unterlegen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      375 Results   241 Domains   Page 6
  www.sitesakamoto.com  
Der Besuch endet in der entspannten Atmosphäre des Sonntags Golden Gate Park. Übung von Touristen hier und mieteten ein Tretboot, um den See, bevor unterlegen die Zen-Philosophie navigieren Japanischer Garten.
And yes, clear, must approach the Golden Gate, but above all to walk over the bridge (to the other side if you have time and patience). It's cold and the wind gives an idea of ​​the treacherous currents of the bay. Fortunately, is clear. The fog that often swallows the Golden Gate, for the time being, must wait. The line 28 leads first to Palace Fine Arts, surrounded by houses of the rich, and then Fort Mason, where embarked 1,6 million soldiers from the front road in the Second World War. The walk from Aquatics Park to Fisherman's Wharf is great, always with the Pacific, the Golden Gate and Alcatraz as a reference (the prison island, another of the landmarks of the city, published an extensive report on VaP.: http://www.viajesalpasado.com/alcatraz-la-perfecta-escapada/). Finish walking along barefoot is almost a tribute of thanks to the vast ocean. The visit ends in the relaxed atmosphere of the Sunday Golden Gate Park. Exercise of tourists here and rented a pedalo to navigate the lake before imbue the Zen philosophy Japanese Garden.
Et oui, claire, s'approche de la Golden Gate, mais surtout de marcher sur le pont (de l'autre côté, si vous avez le temps et la patience). Il fait froid et le vent donne une idée des courants perfides de la baie. Heureusement, est clair. Le brouillard qui souvent avale le Golden Gate, pour le moment, doit attendre. La ligne 28 conduit d'abord à Palais des Beaux-Arts, entourée de maisons des riches, puis Fort Mason, où entrepris 1,6 million de soldats de la route avant de la Seconde Guerre mondiale. La promenade de natation du parc de Fisherman 's Wharf est grand, toujours avec le Pacifique, le Golden Gate et Alcatraz comme une référence (l'île-prison, l'autre des symboles de la ville, publié un rapport détaillé sur VaP.: http://www.viajesalpasado.com/alcatraz-la-perfecta-escapada/). Terminer la marche pieds nus le long est presque un hommage de la grâce à l'immense océan. La visite se termine dans l'atmosphère détendue du dimanche Golden Gate Park. Exercice de touristes ici et loué un pédalo pour naviguer sur le lac avant imbue de la philosophie zen Jardin Japonais.
E sì, chiaro, deve avvicinarsi alla Golden Gate, ma soprattutto di camminare sul ponte (verso l'altro lato, se avete tempo e pazienza). Fa freddo e il vento dà un'idea delle correnti insidiose della baia. Per fortuna, è chiaro. La nebbia che spesso inghiotte il Golden Gate, per il momento, deve attendere. La linea 28 conduce prima a Palazzo delle Belle Arti, case circondate da ricchi, e poi Fort Mason, dove ha intrapreso 1,6 milione di soldati della strada davanti a WWII. La passeggiata dal Parco Acquatico a Union Square è magnifico, sempre con il Pacifico, il Golden Gate e Alcatraz come riferimento (la prigione dell'isola, uno degli emblemi della città, pubblicato un lungo reportage a vap.: http://www.viajesalpasado.com/alcatraz-la-perfecta-escapada/). Fine camminando lungo la riva con i piedi nudi è quasi un tributo di gratitudine verso il grande oceano. Il tour si conclude in un'atmosfera rilassata di Domenica Golden Gate Park. Questo esercizio di turisti e affittato un pedalò per navigare il lago prima di infondere la filosofia Zen Giardino Giapponese.
E sim, claro, deve aproximar-se Golden Gate, mas acima de tudo a andar sobre a ponte (para o outro lado se você tiver tempo e paciência). Está frio e do vento dá uma idéia das correntes traiçoeiras da baía. Felizmente, é claro. O nevoeiro que muitas vezes engole a Golden Gate, por enquanto, deve esperar. A linha 28 passa primeiro Palácio de Belas Artes, casas cercadas por ricos, e, em seguida, Fort Mason, onde embarcou 1,6 milhão de soldados da estrada frente na Segunda Guerra Mundial. A caminhada do Parque Aquático do Cais dos Pescadores é magnífico, sempre com a Pacific, a Golden Gate e Alcatraz como referência (a ilha-prisão, outro dos marcos da cidade, publicou um extenso relatório sobre PAV.: http://www.viajesalpasado.com/alcatraz-la-perfecta-escapada/). Concluir andando descalço é quase uma homenagem de gratidão ao grande oceano. O passeio termina no ambiente descontraído de domingo Golden Gate Park. Este exercício de turistas e alugou um barco para navegar pedal do lago antes de imbuir a filosofia Zen Jardim Japonês.
En ja, duidelijk, moet de aanpak van de Golden Gate, maar vooral om te wandelen over de brug (aan de andere kant als je tijd en geduld hebben). Het is koud en de wind geeft een idee van het verraderlijke stromingen van de baai. Gelukkig, is duidelijk. De mist die vaak slikt de Golden Gate, voorlopig, moet wachten. De lijn 28 leidt eerst tot Paleis voor Schone Kunsten, huizen, omgeven door rijke, en vervolgens Fort Mason, waar ingescheept 1,6 miljoen soldaten vooraan weg in de Tweede Wereldoorlog. De wandeling van Aquatics Park naar Fisherman's Wharf is prachtig, altijd met de Stille Oceaan, de Golden Gate en Alcatraz als referentie (de gevangenis eiland, een van de blikvangers van de stad, publiceerde een uitgebreid verslag over VAP.: http://www.viajesalpasado.com/alcatraz-la-perfecta-escapada/). Finish lopen langs de kust met blote voeten is bijna een eerbetoon van dankbaarheid aan de grote oceaan. De tour eindigt in de ontspannen sfeer van de zondag Golden Gate Park. Deze oefening van toeristen en huurden een waterfiets op het meer te navigeren voordat doordrenken de Zen-filosofie Japanse Tuin.
とはい, 明確な, にアプローチしなければなりません ゴールデンゲート, しかし、上記のすべての橋の上を歩いて (反対側には、時間と忍耐を持っている場合). 寒いですし、風が湾の危険な電流のアイデアを提供します. 幸いにも, 明確である. その多くの場合ツバメゴールデンゲート霧, 当分の間, 待たなければならない. ライン 28 への最初のリード パレスオブファインアーツ, 金持ちに囲まれた家, その後 フォート·メイソン, どこに着手 1,6 第二次世界大戦中に万人の兵士前面道路. アクアパークからフィッシャーマンズワーフまで徒歩壮大です, いつも太平洋と, 参照としてゴールデンゲートとアルカトラズ (監獄島, 街のランドマークの別の, VAPに関する広範な報告書を公表した。: http://www.viajesalpasado.com/alcatraz-la-perfecta-escapada/). 素足で海岸に沿って歩いてフィニッシュはほとんど素晴らしい海への感謝のオマージュです. ツアーは日曜日のリラックスした雰囲気で終わる ゴールデンゲートパーク. この観光客の運動と染み込ませる前に湖をナビゲートするためにペダルボートを借り禅哲学 日本庭園.
