensa Latina. Le patron est dérangé par le fait que PayPal a une licence au Luxembourg pour opérer en tant que banque dans l'Union Européenne.
  www.citydox.be  
In geval van blijvende onenigheid over de toepassing en/of interpretatie van het huidige reglement, en bij het uitblijven van een minnelijke schikking, zal elk geschil onderhevig zijn aan de rechtspraak van het arrondissement Brussel.
L’Organisateur se réserve le droit de suspendre, d’annuler ou de modifier le présent Concours sans que les participants ou d’autres personnes puissent prétendre à des dommages et intérêts, et ce sans annonce préalable en cas de force majeure ou de toute autre circonstance exceptionnelle indépendante de sa volonté, comme des perturbations au niveau d’Internet ou un autre problème arbitraire lié aux réseaux de communication, aux ordinateurs, à l’internet de nos fournisseurs et à leurs serveurs.
  2 Résultats studenten.tudelft.nl  
Afhandeling bezwaarschrift Het bezwaarschrift wordt ter advisering voorgelegd aan een door het College van Bestuur ingestelde adviescommissie. De commissie onderzoekt of een minnelijke schikking mogelijk is.
The letter of objection will be put before an advisory committee convened by the Executive Board. This committee will investigate whether an amicable settlement is possible. If an amicable settlement is possible, the procedure will be terminated; if not, the letter of objection will continue to be processed further. A hearing will follow, after which the committee will issue a recommendation to the Executive Board. The Executive Board will then make a decision concerning the objection, which will be sent by post.
  www.cim.be  
Als het CIM tot een overeenkomst of een minnelijke schikking komt die binnen de instanties van het CIM besproken en goedgekeurd werd, zullen de leden alle bepalingen hiervan moeten respecteren en mogen ze geen individuele actie ondernemen die in strijd is met deze bepalingen.
Lorsque le CIM conclut une transaction ou un arrangement amiable qui aura été défendu auprès des instances du CIM et approuvé par celles-ci, les membres sont tenus d'en respecter tous les prescrits, et de ne pas mener individuellement d'action susceptible d'en contredire les termes.
  onderwijsaanbod.kuleuven.be  
- buitengerechtelijke afhandeling (onmiddellijke inning, consignatie, minnelijke schikking)
- Specific investigative practices or methods ( breathing tests and analyses, blood samples, urine test)
  4 Résultats www.car-pass.be  
koninklijk besluit van 17 september 2005 betreffende de minnelijke schikking bij inbreuken op de wet van 11 juni 2004 tot beteugeling van bedrog met de kilometerstand van voertuigen (B.S. 03/10/2005);
Royal Decree of 17 September 2004 concerning the amicable settlement in the event of violations of the Act of 11 June 2004 to fight fraud with the odometer readings of vehicles (Belgian Gazette 03/10/2005);
arrêté ministériel du 19 septembre 2005 désignant les fonctionnaires chargés de proposer aux auteurs d’infractions à la loi 11 juin 2004 réprimant la fraude relative au kilométrage des véhicules, le règlement transactionnel visé à l’article 11 (M.B. du 03/10/2005) ;
  abb-bvb.be  
Voor de klachten die ontvankelijk en gegrond werden verklaard, kon Ombudsfin vooral bij de consumentendossiers een oplossing uitwerken: 91,84% van alle ontvankelijke klachten kreeg een minnelijke oplossing.
L’année dernière, Ombudsfin a reçu 3.421 plaintes et 74 demandes d’informations. 3.212 dossiers ont été introduits par des consommateurs et 283 par les entreprises. Pour les plaintes jugées recevables et fondées, c’est principalement dans le cadre des dossiers de consommateurs qu’Ombudsfin est parvenu à dégager une solution : 91,84% des plaintes recevables ont trouvé une solution à l’amiable. Pour les entreprises, ce résultat n’a été que de 30%. C’est ce qu’indique le rapport annuel d’Ombudsfin.
  www.privacycommission.be  
Als het tot een rechtszaak komt, zal de rechter uiteindelijk oordelen hoe zwaar de inbreuk op de Privacywet geweest is, en welke sanctie (geldboete) daaraan gekoppeld wordt. De procureur des Konings kan echter ook voor een minnelijke schikking opteren.
