|
|
Comment ne pas songer ici aux Lagrime di San Pietro de Lassus (1594) ou, pour rester dans le domaine anglais, à la très populaire collection des Seven Sobs of a Sorrowful Soule for Sinne (Sept sanglots d’une âme affligée de ses péchés) de William Hunnis (c.1581) et aux sept Funeral Teares de John Coprario (1606) ?
|
|
|
As shown by its heading, the collection was in the same vein as numerous contemporary cycles – both poetic and musical – of religious inspiration; their elegiac and meditative character was to spread to all secular artistic expression. How could we not think of Lassus’ Lagrime di San Pietro (1594) or, in England, of William Hunnis’ Seven sobs of a Sorrowfull Soul for Sine (ca.1581) and of John Coprario’s seven Funeral Teares (1606)? And how could we not relate Dowland’s work to his distress after Elizabeth’s death in March 1603? The tears he then shed over his vanished hopes became mingled with other tears heralding fresh hopes, for they were to touch the heart of their dedicatee, the Princess Anne, sister to his royal patron and wife to James I of England.
|
|
|
Wegen ihres Titels steht diese Sammlung in der Reihe vieler dichterischer und musikalischer frommer Zyklen jener Zeit, deren elegischer und meditativer Charakter allmählich alle Ausdrucksformen weltlicher Kunst erreichte. Muss man hier nicht an Lassos Lagrime di San Pietro (1594) denken oder, bleibt man in England, an die sehr beliebte Sammlung der Seven Sobs of a Sorrowful Soule for Sinne (Sieben Seufzer einer betrübten Seele über ihre Sünden) von William Hunnis (circa 1581) und die sieben Funeral Teares von John Coprario (1506)? Und könnte man nicht eine Verbindung zwischen Dowlands Werk und seinem Jammer nach Elisabeths Tod im März 1603 sehen? In seine Tränen über die zerstörten Hoffnungen mischen sich auch Tränen neuen Hoffens, denn sie sollen das Herz der Widmungsträgerin, Prinzessin Anne, anrühren, der Schwester seines königlichen Schutzherrn und Gattin Jakobs I. von England.
|
|
|
Por su título, el libro se inscribe dentro de la misma línea que los numerosos ciclos poéticos y musicales de inspiración devota de la época, cuyo carácter elegíaco y meditativo se iba extendiendo poco a poco hacia todas las expresiones del arte profano. Es casi obligatorio compararlo con las Lagrime di San Pietro de Lassus (1594) o, para no movernos de Inglaterra, con la famosa colección de los Seven Sobs of a Sorrowful Soule for Sinne (Siete sollozos de un alma afligida por sus pecados) de William Hunnis (c.1581) y con las siete Funeral Teares de John Caprario (1606). La obra de Dowland también está relacionada con la situación de desamparo en que quedó tras la muerte de Isabel, ocurrida en marzo de 1603. A las lágrimas que derrama el compositor por las esperanzas que se esfumaron hay que añadir otras lágrimas que anuncian nuevas esperanzas. Sus llantos debían llegar al corazón de la persona a quien estaba dedicada la obra: la princesa Ana, hermana de su real patrón y esposa de Jacobo I de Inglaterra.
|
|
|
Dal titolo, questa raccolta s’inseriva nella famiglia dei numerosi cicli poetici e musicali contemporanei d’ispirazione devota, il cui carattere elegiaco e meditativo si andava a poco a poco estendendo a tutte le espressioni dell’arte profana. Come non pensare qui alle Lagrime di San Pietro di Lasso (1594) o, per restare nell’ambito inglese, alla popolarissima collezione dei Seven Sobs of a Sorrowful Soule for Sinne (Sette singhiozzi di un’anima afflitta per i suoi peccati) di William Hunnis (c.1581) e alle sette Funeral Teares di John Coprario (1606)? E come non fare un accostamento tra l’opera di Dowland e il suo sconforto all’indomani della morte di Elisabetta, nel marzo 1603? Alle lacrime che versa sulle sue speranze svanite, si mescolano quelle annunciatrici di nuove speranze poiché esse sapranno toccare il cuore della dedicataria, la principessa Anna, sorella del suo regale patrono e sposa di Giacomo I d’Inghilterra.
|