I sí, clar, cal apropar-se al Golden Gate, però sobretot per caminar pel pont (fins a l'altra riba si es té temps i paciència). Fa fred i el vent dóna una idea de les traïdores corrents de la badia. Afortunadament, està clar. La boira que sovint s'empassa el Golden Gate, per ara, ha d'esperar. La línia 28 ens porta primer al Palau de Belles Arts, envoltat de cases de rics, i després a Fort Mason, el lloc on van embarcar 1,6 milions de soldats camí del front en la Segona Guerra Mundial. El passeig des Acuatics Park fins Fisherman s Wharf és magnífic, sempre amb el Pacífic, Golden Gate i Alcatraz com a referents (de l'illa-presó, un altre dels emblemes de la ciutat, publicar un ampli reportatge a VAP: http://www.viajesalpasado.com/alcatraz-la-perfecta-escapada/). Acabar caminant per la vora amb els peus descalços és gairebé un tribut d'agraïment a l'immens oceà. La visita es remata en la relaxada atmosfera dominical del Golden Gate Park. Aquí exercim de turistes i vam llogar una barca a pedals per navegar pel llac abans de imbuir-nos de la filosofia zen del Japanese Garden.
I da, jasno, mora pristupiti Golden Gate, , ali prije svega da hodaju preko mostića (na drugoj strani, ako imate vremena i strpljenja). Bilo je hladno i vjetar daje ideju podmukao strujama zaljeva. Srećom, Jasno je. Magla koja često guta Zlatna vrata, za sada, mora čekati. Linija 28 najprije vodi do Palace Fine Arts, Kuće s bogatom, , a zatim Fort Mason, gdje je krenula 1,6 milijun vojnika prednji cesti u Drugom svjetskom ratu. Hoda od parka vodene sportove s Ribarski gat je veličanstven, Uvijek sa Pacifiku, Zlatna vrata i Alcatraz kao referencu (zatvora otok, jedan od zaštitnih znakova grada, objavio opsežan izvještaj o VAP.: http://www.viajesalpasado.com/alcatraz-la-perfecta-escapada/). Završi šetnju uz obalu s bosim nogama je gotovo danak zahvalnosti prema velikom oceanu. Turneja završava u opuštenoj atmosferi nedjelje Golden Gate Park. Ova vježba turista i iznajmiti pedaline za navigaciju na jezero prije nego što daju cjelokupnom zen filozofija Japanski vrt.
И да, очистить, должны подходить к Золотые ворота, но, прежде всего, идти по мосту (с другой стороны, если у вас есть время и терпение). Холодно и ветер дает представление о вероломных залива. К счастью, ясно. Тумана, который часто глотает Золотые ворота, пока, должны ждать. Линия 28 приводит сначала к Дворец изящных искусств, дома, окруженные богатыми, , а затем Fort Mason, , где приступили 1,6 миллионов солдат Эспланаде в Великой Отечественной войне. Ходьбы от парка водных видов Рыбацкая пристань находится великолепный, Всегда с Тихоокеанским, Золотые Ворота и Alcatraz в качестве справочного (тюрьму на острове, другой из достопримечательностей города, опубликовала обширный доклад на ВАП.: http://www.viajesalpasado.com/alcatraz-la-perfecta-escapada/). Готово шли по берегу босиком почти дань признательности великому океану. Экскурсия заканчивается в спокойной атмосфере воскресенье Golden Gate Park. Это упражнение туристов и арендовали водный велосипед для перемещения по озеру, прежде чем наполнить философии дзен Японский сад.
Eta bai, garbituko, hurbiltzeko behar Golden Gate, baina, batez ere baino gehiago oinez zubia (beste aldean duzu, denbora eta pazientzia galtzen). Hotza da eta haize badiaren treacherous korronteak ideia bat ematen. Zorionez, argi dago. Laino askotan irensten Golden Gate, oraingoz, itxaron behar. Lerroa 28 lehen oina Jauregia Arte Ederretako, aberatsa inguratutako etxe, eta, ondoren, Fort Mason, non ontziratu 1,6 milioi soldadu aurrean errepidea Bigarren Mundu Gerra hasi. Aquatics Park etatik arrantzale Wharf ibilaldi zoragarria, beti Pacific batera, Golden Gate Alcatraz eta erreferentzia gisa (espetxe irla, hiriaren ikur bat, VAP argitaratutako txosten luze bat.: http://www.viajesalpasado.com/alcatraz-la-perfecta-escapada/). Amaitu oinak biluzi batekin itsasertzean ibiltzen da ia eskertzeko omenaldia handia ozeanoaren. Bira igandean giro lasaia amaitzen da Golden Gate Park. Hau turista ariketa bat alokatu eta pedal txalupa laku nabigatzeko imbue Zen filosofia aurretik Japoniako Garden.
E si, claro, debe aproximarse a Golden Gate, pero sobre todo a andar sobre a ponte (para o outro lado se ten tempo e paciencia). Está frío eo vento dá unha idea das correntes traizoeiras da baía. Afortunadamente, por suposto. O néboa que moitas veces engole o Golden Gate, polo de agora, que esperar. A liña 28 leva primeiro a Palacio de Belas Artes, rodeado por casas dos ricos, e, a continuación Fort Mason, onde embarcou 1,6 millón de soldados da estrada fronte a Segunda Guerra Mundial. A camiñada do Parque Aquático ao Caes dos pescadores e gran, sempre co Pacífico, a Golden Gate e Alcatraz como referencia (a illa-prisión, outro dos marcos da cidade, publicou un extenso informe sobre PAV.: http://www.viajesalpasado.com/alcatraz-la-perfecta-escapada/). Completar camiñando descalzo é case unha homenaxe de agradecemento ao inmenso océano. A visita remata na atmosfera relaxante do domingo Golden Gate Park. Exercicio de turistas aquí e alugou un pedalinho para navegar no lago antes de Inculcar a filosofía Zen Xardín Xaponés.
  3 Hits www.minsktravelguide.com  
Wie überall, sind auch die Themen Namibia Kunst und Namibia Kultur einem steten Wandel und Eigenarten unterlegen, die sich im Buchangebot spiegeln.
Like anywhere, art and culture in Namibia are subject to constant changes and influences which are reflected in the limited range of books that have been published on these issues.
  www.museumhorn.at  
Auch wenn diese Kombination in Hinblick auf den Gehalt an Oberschwingungen der AFE Technologie unterlegen ist, kann sie bei geeigneter Auslegung dazu beitragen, dass die Anlagen deutlich wirtschaftlicher arbeiten.
Les alimentateurs SMB200 sont dimensionnés pour la totalité de la puissance motrice, tandis que les FFE200 sont dimensionnés pour la seule puissance régénérée. Malgré ses moindres performances en termes de contenu harmonique par rapport à la technologie AFE, cet accouplement, convenablement dimensionné, permet de réduire considérablement les coûts des installations.
  2 Hits www.2wayradio.eu  
Nahkampfkavallerie ist eine durch Schilde geschützte Einheit, die im Kampf gegen Spezialeinheiten jedoch unterlegen ist.
Bien que ces unités versatiles soient protégées par des boucliers, la cavalerie de mêlée est faible contre des unités plus spécialisées.
Aunque es una unidad versátil y está protegida por escudos, la caballería cuerpo a cuerpo es lenta contra las unidades más especializadas.
Nonostante sia un’unità versatile protetta da scudi, la cavalleria corpo a corpo è debole contro le unità più specializzate.