Après avoir soumis l'affaire à un examen approfondi, la Commission vie privée jugera si la SNCB a effectivement enfreint la loi vie privée. Si tel est le cas, elle transmettra l'affaire au procureur du Roi en vue de la porter éventuellement devant le tribunal. Si l'affaire arrive en justice, il appartiendra au juge de se prononcer au final sur la gravité de l'infraction à la loi vie privée et sur la sanction (amende) qui y est associée. Le procureur du Roi peut toutefois également opter pour une conciliation. Quoi qu'il en soit, la Commission vie privée veillera à ce que les informations soient adéquatement protégées à la SNCB, afin d'éviter des fuites de données à l'avenir.
  secure.accorhotels.com  
In geval van geschillen met betrekking tot de interpretatie, uitvoering of schending van onderhavige algemene voorwaarden, spannen Accor en de Affiliate zich in om tot een minnelijke schikking te komen.
In the event of any dispute relating to the interpretation, fulfilment, or breach of these general terms and conditions, Accor and the Affiliate undertake to seek to resolve the matter out of court. Failing this, the dispute shall be brought before the courts of Paris.
En cas de litige relatif à l'interprétation, l'exécution ou la rupture des présentes conditions générales, Accor et l’Affilié s'engagent à trouver un accord amiable. A défaut de conciliation, le litige sera soumis aux tribunaux de Paris.
En caso de conflicto relativo a la interpretación, la ejecución o el cumplimiento de las presentes condiciones generales, Accor y el Afiliado se comprometen a llegar a un acuerdo amistoso. En caso contrario, el conflicto se someterá a los tribunales de París.
In caso di controversie relative all'interpretazione, all'esecuzione o alla risoluzione delle presenti condizioni generali, Accor e l'Affiliato si impegnano a trovare un accordo in via amichevole. In mancanza di una conciliazione amichevole tra le parti, per la controversia sarà competente il foro di Parigi.
  18 Résultats e-justice.europa.eu  
In geval van minnelijke schikking moet de helft van het gedeponeerde legesbedrag aan de eiser worden terugbetaald. De kosten van de procedure en de schikking blijven te zijnen laste, tenzij anders is overeengekomen.
If the case is finalised by an agreement, half of the deposed state fee must be paid back to the claimant. The expenses of proceedings and the agreement remain, if not otherwise agreed.
Si l'affaire se termine par un accord, la moitié des taxes publiques déposées doit être remboursée au plaignant. Les frais de procédure et de l'accord sont maintenus, sauf convention contraire.
14.   Endet ein Verfahren mit einer Einigung, ist dem Kläger die Hälfte der hinterlegten staatlichen Gebühren zurückzuerstatten. Die Verfahrensausgaben und die Einigung gelten weiter, falls nicht anders vereinbart.
En caso de intervención de un tercero colaborador *, éste no tendrá derecho al reembolso de las costas, sino que deberá pagar los gastos derivados de las actuaciones por él realizadas.
Se la causa si risolve con un accordo, metà dei diritti statali depositati deve essere rimborsata al ricorrente. Se non diversamente convenuto, sono mantenute le spese processuali e per l'accordo.
Se a acção culminar num acordo, metade da taxa de justiça depositada deve ser reembolsada ao requerente. As custas processuais e do acordo mantêm-se salvo disposição em contrário.
Εάν η υπόθεση περατωθεί με συμβιβασμό, το ήμισυ των καταβληθέντων δημόσιων τελών πρέπει να επιστρέφεται στον ενάγοντα. Τα έξοδα της διαδικασίας και του συμβιβασμού δεν επιστρέφονται, εκτός εάν έχει συμφωνηθεί άλλως.
Pokud je věc ukončena smírem, musí být polovina uhrazeného státního poplatku vrácena žalobci. Náklady řízení a smíru zůstávají, není-li dohodnuto jinak.
Hvis sagen afgøres ved forlig, skal halvdelen af det deponerede statslige gebyr betales tilbage til den forurettede part. Sagsomkostningerne og forligsomkostningerne skal stadig betales, medmindre andet er aftalt.
Jos asiassa päästään sopimukseen, puolet talletetusta valtiolle suoritettavasta maksusta on korvattava kantajalle. Oikeudenkäyntikulut ja kulut sopimuksesta pysyvät ennallaan, ellei muuta sovita.
Ha az ügy megállapodással zárul, a letétbe helyezett állami díj felét vissza kell téríteni a felperesnek. Az eljárás és a megállapodás költségeit eltérő megállapodás hiányában továbbra is meg kell fizetni.