Although they are versatile units protected by shields, melee cavalry are weak against more specialised units.
Jezdci určení pro kontaktní boj se kryjí štíty a představují velice všestrannou jednotku. Jsou však i přesto slabí, dojde-li ke střetu se specializovanějšími soupeři.
Wszechstronne oddziały wyposażone w tarcze, ale nie radzą sobie w starciu z wyspecjalizowanymi wojskami.
Это легкие, маневренные всадники. Впрочем, даже щиты не защитят их от более сильных войск.
Kalkanlarla korunan çok yönlü birimler olsalar da, yakın süvariler, daha uzman birimlere karşı zayıftırlar.
  www.nato.int  
Doch selbst wenn der Aufstand in Afghanistan Teil einer weltweiten Bewegung ist, geben die Neo-Taliban pro Jahr immer noch weniger als 1 Prozent dessen aus, was das US-Militär in Afghanistan pro Monat ausgibt; ihre Funkgeräte im Feldeinsatz sind herkömmliche Funkgeräte mit festem Frequenzbereich, so dass jedermann offen ihre Gefechtspläne abhören kann; und selbst trotz der verbesserten USBV und besserer Selbstmordbomben-Technologie und trotz der importierten Waffen ist ihr Arsenal immer noch dem der NATO unterlegen.
But even if the insurgency in Afghanistan is part of a global movement, the neo-Taliban still spend per year less than 1 per cent of what the US military spend in Afghanistan per month; their field radios are commercial fixed frequency types, giving anyone open access to their battle plans; and even with improvements in IED and suicide bomb technology and imported weaponry, their arsenals are inferior to NATO’s. So why then does Giustozzi’s state that he feels the counter-insurgency effort is failing?
Cependant, même si l’insurrection afghane fait partie d’un mouvement mondial, les néotalibans dépensent toujours par an moins d’un pour cent de ce que l’armée américaine dépense par mois en Afghanistan ; leurs radios de campagne sont de type commercial à fréquence fixe, ce qui fait que n’importe qui peut avoir accès à leurs plans de bataille, et en dépit de l’amélioration des dispositifs d’explosion improvisés et de la technologie des bombes des kamikazes et des armes importées, leurs arsenaux sont inférieurs à ceux de l’OTAN. Pourquoi alors Antonio Giustozzi déclare-t-il qu’il a le sentiment que la contre-insurrection est vouée à l’échec ?
Pero a pesar de que la insurgencia en Afganistán forme parte de un movimiento global, los neo-talibanes gastan en un año menos del 1 % del gasto mensual el ejército norteamericano en Afganistán; sus radios de campaña son aparatos comerciales con frecuencias prefijadas que permiten que cualquiera pueda enterarse de sus planes operativos; y aún contando con las mejoras tecnológicas implementadas en los IDE y ataques suicidas y el armamento de importación, sus arsenales son muy inferiores a los de la OTAN. Entonces, ¿por qué asegura Giustozzi que está fracasando el esfuerzo contrainsurgente?
Ma, pur essendo l'insurrezione in Afghanistan parte di un movimento globale, i neo-talebani ancora spendono in un anno meno dell’1% di quel che spendono le forze armate USA in Afghanistan in un mese; le loro radio da campo sono dei modelli commerciali a frequenza fissa, che consentono a chiunque l’accesso ai loro piani di battaglia; e nonostante i miglioramenti nella tecnologia IED e kamikaze e gli armamenti importati, i loro arsenali restano inferiori a quelli della NATO. Perché allora Giustozzi afferma che l'azione anti-insurrezionale sta fallendo?
Porém, mesmo que a sublevação no Afeganistão faça parte de um movimento mundial, os neo-Taliban gastam num ano menos de 1% do que as forças armadas norte-americanas gastam por mês no Afeganistão. Os seus rádios de campanha são rádios comerciais com as frequências fixas, dando a qualquer pessoa acesso livre aos seus planos de batalha; e mesmo com as melhorias na tecnologia de IEDs, dos atentados suicidas e do armamento importado, os seus arsenais são inferiores aos da NATO. Então, porque é que Giustozzi afirma que o esforço de luta contra a sublevação está a fracassar?
لكنْ حتى وإنْ كان التمرّد الأفغاني جزءاً من حركة الجهاد العالمي، فإن طالبان الجديدة ما زالت تنفق بالسنة أقل من 1% مما تنفقه القوات الأمريكية المرابطة في أفغانستان بالشّهر؛ فطالبان تستخدم أجهزة لاسلكية تجارية ذات تردّدات ثابتة، وهو ما يسمح لأي شخص بالاطلاع على خططها العسكريّة، وحتى في ظل التحسينات التي طرأت على تقنيات المتفجّرات يدويّة الصنع والتفجيرات الإنتحارية والأسلحة المستوردة، فإنّ ترسانة طالبان لا تزال ضئيلة بالمقارنة مع ترسانة حلف الناتو. إذاً، لماذا يعرب جيستوزي عن شعوره بأن جهود مكافحة التمرّد ستؤول إلى الفشل؟
Maar zelfs als het verzet in Afghanistan een onderdeel is van een mondiale beweging, besteedt de neo-Talibaan per jaar minder dan 1 procent van wat het Amerikaanse leger per maand uitgeeft in Afghanistan; hun veldradio’s zijn in de winkel verkrijgbare toestellen met vaste frequenties, zodat iedereen toegang heeft tot hun oorlogsplannen; en zelfs met de verbeterde bermbommen en zelfmoordbommen en ingevoerd wapentuig, zijn hun arsenalen inferieur aan die van de NAVO. Waarom verklaart Giustozzi dan dat hij het gevoel heeft dat de inspanningen gericht tegen het verzet bezig zijn te mislukken?
Но дори бунтовете в Афганистан да са част от глобално движение, неоталибаните все още харчат годишно по-малко от един процент от сумите, които американските военни месечно влагат в Афганистан, бойните им радиостанции са в същност обикновени търговски марки с фиксирани честоти, които дават на всеки открит достъп до бойните им планове и дори с подобренията в самоделните взривни устройства, в технологията за самоубийствени атентати и във въоръженията, техният арсенал не може да се сравни с този на НАТО. Защо тогава Джустоци заявява, че има чувството, че борбата с бунтовете е неуспех ?
Ale i když povstání v Afghánistánu je jenom částí globálního hnutí, nový Tálibán stále vydává méně než 1 procento měsíčních nákladů americké armády v Afghánistánu; jeho polní vysílačky jsou na pevných komerčních frekvencích, poskytujíce každému volný přístup k jejich válečným plánům, a i se zdokonalením v manipulaci s IED, v sebevražedných pumových útocích a v používání importovaných zbraních, je jeho arzenál stále podřadný v porovnání s arzenálem NATO. Proč tedy Giustozzi tvrdí, že cítí, že protipovstalecké snahy selhávají?
Ent isegi kui Afganistani mässajad on globaalse liikumise osa, kulutavad uustaliibid aastas ikkagi vähem kui ühe protsendi sellest, mida USA sõjavägi kulutab Afganistanis ühe kuuga; uustaliibide väliraadiod on kaubandusvõrgus müüdavad fikseeritud sagedusega aparaadid, mis annavad igaühele võimaluse nende lahinguplaanidest teada saada; vaatamata isetehtud lõhkekehade ning enesetapupommide täiustatud tehnoloogiale ja imporditud relvastusele on uustaliibide arsenal NATO omast kehvem. Miks kuulutab siis Giustozzi, et tema arvates on mässuvastased meetmed nurjumisele määratud?
Azonban még akkor is, ha az afganisztáni lázadás egy globális mozgalom része, a neotálibok évente kevesebb, mint 1 %-át költik annak, amit az amerikai hadsereg Afganisztánban havonta elkölt. Rádióik a kereskedelmi forgalomban kapható fix csatornásak, ezáltal bárki belehallgathat harci terveikbe és még az IED-k, valamint az öngyilkos bombák technológiájának terén elért fejlődésről is, valamint az importált fegyverekkel kiegészülve, arzenáljuk még mindig elmarad a NATO-étól. Miért mondja ennek ellenére Giustozzi azt, hogy a lázadás-ellenes erőfeszítések kudarcot vallanak?
En jafnvel þótt uppreisnin í Afganistan sé hluti af alþjóðlegri hreyfingu, þá eyða ný-talíbanar ennþá á ári hverju minna en einu prósenti af því sem bandaríski herinn eyðir í Afganistan á mánuði; vígvallatalstöðvar þeirra eru tegundir af almennum markaði með fastri senditíðni, sem gefur hverjum sem er aðgang að upplýsingum um bardagaáætlanir þeirra og þrátt fyrir umbætur á heimatilbúnum sprengjum, bætta sjálfsmorðstækni og innflutt vopn, eru vopnabúr þeirra mun síðri en vopnabúr NATO. Þannig að spurningin er hvers vegna Giustozzi heldur því fram að hann hafi á tilfinningunni að baráttan gegn uppreisninni gangi illa?
Tačiau net jei pasipriešinimo judėjimas Afganistane ir yra pasaulinio judėjimo dalis, neotalibai per metus vis tiek išleidžia mažiau kaip 1 procentą tos sumos, kurią JAV kariuomenė išleidžia Afganistane per mėnesį, jų radijo ryšys veikia standartiniais dažniais, todėl kiekvienas gali lengvai sužinoti jų kovos planus, ir net patobulinę savadarbių sprogstamųjų įtaisų ir savižudžių bombų technologiją bei turėdami importuotų ginklų, jie savo arsenalu toli atsilieka nuo NATO. Tai kodėl tada Giustozzis teigia manąs, kad kova su maištininkais nėra sėkminga?
Selv om opprøret i Afghanistan er del av en global bevegelse, bruker ny-Taliban fortsatt mindre enn 1 % årlig av det som det amerikanske militære bruker i Afghanistan pr måned; deres feltradioer er av typer som sender på kommersielle frekvenser, og gir alle åpen tilgang til deres stridsplaner; og selv med forbedringer innen IED og selvmordsbombeteknologi og importerte våpen, er deres lagre underlegne NATOs. Så hvorfor erklærer Giustozzi at han føler at innsatsen mot opprør er i ferd med å mislykkes?
Jednak nawet jeżeli rebelia w Afganistanie jest częścią globalnego ruchu, neotaliban wciąż wydaje rocznie mniej niż 1 procent miesięcznych nakładów USA w Afganistanie; ich polowe odbiorniki radiowe mają częstotliwości ustawione standardowo przez sprzedawców, co daje każdemu dostęp do ich planów bitwy i nawet uwzględniając postępy w zaawansowaniu technologicznym ich min-pułapek i ładunków używanych do przeprowadzenia zamachów terrorystycznych oraz import uzbrojenia, ich arsenały ustępują natowskim. Dlaczego zatem Giustozzi wyraża opinię, że wysiłki zmierzające do pokonania rebelii zawodzą?
Dar chiar dacă insurgenţa din Afganistan aparţine unei mişcări globale, neo-talibanii cheltuiesc în continuare în fiecare an mai puţin de 1% din cheltuielile lunare ale armatei SUA în Afganistan. Staţiile radio din teren ale talibanilor sunt de tipul celor care folosesc frecvenţe comerciale fixe, oferind oricui accesul la planurile lor de luptă. Şi, chiar dacă IED-urile, tehnologiile folosite pentru atacurile sinucigaşe cu bombe şi armamentul importat s-au perfecţionat, arsenalele acestora sunt inferioare celui deţinut de NATO. De ce afirmă, deci, Giustozzi că el crede că efortul anti-insurgent va eşua?
Но даже если деятельность антиправительственных вооруженных формирований в Афганистане и является частью глобального движения, неоталибы по-прежнему тратят в год меньше одного процента от той суммы, которую Вооруженные силы США расходуют в Афганистане ежемесячно; в качестве полевых радиостанций талибы используют коммерческие радиостанции с фиксированными частотами, предоставляя таким образом всем открытый доступ к своим боевым планам; и даже с учетом более совершенных СВУ и методики совершения терактов смертников, а также импортируемой боевой техники арсенал талибов уступает арсеналу НАТО. Так почему же Джустоцци утверждает, что, по его мнению, усилия по борьбе с мятежниками терпят неудачу?
Ale aj keď povstanie v Afganistane je iba časťou globálneho hnutia, nový Taliban stále utráca menej než 1 percento z mesačných nákladov americkej armády v Afganistane; jeho poľné vysielačky sú na pevných komerčných frekvenciách, poskytujúc tak komukoľvek voľný prístup k ich vojnovým plánom a aj so zdokonalením sa v IED a samovražedných bombových útokoch a importovaným zbraniam, je jeho arzenál stále druhoradý v porovnaní s arzenálom NATO. Tak prečo teda Giustozzi tvrdí, že cíti, že protipovstalecké snahy zlyhávajú?
Pa tudi če je uporniško gibanje v Afganistanu del svetovnega gibanja, ostaja dejstvo, da neotalibani še vedno letno porabijo manj kot en odstotek tistega, kar ameriška vojska v Afganistanu porabi v enem mesecu; njihovi terenski radii so komercialnega tipa s fiksnimi frekvencami, ki omogočajo vsakomur prost dostop do njihovih bojnih načrtov. Poleg tega je kljub izboljšavam improviziranih eksplozivnih naprav in samomorilskih bomb ter uvoženemu orožju njihova oborožitev še vedno slabša od Natove. Zakaj potem Giustozzi ugotavlja, da po njegovem mnenju boj proti upornikom doživlja neuspeh?
Afganistan’daki isyanlar global bir hareketin parçası olsa da, neo-Taliban’ın yıllık harcamaları hala Amerika’nın Afganistan’da bir ayda harcadığının yüzde 1’inden az; sahra telsizleri ticari frekanslarda çalışıyor, dolayısıyla savaş planlarına herkes kolayca erişebiliyor; ve Geliştirilmiş İnfilak Aygıtları (IED) ve intihar bombaları teknolojisindeki gelişmelere ve ithal silahlara rağmen, cephanelikleri hala NATO’nunkinden çok daha küçük. Öyleyse Giustozzi neden hala isyancılarla mücadele çalışmalarının başarısız olduğunu ifade ediyor?