Jeżeli sprawa zakończy się ugodą, połowę wniesionej opłaty skarbowej należy zwrócić powodowi. Jeżeli nie ustalono inaczej, pozostają wydatki związane z postępowaniem i ugodą.
În cazul în care acţiunea se finalizează prin ajungerea la un acord, jumătate din taxa de stat depusă trebuie rambursată reclamantului. Cheltuielile de judecată şi acordul rămân în vigoare, dacă nu se convine altfel.
Če se postopek konča sporazumno, je tožeča stranka upravičena do povračila polovice plačanih državnih pristojbin. Če ni dogovorjeno drugače, veljajo stroški postopka in sporazum.
Om målet avslutas genom förlikning ska halva den deponerade statliga avgiften återbetalas till käranden. Kostnaderna för förhandlingarna och överenskommelsen kvarstår, om inte annat avtalas.
Jekk il-każ jiġi finalizzat bi qbil, nofs it-tariffa ddepożitata tal-istat għandha titħallas lura lil min jagħmel it-talba. L-ispejjeż tal-proċedimenti u l-qbil jibqgħu, sakemm ma jsirx qbil mod ieħor.
  3 Résultats www.alurodel.com  
17.1 In geval van betwisting verbindt het bedrijf zich ertoe alles in het werk te stellen om tot een minnelijke schikking te komen. Indien geen overeenstemming wordt bereikt, zijn alleen de rechtbanken van Toulon in Frankrijk bevoegd volgens de Franse wetgeving.
17.1 In case of dispute, the Company undertakes to make every effort to reach an amicable agreement. Failing agreement, only the courts of Toulon in France will be competent ruling under French law.
17.1 En cas de litige, l'Entreprise s'engage à tout mettre en oeuvre afin de parvenir à un accord amiable. A défaut d'accord, seuls seront compétents les tribunaux de Toulon en France statuant selon la loi française.
17.1 En caso de disputa, la Compañía se compromete a hacer todo lo posible para alcanzar un acuerdo amistoso. A falta de acuerdo, solo los tribunales de Toulon en Francia serán competentes en virtud de la ley francesa.
17.1 In caso di controversia, la Società si impegna a compiere ogni sforzo per raggiungere un accordo amichevole. In mancanza di accordo, solo i tribunali di Tolone in Francia saranno competenti in base alla legge francese.
17.1 Em caso de litígio, a Companhia se compromete a fazer todos os esforços para chegar a um acordo amigável. Na falta de acordo, apenas os tribunais de Toulon, em França, serão competentes em virtude da lei francesa.
17.1 في حالة النزاع ، تتعهد الشركة ببذل كل جهد للتوصل إلى اتفاق ودي. في حالة عدم الاتفاق ، ستكون محاكم تولون في فرنسا فقط هي التي تتمتع بالحكم المختص بموجب القانون الفرنسي.
17.1 विवाद के मामले में, कंपनी एक सुखद समझौते तक पहुंचने के लिए हर संभव प्रयास करती है। समझौते में विफलता, फ्रांस में टोलन की अदालतें केवल फ्रांसीसी कानून के तहत सक्षम शासक होंगे।
17.1 В случае возникновения спора Компания обязуется приложить все усилия для достижения мирового соглашения. В отсутствие соглашения, только суды Тулона во Франции будут компетентным решением по французскому законодательству.
17.1 I händelse av tvist förbinder företaget sig att göra sitt yttersta för att nå ett vänligt avtal. Underlåtenhet att överenskommelse, endast domstolarna i Toulon i Frankrike kommer att vara behöriga enligt fransk rätt.
  sensiseeds.com  
Er moest een aparte ruimte komen waar de kandidaat kon roken. Beide partijen besloten echter na de uitspraak tot een minnelijke schikking. De nieuwe opleider heeft geen probleem met het gebruik van medicinale cannabis tijdens het werk.
Some patients smuggle medication completely illegally with them on holiday and, depending on their holiday destination, risk a fine or even a hefty prison sentence. Others are lucky and obtain a Schengen form to “take narcotics with them within the EU” from the Regional Office for Social Provision responsible. Unfortunately, the numerous state health authorities in Germany are yet to have a clear line on this. It currently depends a little on where you live in Germany as to whether you are a legal patient or an illegal drug smuggler when travelling.
Plusieurs employeurs demandent à présent une preuve d’abstinence. Les patients se traitant au cannabis ont deux options : parler de leur consommation à leur employeur potentiel avant de passer le test, ou passer le test et justifier par la suite leur situation. La consommation médicinale mène souvent à un congédiement. Au cours de la dernière année, un patient est parvenu à rejeter un congédiement et contraindre le fournisseur de formation à poursuivre la formation. L’employeur a même dû fournir au stagiaire une pièce spécialement conçue pour que ce dernier y fume. Après l’entente légale, les deux partis ont décidé à l’amiable de terminer la collaboration. Le nouveau formateur ne discrimine plus les personnes qui consomment du cannabis médicinal au travail.
Viele Arbeitgeber verlangen mittlerweile einen Abstinenznachweis. Als Cannabis-Patient muss man das entweder vor dem Test klären, sich so outen oder den Konsum nach dem Test rechtfertigen. Oft führt auch der medizinische Konsum zur Kündigung. Im vergangenen Jahr hat sich ein Patient erstmals erfolgreich gegen den Jobverlust gewehrt und den Ausbildungsträger gezwungen, die Ausbildung fortzusetzen. Zum Rauchen musste der Auszubildende einen extra Raum bekommen. Beide Seiten entschieden jedoch nach dem Urteil, sich gütlich zu trennen. Der neue Ausbilder hat kein Problem mit dem Konsum von medizinischen Cannabis während der Arbeit.
  4 Résultats access2eufinance.ec.europa.eu  
Misschien kan de ombudsman uw probleem oplossen door gewoon contact op te nemen met de instelling of het orgaan. Anders zal hij streven naar een voor u bevredigende minnelijke schikking.
The Ombudsman may be able to solve your problem simply by informing the institution, body, office or agency concerned, but if more is required, the Ombudsman will try to find an amicable solution which puts the matter right and satisfies you.
Il est possible que le Médiateur puisse résoudre votre problème en informant simplement l'institution, l'organe ou l'agence concerné. Si cela ne suffit pas, il tentera de conclure un arrangement amiable afin de remédier à la situation et de vous donner satisfaction.
Es posible que el Defensor del Pueblo pueda resolver su problema simplemente informando a la institución, organismo, oficina o agencia afectados, pero si con ello no basta, tratará de encontrar una solución amistosa que corrija el problema de manera satisfactoria para el denunciante.
Il Mediatore potrà risolvere il problema segnalandolo semplicemente all'istituzione, organo, ufficio o agenzia in questione. Se il caso non viene chiarito, il Mediatore cercherà una soluzione amichevole, che risolva il problema e soddisfi il ricorrente.
O Provedor de Justiça poderá resolver o seu problema limitando-se a informar a instituição, órgão, serviço ou agência em questão. Se forem necessárias mais medidas, o Provedor de Justiça procurará encontrar uma solução amigável e satisfatória para o problema.
Ο Διαμεσολαβητής μπορεί να είναι σε θέση να δώσει λύση στο πρόβλημα ενημερώνοντας απλώς το σχετικό όργανο, υπηρεσία ή οργανισμό, αλλά αν απαιτούνται περισσότερες ενέργειες, ο Διαμεσολαβητής θα προσπαθήσει να βρει μια αμοιβαία αποδεκτή λύση που να διευθετεί το θέμα και να σας ικανοποιεί.
Омбудсманът може да е в състояние да разреши вашия проблем, като просто информира съответната институция, орган, служба или агенция, но ако са необходими повече усилия, той ще се опита да открие приятелско решение, което да оправи проблема и да ви удовлетвори.
Ombudsman će možda moći riješiti vaš problem tako da o njemu jednostavno obavijesti predmetnu instituciju, tijelo, službu ili agenciju. Ako to nije dovoljno, Ombudsman će pokušati pronaći prijateljsko rješenje kojim će se problem otkloniti na za vas prihvatljiv način.
Veřejný ochránce práv může vyřešit váš problém tím, že pouze informuje dotčený orgán, instituci, úřad nebo agenturu. Pokud to nestačí, snaží se najít smírné řešení, které napraví vzniklou situaci k vaší spokojenosti.
Ombudsmanden kan muligvis løse dit problem ved blot at informere den pågældende institutionen eller det pågældende organ, kontor eller agentur, men hvis dette ikke er tilstrækkeligt, forsøger Ombudsmanden at finde en mindelig løsning, der retter op på situationen.
Ombudsman võib teie olukorra lahendada, teavitades lihtsalt asjaomast institutsiooni, asutust, ametit või agentuuri, kuid juhul, kui on vaja täiendavaid meetmeid, püüab ombudsman leida heatahtliku lahenduse, mis probleemi kõrvaldab ning teid rahuldab.