Pat tad, ja nemiernieku vestais karš Afganistānā ir daļa no globālas kustības, neo-talibi joprojām gadā tērē mazāk kā 1 procentu no tā, ko ASV Afganistānā izdod katru mēnesi; viņu karalauka radioaparāti darbojas komerciāli fiksētas frekvences režīmā, kas dod ikvienam atklātu piekļuvi nemiernieku kaujas plāniem; un pat uzlabojot improvizētos spridzekļus un pašnāvnieku bumbu tehnoloģijas, kā arī importētos ieročus, viņu arsenāli ir daudz nabadzīgāki kā NATO. Tad kādēļ Giustozzi apgalvo, ka nemieru apspiešanas darbības cieš neveiksmi?
  www.if-ic.org  
Sie können die größten Helden aus allen Ecken des Universums für die epische Schlacht vereinen, die das Schicksal aller Realitäten entscheiden. Ein Krieg hat begonnen und wir sind hoffnungslos unterlegen.
Super-héros: Avenger est Marvelous l'un des meilleurs nouveaux transformateurs de génération et les jeux robot super-héros. Préparez-vous à une action épique contre-combats avec vos super héros préférés comiques et super-vilains dans l'épreuve de force cosmique ultime! Vous pouvez réunir les plus grands héros de tous les coins de l'univers pour la bataille épique qui décidera du sort de toutes les réalités. Une guerre a commencé et nous sommes désespérément puissance de feu. Il est temps pour le milliardaire Marvelous Avenger Super-héros pour mettre à niveau son armure Iron Man pour la bataille à venir.
Supereroe: Marvelous Avenger è uno dei migliori nuovi giochi trasformatore generazione e robot supereroe. Preparati per l'azione epica versus-combattimento con i tuoi personaggi preferiti di fumetti Super Eroi e Super Cattivi del showdown cosmica finale! È possibile unire i più grandi eroi da tutti gli angoli dell'universo per la battaglia epica che deciderà il destino di tutte le realtà. Una guerra è iniziata e noi siamo irrimediabilmente disarmato. E 'tempo per il miliardario Marvelous Avenger Superhero per aggiornare la sua armatura di Iron Man per la battaglia imminente.
Superhrdina: Marvelous Avenger je jedním z nejlepších nových generací transformátorových a superhrdina robotických her. Připravte se na epické versus bojů akci s vašimi oblíbenými komickými Super Heroes & Super Villains v konečném zúčtování kosmického! Můžete spojit největší hrdinové ze všech koutů vesmíru pro epické bitvy, která bude rozhodovat o osudu všech skutečností. Válka začala a my jsme beznadějně překonaný. Je na čase, miliardář Marvelous Avenger Superhero upgradovat své Iron Man brnění pro nadcházející bitvu.
Superhero: Marvelous Avenger adalah salah satu yang terbaik generasi transformator dan superhero robot game baru. Mempersiapkan epik tindakan versus-pertempuran dengan Anda favorit komik super Heroes & Super Villains di showdown kosmik utama! Anda dapat menyatukan pahlawan terbesar dari seluruh penjuru alam semesta untuk pertempuran epik yang akan menentukan nasib semua realitas. Perang telah dimulai dan kita putus asa outgunned. Ini adalah waktu untuk miliarder Marvelous Avenger Superhero untuk meng-upgrade-nya baju besi Iron Man untuk pertempuran mendatang.
  spartan.metinvestholding.com  
wenn Sie in eine Welt zerstört werden, müssen Sie die gesamte Mission noch einmal wiederholen, so denken Sie daran, Ihren Tank reparieren, bevor Sie oder Sie können wählen, um Ihre Reparatur Geld zu sparen, um den Tank Upgrade beginnen, ist die Entscheidung liegt bei Ihnen! Sie sind immer zahlenmäßig unterlegen eure Feinde, so versuchen in Bewegung zu bleiben, um die Kugeln zu entgehen!
description/ contrôles: commandos d'armure: un rythme rapide, intense jeu top-down tireur du réservoir, avec 6 aquariums uniques, les armes 30 + et 28 niveaux différents! Caractéristiques: * 6 différents réservoirs à jouer, chacun avec des armes uniques, des attributs et des caractéristiques de chaque réservoir * 5 + monte armes qui se déclenche en même temps, alors attendez-vous flux de balles et d'explosions à l'écran de jeu! panneau de mise à jour * après chaque niveau qui permet aux joueurs de réparer leurs chars, les attributs de mise à niveau (armure, les dommages et la mobilité) et installer des add-ons qui débloquer de nouvelles armes pour les réservoirs * 28 niveaux dans 5 missions intenses, où vous avez pris en embuscade, les patrons lutte time attack,, etc! contrôler vos réservoirs avec les touches WSAD ou une flèche, utilisez le bouton gauche de souris pour faire feu. vous obtenez de réparer ou de mettre à jour votre réservoir avant chaque niveau. mise à niveau add-on va installer de nouvelles armes et plus puissant sur votre réservoir! chaque mission consistent en 5 à 8 mondes. si vous êtes dans un monde détruit, vous devrez répéter l'ensemble de la mission à nouveau, donc n'oubliez pas de réparer votre réservoir avant de commencer ou vous pouvez choisir d'enregistrer votre argent de réparation pour mettre à niveau votre réservoir, la décision est vôtre! vous êtes toujours plus nombreux que par vos ennemis, alors essayez de continuer à échapper aux balles! roquettes ennemies et des balles d'autres peuvent être prises, mais attention, les explosions seront toujours vous nuire.
Descrizione/ Controlli: commandos armatura: un veloce, intenso top-down del serbatoio gioco sparatutto, con 6 serbatoi uniche, armi differenti 30 + e 28 livelli! caratteristiche: * 6 vasche diverse per giocare, ognuno con le armi uniche, attributi e caratteristiche di ogni cisterna * monta 5 + armi che spara simultaneamente, quindi aspettatevi fiumi di proiettili ed esplosioni sullo schermo di gioco! * Pannello di aggiornamento al termine di ogni livello che permette ai giocatori di riparare i loro carri armati, gli attributi di aggiornamento (armature, danni e mobilità) e installare componenti aggiuntivi che sbloccano nuove armi per i carri armati * 28 livelli in 5 intense missioni, dove si ottiene un agguato, i boss lotta , time attack, ecc! controllo i vostri carri armati con i tasti freccia o WSAD, utilizzare il pulsante sinistro del mouse per sparare. si arriva a riparare o aggiornare il serbatoio prima di ogni livello. l'aggiornamento add-on sarà installare armi nuove e più potenti sul tuo carro armato! ogni missione composta da 5 a 8 mondi. se si è distrutto in un mondo, si dovrà ripetere tutta la missione di nuovo, quindi ricordatevi di riparare il serbatoio prima di iniziare o si può scegliere di risparmiare i vostri soldi riparazione di aggiornare il vostro carro armato, la decisione è tua! siete sempre in minoranza dai vostri nemici, quindi cercate di continuare a muoversi per eludere i proiettili! razzi nemici e di alcuni altri punti elenco può essere ucciso, ma attenzione, le esplosioni sarà ancora danni.
  my.elvisti.com  
Zusammenfassend lässt sich sagen, daß aufblasbare Schaufensterpuppen eine preisgünstige und vor allem auch vielseitig verwendbare Möglichkeit für kleine Einzelhändler darstellt, ihre Waren zu präsentieren, insbesondere wenn die ausgestellten Stücke häufig gewechselt werden. Dabei sind sie jedoch traditionellen Schaufensterfiguren im Hinblick auf Detailtreue und Aussehen unterlegen.