Euroopan oikeusasiamies pystyy ehkä ratkaisemaan ongelman yksinkertaisesti ilmoittamalla asiasta kyseiselle toimielimelle, elimelle tai laitokselle. Jos asia ei ratkea tällä, oikeusasiamies pyrkii löytämään sovintoratkaisun, joka tyydyttää kantelijaa.
Elképzelhető, hogy az ombudsman azzal is meg tudja oldani a problémát, hogy tájékoztatja az érintett intézményt, szervet, hivatalt vagy ügynökséget. Ha azonban ez nem elég, az ombudsman megkísérli békés úton úgy rendezni az ügyet, hogy az Önnek is megfeleljen.
Rzecznik może rozwiązać problem skarżącego poprzez zwykłe poinformowanie instytucji, organu, urzędu lub agencji, których dotyczy skarga. Jeżeli jednak to nie wystarczy, Rzecznik będzie dążył do rozwiązania polubownego, które naprawia zaistniałą sytuację i zadowala skarżącego.
Este posibil ca Ombudsmanul să poată rezolva problema prin simpla informare a instituţiei, organismului, biroului sau agenţiei vizate. Dacă este nevoie de mai mult, va încerca să găsească o soluţie amiabilă care să conducă la remedierea situaţiei semnalate.
Na vyriešenie problému môže stačiť, že ombudsman informuje príslušnú inštitúciu, orgán, úrad alebo agentúru. Ak to nebude stačiť, ombudsman sa pokúsi nájsť uspokojivé riešenie, ktorým sa záležitosť napraví.
Varuh človekovih pravic bo za razrešitev vaše težave morda samo obvestil zadevno institucijo, organ ali agencijo. Če težave ni mogoče rešiti, bo skušal doseči sporazumno rešitev, s katero bo odpravil nepravilnost.
Ibland kan ombudsmannen lösa ditt problem genom att helt enkelt tala med institutionen, organet eller myndigheten i fråga. Annars kan ombudsmannen försöka hitta ett sätt för er att göra upp i godo.
ombuds var mēģināt atrisināt jūsu problēmu, vienkārši informējot attiecīgo iestādi, struktūru, biroju vai aģentūru. Ja ar to nebūs gana, ombuds mēģinās rast mierizlīgumu, kas atrisinātu jūsu problēmu jums pieņemamā veidā.
L-Ombudsman jista’ jkun kapaċi jsolvi l-problema tiegħek billi sempliċiment jinforma lill-istituzzjoni, entità, uffiċċju jew aġenzija kkonċernati, iżda jekk ikun hemm bżonn ta’ iżjed minn hekk, l-Ombudsman jipprova jsib soluzzjoni amikevoli li tirrisolvi l-kwistjoni u li tissodisfak.
D'fhéadfadh sé a bheith ar chumas an Ombudsman an fhadhb a réiteach gan dua trí scéala a chur chuig an institiúid, comhlacht, oifig nó gníomhaireacht lena mbaineann, ach má bhíonn níos mó i dtrácht, déanfaidh an tOmbudsman iarracht teacht ar chomhréiteach a chuirfidh an staid ina cheart agus a shásóidh an gearánaí.
  2 Résultats termoweb.es  
Bij betwistingen wordt de voorkeur gegeven aan een minnelijke schikking tussen de partijen. Bij gebreke van een minnelijke schikking kan de betwisting worden voorgelegd aan de systemen voor klachtenbeheer of geschillenbeslechting die zijn opgericht door BeCommerce (www.becommerce.be).
In the event of dispute, the parties shall endeavour to reach an amicable solution. If an amicable solution cannot be reached, the dispute may be submitted to the complaints management or dispute resolution systems put in place by BeCommerce (www.becommerce.be).
In caso di litigio, sarà privilegiata una soluzione amichevole tra le parti. In mancanza di una soluzione amichevole, il litigio potrà essere sottoposto ai sistemi di gestione delle denunce o di risoluzione dei litigi disposti da BeCommerce (www.becommerce.be).
  www.hexis-training.com  
Voor de uitvoering ervan, in het bijzonder voor de goede vervoer van kinderen, gordels, alcohol, worden streng gecontroleerd door de politie. Als ze een overtreding vast te stellen, moet je niet proberen "in een minnelijke manier" om te onderhandelen, deze onvergeeflijke fout zou kunnen eindigen in een gevangenis straf.
Bicycles and pedestrians are given priority, and in case of violation of this rule may be followed by severe penalties. The rest are standard requirements, both with respect to traffic rules and speed limits. For their implementation, in particular for the proper transport of children, seat belts, alcohol content, are strictly monitored by police. If they fix a violation, you should not attempt to negotiate "in an amicable way", this inexcusable mistake could end in a prison sentence. In Copenhagen, the fine can be paid on the spot, and it is better to try not to break the rules at all, especially on the main points:
Vélos et piétons sont prioritaires, et en cas de violation de cette règle peuvent être suivies de peines sévères. Le reste sont des exigences de la norme, à la fois en ce qui concerne les règles de circulation et les limites de vitesse. Pour leur mise en œuvre, en particulier pour le transport normal des enfants, ceintures de sécurité, la teneur en alcool, sont strictement surveillés par la police. Si elles fixent une violation, vous ne devriez pas tenter de négocier "à l'amiable", cette erreur inexcusable pourrait aboutir à une peine de prison. A Copenhague, l'amende peut être payé sur place, et il est préférable d'essayer de ne pas briser les règles à tous, en particulier sur les principaux points:
Fahrräder und Fußgänger haben Vorrang, und im Falle der Verletzung dieser Regel kann durch schwere Strafen folgen. Der Rest sind Standard-Anforderungen, sowohl im Hinblick auf Verkehrsregeln und Geschwindigkeitsbegrenzungen. Für deren Umsetzung, insbesondere für die ordnungsgemäße Beförderung von Kindern, Sicherheitsgurte, Alkoholgehalt, sind streng von der Polizei überwacht. Wenn sie eine Verletzung zu beheben, sollten Sie nicht versuchen, "in einer freundschaftlichen Art und Weise" zu verhandeln, diese unentschuldbare Fehler könnte in einer Gefängnisstrafe zu beenden. In Kopenhagen, kann die Fein vor Ort bezahlt werden, und es ist besser, nicht zu versuchen, die Regeln überhaupt vor allem auf die wichtigsten Punkte zu brechen,:
Se dan bicicletas y peatones prioridad, y en caso de violación de esta regla puede ser seguido con penas severas. El resto son requisitos de la norma, tanto con respecto a las normas de tránsito y límites de velocidad. Para su aplicación, en particular, para el transporte adecuado de los niños, cinturones de seguridad, el contenido de alcohol, son monitoreados estrictamente por la policía. Si solucionan una violación, no se debe tratar de negociar "de forma amistosa", este error inexcusable podría terminar en una pena de prisión. En Copenhague, la multa puede ser pagado en el lugar, y es mejor tratar de no romper las reglas en todos, especialmente en los puntos principales:
Biciclette e pedoni hanno la priorità, e in caso di violazione di questa regola possono essere seguite da severe sanzioni. Il resto sono i requisiti standard, sia per quanto riguarda le regole di traffico e limiti di velocità. Per la loro attuazione, in particolare per il corretto trasporto di bambini, cinture di sicurezza, la gradazione alcolica, sono strettamente monitorate dalla polizia. Se risolvessero una violazione, non si dovrebbe tentare di negoziare "in maniera amichevole", questo errore imperdonabile potrebbe finire in una pena detentiva. A Copenaghen, la multa può essere pagato in loco, ed è meglio cercare di non rompere le regole a tutti, soprattutto sui punti principali:
Bicicletas e pedestres têm prioridade, e em caso de violação desta regra pode ser seguido por sanções severas. O resto são requisitos normais, tanto no que diz respeito às normas de trânsito e limites de velocidade. Para a sua implementação, em particular para o transporte adequado de crianças, cintos de segurança, teor de álcool, são rigorosamente controlados pela polícia. Se eles corrigir uma violação, você não deve tentar negociar "de forma amigável", este erro indesculpável poderia terminar em uma pena de prisão. Em Copenhague, a multa pode ser pago no local, e é melhor tentar não quebrar as regras em tudo, especialmente sobre os pontos principais:
Polkupyörät ja jalankulkijat ovat etusijalla, ja jos rikkoo tätä sääntöä voi seurata vakavia rangaistuksia. Loput ovat standardin vaatimukset, sekä suhteessa liikennesääntöjä ja nopeusrajoituksia. Niiden täytäntöönpanoa, erityisesti moitteettoman lasten kuljettaminen, turvavyöt, alkoholipitoisuus, ovat tiukasti seurataan poliisi. Jos he korjata rikkomus, sinun ei pitäisi yrittää neuvotella "sovinnollisesti", tämä anteeksiantamaton virhe voi päättyä vankeusrangaistukseen. Kööpenhaminassa, sakko voidaan maksaa paikan päällä, ja se on parempi yrittää olla rikkoa sääntöjä ollenkaan, varsinkin pääkohdat:
Rowery i piesi mają pierwszeństwo, aw przypadku naruszenia tej zasady mogą być stosowane przez surowe kary. Reszta to standardowe wymagania, zarówno w odniesieniu do przepisów ruchu drogowego i ograniczenia prędkości. Do ich wykonania, w szczególności dla prawidłowego przewozu dzieci, pasów bezpieczeństwa, zawartości alkoholu, są ściśle monitorowane przez policję. Jeśli naprawić naruszenie, nie należy próbować negocjować "polubownie", to niewybaczalny błąd może skończyć się więzieniem. W Kopenhadze, grzywna może być płatna na miejscu, i to lepiej nie próbować łamać zasady na wszystkich, szczególnie na głównych punktach:
  5 Hits www.akdolit.com  
Na afloop van de analyse kan een voorstel tot compromis worden gedaan met oog op een minnelijke schikking. Wanneer het antwoord voldoende duidelijk en bevredigend is voor de partijen, kan het dossier worden afgesloten.
Enfin, dans l’accusé de réception, le Médiateur peut également demander au plaignant, par courrier ou par courriel, de fournir davantage de détails sur sa plainte et de transmettre les justificatifs afin de se prononcer sur la recevabilité de celle-ci.
  5 Hits www.express.be  
Minnelijke schikking voor beurshuis Petercam in fraudedossier
Les Belges ont moins dépensé en 2009 en produit d'assur...En savoir plus
  10 Hits www.organisatiegids.universiteitleiden.nl  
Minnelijke schikking; verplicht onderdeel?
On what grounds can you appeal?
  6 Hits www.onss.fgov.be  
Minnelijke invordering: toekenning van aanvraag en uitstel
Application de sanctions pécuniaires
  2 Hits www.pietermariekesanders.nl  
Esperity behoudt zich het recht voor, om naar eigen inzicht en op eigen kosten, deel te nemen aan de verdediging en/of minnelijke schikking van een claim of om enige verdediging en controle over de zaak te nemen, zonder de Gebruiker vrij te stellen van zijn verplichting tot schadevergoeding.
Envoyer du courrier électronique à d’autres utilisateurs de l’internet, pour tout motif autre qu’une communication individuelle et notamment, utiliser le Site en tant qu’instrument de communication de masse afin de communiquer un message à caractère général et non sollicité par les destinataires ;
  www.cbs.nl  
Minnelijke schikking
Multi-factor productivity
  6 Hits www.onssrszlss.fgov.be  
Minnelijke invordering: toekenning van aanvraag en uitstel
Application de sanctions pécuniaires
  6 Hits www.rsz.fgov.be  
Minnelijke invordering: toekenning van aanvraag en uitstel
Application de sanctions pécuniaires
  4 Hits www.amazing-tigers.cz  
Een schuld-inzameling procedure bestaat in Turkije uit twee trajecten; het minnelijke en het rechtelijke traject. De eerste is een vriendschappelijke regeling (het minnelijke traject), die de plaatsbepaling van en het onderzoeken van de schuldenaar en het contacteren van hem impliceert.
A debt-collection procedure in Turkey consists roughly of two sections. The first is an amicable settlement, which involves locating and investigating the debtor and contacting him to try to reach an agreement in an informal way. The second part of the debt-collecting procedure involves going to court to settle the debt. (Please notice that according to the regulations in Turkey, only lawyers are eligible to represent creditors in debt collection procedures, and act on behalf of clients in legal process and litigation. Any legal transaction, agreement, and action that are made by companies on behalf of creditors are per se null and void. That is, any of those transactions, agreements, and actions is not able to legally bind opposite parties to disputes.)
  www.abnamroprivatebanking.be  
Betwistingen over medische aangelegenheden kunnen eveneens, mits de partijen hierover ten vroegste op het ogenblik dat het geschil ontstaat uitdrukkelijk en schriftelijk akkoord gaan, beslecht worden in een minnelijke medische expertise (arbitrage), waarbij de partijen elk een eigen geneesheer aanstellen.