Dans l’ensemble des mannequins gonflables sont une solution économique pour les petits détaillants indépendants, qui réduisent leurs lèche-vitrine et affiche instore à intervalles réguliers. Mannequins gonflables rendre votre magasinage plus polyvalent d’affichage, mais traditionnelles mannequins sont certainement le meilleur choix lorsque vous avez besoin de vous présenter les produits avec un goût sûr pour le style.
En total maniquíes inflables son una solución económica para los pequeños minoristas independientes, que recortar sus escaparates y muestra dentro de la tienda a intervalos regulares. Maniquíes hinchables que su pantalla de compras más versátil, pero maniquíes tradicionales son definitivamente la mejor selección cuando se necesita para presentarles los productos con un gusto seguro para el estilo.
Tutti in tutti i manichini gonfiabili sono una soluzione economica per i piccoli rivenditori indipendenti, che trim loro vetrine e visualizza instore a intervalli regolari. Manichini gonfiabili rendere il vostro display shopping più versatile, ma manichini tradizionali sono sicuramente la scelta migliore quando si ha bisogno per presentarvi prodotti con un certo gusto per lo stile.
Al met al opblaasbare poppen zijn een economische oplossing voor kleine zelfstandige winkeliers die hun etalage en instore displays trim met regelmatige tussenpozen. Opblaasbare poppen maken uw winkelwagen elkaar veelzijdiger, maar de traditionele mannequins zijn zeker de betere keuze als u om u goederen met een zeker gevoel voor stijl.
Всичко на всичко надуваеми манекени са икономично решение за малки независими търговци на дребно, които отрежете им пазаруване прозореца и instore показва на редовни интервали от време. Надуваеми манекени направите пазаруване покажете повече многостранен, но традиционните манекени са определено по-добре избор, когато имате нужда да ви представя стоките с уверена вкус за стил.
Alt i alt oppustelige mannequiner er en økonomisk løsning til små uafhængige detailhandlere, som trimme deres indkøb vindue og instore displays med jævne mellemrum. Oppustelige mannequiner gøre dine indkøb vise mere alsidigt, men traditionelle mannequiner er helt sikkert bedre valg, når du skal præsentere dig for varer med en sikker smag for stil.
W sumie nadmuchiwane manekiny są ekonomiczne rozwiązanie dla małych niezależnych sprzedawców detalicznych, które ich wykończenia okna sklepów i neonowe wyświetla w regularnych odstępach czasu. Nadmuchiwane manekiny dokonać Widok zakupy bardziej wszechstronny, ale tradycyjne manekiny są zdecydowanie lepsze wyboru, gdy trzeba zaprezentować Państwu wyroby z pewno zamiłowanie do stylu.
Toate, în toate manechine gonflabile sunt o soluţie economică pentru întreprinderile mici comercianţi cu amănuntul independente, care trim fereastra lor de cumpărături şi afişează InStore la intervale regulate. Manechine gonflabile dvs. de afişare a face cumpărături mai versatil, dar manechine tradiţionale de selecţie sunt cu siguranţă mai bine atunci când aveţi nevoie de a va prezenta produsele cu un gust sigur pentru stil.
Всего в надувных манекенов являются экономичным решением для небольших независимых розничных торговцев, которые их отделки витрины и Instore выводит на регулярной основе. Надувные манекены сделать ваш торговый отображать более разносторонней, но традиционных манекенов определенно лучший выбор, когда нужно представить вам товар с уверены вкус к стилю.
  4 Hits www.eurotopics.net  
"Grundsätzlich begünstigt der europäische Integrationsprozess die Regionalisierung und fördert sogar das Wiedererstarken des Separatismus. In diesem Sinne kann man Europa ebenso als teilenden wie als einigenden Faktor bezeichnen... Die Gründer Europas haben Europa als zentripetale Einheit begriffen. Nun stellt sich heraus, dass es zentrifugal ist, wobei die Extreme an Macht gewinnen. Am Ende werden wir wieder ein Europa der Regionen haben, als befänden wir uns im 16. Jahrhundert. Geschichte vollzieht sich nicht kreisförmig, sondern schreitet spiralförmig voran: Sie stößt immer wieder an die gleichen Punkte... Eins ist sicher: Ein atomisiertes Europa ist der stärkeren fremden Macht [den USA] unterlegen."
The French philosopher Regis Debray, interviewed by William Bourton and Baudoin Loss, considers that the rise of separatism in Belgium reveals challenges that lie ahead for Europe. "Fundamentally, the construction of Europe fuels its regionalisation and even favours the return of separatist movements. In this sense, Europe can be considered a divisive factor as much as a factor of unification ... . Those who built Europe ... conceived Europe as a centripetal entity ... And now we are discovering that it is centrifugal, with the extremes gaining power. We may ultimately end up with a Europe of regions as in the 16th century. History is not circular, but advances in spirals: it goes through the same cycles... One thing is certain: an atomised Europe undergoes subordination to the strongest foreign power [The United States]."
Le philosophe français Régis Debray, interrogé par William Bourton et Baudouin Loss, estime que la montée des séparatismes en Belgique est révélatrice des défis qui guettent l'Europe. "Au fond, la construction de l'Europe nourrit sa régionalisation et même favorise la résurgence des séparatismes. En ce sens, l'Europe peut-être considérée autant comme un facteur de division que comme un facteur d'unification. (…) Ceux qui ont construit l'Europe (...) ont conçu l'Europe comme une entité centripète... et on la découvre centrifuge, où les extrêmes montent en puissance. A la limite, on en arrivera à l'Europe des régions comme si l'on se retrouvait au XVIe siècle. L'Histoire n'est pas circulaire mais elle avance en spirale : elle repasse par les mêmes plans… Une chose est sûre : une Europe atomisée subit le lien de subordination vis-à-vis de la puissance étrangère la plus forte [les USA]."
  parzibyte.me  
Das Anbringen von Schlupfgehängen oder anderen Entladehilfsmitteln an den einzelnen Paketen wird ausgeschlossen. Dies trifft auch für das Unterlegen von Kanthölzern o.ä. unter die einzelnen Pakete zu.
Deliveries are effected without packing and without protection against rust by a means of transport chosen at our discretion. The fitting of lifting attachments or other unloading aids to individual packages is excluded. The same applies also to the insertion of square timbers or the like under individual packages. The suspension aids attached to individual mesh packages at our works are used on the basis of special dispensation from the branch health and safety inspectors and are not to be considered suitable attachments for load suspension on building sites or other locations to which reinforcement meshes are delivered. All deviations from the above must be agreed in contracts and are subject to additional charge, as is likewise the use of special vehicles (e.g. mobile cranes).
  www.eon.com  
E.ON baut Erzeugung aus Erneuerbaren weiter aus. Im Bieterwettbewerb um portugiesische EDP unterlegen
E.ON to focus on delivering its cleaner & better strategy and expanding its renewables business after unsuccessful bid for EDP
  www.hanswernersinn.de  
Mittelfristig ist vorzusehen, dass Banken die erworbenen Staatspapiere mit Eigenkapital unterlegen und notfalls den Staat als Miteigentümer akzeptieren, wenn sie die dafür notwendige Rekapitalisierung aus eigener Kraft nicht schaffen.
In the mid-term banks should back up their government bonds purchases with equity and accept the state as a co-owner if necessary, if they do not have the resources to recapitalize on their own.
  3 Hits 2015.animationfest-bg.eu  
Durch 3 Knickstellen kann das Profil durch Herunterschlagen in Höhe und Neigung auch an verschieden hohe Bodenbeläge angepasst werden. Zum Schutz des Profi ls unbedingt eine Holzlatte unterlegen! Selbstklebend.
Double folding strip (Z-profile). Heavy hard aluminium finish. Due to 3 kinks the profile can be adjusted in height and inclination to floor coverings that differ in height. Selfadhesive.
  cartovista.com  
Der Name "Telemark" wurde 1888 von den Bewohnern der Hauptstadt Christiania, dem heutigen Oslo, dieser Schwungtechnik verliehen, als diese bei einem Skivergleichskampf am "Huseby-Hügel" gegen einen Schüler Norheims, Torjus Hemmesveit, unterlegen waren, um so eine Verwechslung mit der Schwungtechnik aus Christiania (Parallelschwung) zu vermeiden !
In 1888 the inhabitants of the capital Christiania, today’s Oslo, named this swing technique "Telemark" when they were defeated in a ski team competition on “Huseby-Hill” by one of Norheim’s pupils, Torjus Hemmesveit. They gave it this name in order to avoid confusion with the swing technique from Christiania (parallel turn)!
  consult.kildarecoco.ie  
Während des Jahres 1400 wurde es zerstört durch die Kämpfe der Familien Melatini, Antonelli, Spennati und Mazzaclocchi. Danach kamen Francesco Sforza und Alfonso d'Aragona und im Jahre 1798 die Franzosen bis zum 1815, als die Spanier kamen um dann dem geschichtlichen Verlauf des Schicksals des Südens zu unterlegen.
The city of Teramo has ancient origins, was the capital of "Practotium", name gave under the roman dominion. On the dominion of the emperors Augusto and Adriano, the city lived a gold time, which was witnesses the baths, the theatre, the amphitheatre and many other monuments submerged from the new city. Over the year 1400 Teramo was dismembered from the wars over the families of Melatini, Antonelli, Spennati and Mazzaclocchi. After the authority past to Francesco Sforza and Alfonso d'Aragona and in the year 1798 until 1815 to the French, while the city turn back under Spanish rights, following afterwards the history and destiny of southern Italy.
  www.pep-muenchen.de  
Ich bin überzeugt, dass es dies ist, warum viele ergebene Christen den Kampf aufgeben. Sie vergleichen sich mit anderen Gläubigen – und sie werden entmutigt, weil sie sich hoffnungslos unterlegen fühlen!
I am convinced this is why many devoted Christians give up the fight. They compare themselves to other believers — and they become discouraged because they feel hopelessly inferior!
  www.klassbols.se  
Augenblicklich ist GNUTLS der OpenSSL Bibliothek noch unterlegen, weil letztere besser getestet ist und sich bereits in der Praxis bewährt hat. Allerdings ist GNUTLS vom Layout her Thread-Safe und hat ein deutlich einfacheres Interface.
Aujourd'hui, GNUTLS accuse toujours un retard par rapport à la bibliothèque OpenSSL, dans la mesure où il n'a pas encore été testé à fond ni mis en oeuvre dans des conditions réelles. Mais il ne présente d'ores et déjà plus aucun risque pour la stabilité du système et ce, avec une interface bien plus conviviale. Et puis, c'est un atout que de disposer d'une implémentation TLS qui soit clairement compatible avec la LPG GNU.
  www.qcplannedgiving.ca  
Wenn der Kunstmarkt "immer recht hat", wie Georg Baselitz behauptet, dann ist seiner Logik zufolge sein eigenes Werk dem von Louise Bourgeois weit unterlegen. Ihre teuersten Arbeiten übertreffen seine um Millionen.
If the art market is "always right," as Georg Baselitz declared, then, by his own logic, his work is inferior to that of Louise Bourgeois. Her most expensive work tops his by millions. Such thinking, however, is absurd. The art market is about the perception of value, not innate value.
  www.snb.ch  
Der Bundesrat ändert die Eigenmittelvorschriften der Bankenverordnung; ab 1. Januar 1990 sind alle Ausserbilanzgeschäfte der Banken mit Eigenmitteln zu unterlegen.
The Federal Council modifies the capital adequacy requirements set out in the Banking Ordinance; as of 1 January 1990, capital backing is required for all off-balance-sheet operations.
Le Conseil fédéral modifie les dispositions qui, dans l'ordonnance d'exécution de la loi sur les banques, régissent les fonds propres; à compter du 1er janvier 1990, toutes les opérations hors bilan des banques sont elles aussi à couvrir par des fonds propres.
  www.certabo.com  
Da die alte Methode in einigen Fällen unterlegen, wurde eine neue Option eingeführt:
Since the old method failed in some cases, a new option was introduced:
  www.banyantree.com  
8.1 Diese Datenschutzrichtlinie und Ihre Nutzung dieser Website unterlegen in jeder Hinsicht dem Recht Singapurs.
8.1 This Data Protection Policy and your use of this website shall be governed in all respects by the laws of Singapore.
8.1 본 데이터 보호 정책과 본 웹사이트의 이용에 관한 이용 약관은 싱가포르 법령에 의거하여 규정 및 이행됩니다.
8.1 Данная политика защиты информации и использование веб–сайта полностью контролируются законами Сингапура.
  www.verkehr.tu-darmstadt.de  
Ein Nachteil ist jedoch die derzeitige Genauigkeit der Ortungsdaten. So ist diese der GPS-Ortung weit unterlegen. Vor allem in engen Straßennetzen oder bei geringem Verkehrsaufkommen zeigt das System Schwächen.
With the help of FPD it is possible to determine traffic data in a longitudinal section not only on motorways but also on state and federal roads without using any new technology. Because 60% of vehicle users are equipped with mobile phones, data can be collected in great quantities. One of the disadvantages of FPD is the current accuracy of the positioning data which is much less precise than GPS positioning. Especially in narrow road networks or times of low traffic the system exhibits its weakness. While collecting and evaluating the positioning data, it also has to be ensured that the limits of data protection are observed.
  www.isi.fraunhofer.de  
Im Kontext der „Innovation Union“ brachte die EU im Jahre 2011 den „Eco-Innovation Action Plan (Eco-AP)“ auf den Weg, der die Hemmnisse von Öko-Innovationen, aber auch die damit verbundenen Chancen adressieren soll. Im Koalitionsvertrag Ende 2013 wurde vereinbart, dass die Bundesregierung den europäischen Eco-AP durch einen deutschen Öko-Innovationsplan national unterlegen wird.
Reaching ambitious environmental targets requires to spur innovations which reduce environmental pressure. The transition to a resource-efficient, low-carbon economy is a central pillar of the Europe 2020 Strategy. One of the 7 flagship initiatives in the 2020 Strategy is the Innovation Union. The EU launched the European Eco-innovation Action Plan (Eco-AP) in 2011. Eco-AP will work with the Innovation Union to target specific eco-innovation barriers and opportunities. The German Government decided in 2013 to work towards a German eco-innovation plan as national contribution to EU Eco-AP.