Des litiges d'ordre médical peuvent également, pour autant que les parties marquent explicitement leur accord écrit à ce sujet au plus tôt au moment où le litige naît, être tranchés par expertise médicale à l’amiable (arbitrage), où les parties désignent chacune un médecin. A défaut d'accord entre ces méde- cins, ceux-ci ou, en cas de désaccord, le Président du Tribunal de Première Instance compétent dési- gne(nt) un médecin 'tiers'. Le collège ainsi formé décide par majorité des voix et sa décision est sans ap- pel. Sous peine de nullité de leur décision, les médecins ne peuvent cependant s'écarter des dispositions des Conditions Générales. Chaque partie règle les honoraires du médecin qu'elle a désigné. Les honorai- res de l'éventuel médecin 'tiers' sont à charge des parties, par parts égales.
  www.cleverreach.com  
Tegenover terugverkrijging van het onroerend goed en ruim driehonderd kunstvoorwerpen in het kader van het minnelijke rechtsherstel na de oorlog, heeft Goudstikker vervolgens een bedrag van NLG 483.389,47 aan de rechtsherstelautoriteiten moeten afdragen.
Of the 21 meta-paintings – the paintings Goudstikker co-owned with others – specified in List IV appended to the recommendation, the thirteen paintings listed under B on that list belong to the ‘Göring collection’. The remaining eight meta-paintings, under A of this list, belong to the works of art delivered to Miedl. Goudstikker involuntarily lost possession of these thirteen meta-paintings, as was the case with the other works of art that Göring obtained, and the rights to these paintings were not waived either. The only reason that might stand in the way of restitution is thus the co-ownership of those paintings by third parties, largely art dealers. Evidently, those third parties did not have any objection whatsoever at the time to leaving these paintings – which were, after all, intended for sale – in Goudstikker’s physical possession. The Committee sees no reason why it should now rule any differently. The object of such an arrangement is to obtain the highest possible sale price, and apparently the co-owners had great confidence in that respect in the skills and renown of Goudstikker, who, incidentally, was not allowed to sell these paintings below the purchase price without the co-owners’ consent and who would not be allowed to do so after their restitution either. As it is the Committee’s job to provide advice in such a way that, if the State Secretary accepts the advice, a situation is achieved that as closely as possible approximates the former situation of 10 May 1940, it recommends returning the paintings listed in LIST IV under B as meta-paintings to the Applicant, who should, if possible, notify the co-owners after the restitution is effected.
  www.uantwerpen.be  
Het minnelijk regelen van schadegevallen wordt bij uitstek in de verzekeringssector gestimuleerd. Zo kent de wetgever in het verzekeringsrecht in bepaalde gevallen zelfs de plicht om een minnelijke schikking te treffen.
ADR - Parties can use several methods to settle a dispute: from conducting negotiations to going to court and obtaining a judgment. This research focuses on the technique of settling a dispute contractually, as a result and tailpiece of a process of alternative dispute resolution (ADR). The doctoral research is well defined and focuses on the legal consequences of the settlement agreement. LEGAL CERTAINTY VERSUS ACCESS TO COURT – All western legal systems recognize the possibility for conflicting parties to settle their dispute via a contract, fixing their mutual rights and obligations. In general, such agreements are subject to the general law on obligations, in the same manner as any other contract is. Herein lies a possible problem. When conflicting parties decide to settle their dispute by concluding a contract, they want to settle it for once and for all. They want the contract to give them stability. Moreover, they want to exclude the possibility of one of the parties or a judge intervening in the precarious balance that was created by the agreement. The general law on obligations, however, offers parties possibilities to undermine that contract afterwards, as a result of which the conflict is rekindled. The parties did not get the legal certainty they wanted. The questions arises whether a new approach is needed. On the other hand, it is a fundamental human right that all citizens have at all time access to a court. But where lies the balance, necessary for a legally certain solution to contractually end a dispute? The research will examine if and to what extent the principle of party autonomy allows parties to settle a dispute for once and for all and will assess both the limits set out by law and those by case law to examine if a settlement agreement has a real added value, and if not, if and how the legal framework should change. This subject fits in with the research lines on "contractualisation" and "liability and accountability" of the research group 'Personal Rights and Property Rights' of the University of Antwerp. In 2014, the 'Antwerp Liability and Insurance Chair' was established. This proposal also fits in the research of this chair.
Arrow 1 2 3