  2 Hits elpressentiment.net  
Bei dem Premium-Leichtpanzer ASCOD LT-105, der im Spiel auch für Gold erhältlich ist, handelt es sich um das erste Premiumfahrzeug, bei dem ihr zwischen zwei unterschiedlichen Türmen wählen könnt – einem bemannten Turm, der größer ist und bessere Munition verwendet, oder einer unbemannten Variante, die zwar Salven abfeuert, dem anderen Modell aber in Sachen Durchschlagsfaktor und Präzision unterlegen ist.
The ASCOD LT-105 Premium Light Tank, also available in the game for Gold, is the first premium vehicle on which you can select one of two alternative turrets – either a manned one that is larger but has better ammunition, or an unmanned one that can fire in bursts but is inferior in penetration and accuracy.
Le tank léger Premium ASCOD LT-105, également disponible contre de l'Or, est le premier véhicule Premium pour lequel vous pouvez choisir entre deux tourelles – une tourelle plus grande accueillant un pourvoyeur avec de meilleures munitions, ou avec chargeur automatique pour tirer en rafale, mais avec moins de précision et de pénétration.
Z kolei czołg lekki premium ASCOD LT-105, do nabycia w grze również za złoto, jest pierwszym pojazdem premium z możliwością wyboru jednej z dwóch alternatywnych wież. Wybrać należy między większą załogową wieżą z lepszą amunicją lub wieżą bezzałogową, strzelającą co prawda seriami, ale gorszą pod względem penetracji i celności.
  www.ubudu.com  
Schritt 1: Legen Sie das Bild im Querformat vor sich, mit der Bildseite auf den Tisch. Um die Oberfläche des Fotos zu schonen, können Sie ein größeres, weiches Papier oder Stoff unterlegen.
Étape 1 : Placez le poster au format horizontal, avec l'image coté table. Pour ne pas abîmer la surface de la photo, vous pouvez ajouter un papier ou un tissu plus large et plus doux en dessous.
1: Mettete la vostra immagine in formato orizzontale su un tavolo, con la parte stampata rivolta verso il tavolo. Per proteggere la superficie delle foto, stendete un foglio di carta o di stoffa sul tavolo.
  web.sbras.ru  
Früher waren Mobile Casinos im Gegensatz zu den Desktop-Versionen meist träge und diesen klar unterlegen. Dies lag in der Regel an der Gerätetechnik oder Software und nicht in den Händen der Casinobetreiber.
Back in the day, mobile casinos were sluggish, and clearly inferior to their online counterparts. This was as much an issue with phone technology and software as it was with casino operators. Thankfully, in the age of the smartphone and the tablet, it’s now more enjoyable than ever to get a slice of the action on mobile. Stunning graphics, impressive reliability and industry-leading security make our mobile casino a fitting match for our online offering, and players don’t feel like they’re getting anything less than the best with our apps and casino website. Instead, you can enjoy the same high-quality graphics, great game selection and award-winning service you’ve come to expect from PartyCasino.
Раньше мобильные казино были медлительными и очевидно уступали по качеству своим компьютерным собратьям. Проблема была связана как с мобильными технологиями и программным обеспечением, так и с самими операторами казино. К счастью, сейчас, в век смартфонов и планшетных компьютеров, насладиться кусочком игрового экшна на мобильном устройстве стало приятнее, чем когда-либо. Завораживающая графика, впечатляющая надежность и ведущее в индустрии обеспечение безопасности ставит наше мобильное казино на одну ступень с нашим предложением для компьютеров, и с нашими мобильным приложением и сайтом у игроков не возникнет чувства, что они получают что-то, отличающееся от лучшего. Наоборот, вы можете насладиться высококачественной графикой, отличным выбором игр и отмеченным наградами сервисом, который вы привыкли ожидать от PartyCasino.
  www.gpower-floors.com  
Diese Nutzungsbedingungen werden durch und in Übereinstimmung mit dem US-Recht dazu ausgelegt, um alle Streitigkeiten die auf diese Nutzungsbedingungen bezogen sind ausschließlich der Zuständigkeit der Gerichte in Kalifornien zu unterlegen.
These Terms of Use will be governed by and construed in accordance with US law, and any disputes relating to these Terms of Use will be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of California.
Ces conditions d'utilisation, associées à la Politique de confidentialité d'anker.com, constituent l'intégralité de l'accord entre vous et anker.com en relation avec votre utilisation de ce site Web et remplacent tous les accords antérieurs concernant votre utilisation de ce site.
Questi Termini di Utilizzo, insieme all'Informativa sulla Privacy di anker.com, costituiscono l'intero accordo tra l'utente e anker.com in relazione all'uso di questo sito web, e sostituiscono tutti i precedenti accordi per quanto riguarda l'utilizzo di questo sito.
  www.schmidt-film.com  
Die persönliche Einkommensteuer in vielen Ländern macht keinen Unterschied zwischen Einkommensteuer über, in lokalen Banken erwirtschafteten, oder in ausländischen Banken erwirtschafteten Zinsen. Offshore-Banken, melden erwirtschaftete Einkommen nicht an andere Steuerbehörden und sind auch keiner rechtlichen Verpflichtung unterlegen dies zu tun da sie dem Bankgeheimniss unterliegen.
Les banques offshores n´empêchent pas les actifs soient soumis a l´impôt sur les intérêts du revenu des particuliers. L´impôt sur le revenu dans de nombreux pays ne fait aucune distinction entre les intérêts gagnés dans les banques locales et ceux obtenus a l´étranger. Les banques offshores peuvent décider de ne pas déclarer les revenus aux autorités fiscales, et n´ont aucune obligation  légale de le faire du fait qu´elles sont protégées par le secret bancaire, mais cela ne rend pas légale la non déclaration sur le revenu par le contribuable ou l´évasion de l´impôt sur le revenu.
  www.prodim-valves.be  
Die Erklärung über die Privatsphäre und die Erklärung über den Haftungsausschluss sind Änderungen unterlegen. Alle Änderungen werden hier vermerkt sein, sowie auch in der Erklärung über den Haftungsausschluss, sodass die Besucher unserer Seiten immer wissen werden, welche Informationen wir sammeln, wie wir sie benutzen und unter welchen Umständen wir sie mit Dritten teilen.
Izjava o Privatnosti i Izjava o Odricanju od odgovornosti podložni su promjenama. Sve promjene bit će zabilježene ovdje, kao i u Izjavi o odricanju od odgovornosti, tako da posjetitelji naših stranica uvijek znaju koje informacije prikupljamo, kako ih koristimo i u kojim okolnostima ih dijelimo s trećom stranom.
  www.pastificiodellamamma.be  
Um die Zusammenhänge und Abläufe im Ökosystem temperierter Regenwald besser zu verstehen, arbeiten wir mit renommierten Forschungseinrichtungen zusammen. So können wir unsere Naturschutz- und Umweltbotschafterprojekte fachlich begleiten und wissenschaftlich unterlegen.
We cooperate with well-known research institutes in order to better understand the processes and interconnections in the ecosystem temperate rainforest. Our conservation and Environmental Ambassador projects are supported with scientific research and accompanied by subject matter experts. Partners include the Helmholtz center for environmental research (UFZ), the Senckenberg Nature Research Society, the Technical University Dresden, the Johannes-Gutenberg-University Mainz and the Bamfield Marine Science Center. We carry out field studies and laboratory examinations together with well-known scientists of these institutions. The collected data is the basis for computer simulations and models. In this way, we are, for example, able to research the biodiversity and carbon cycles in our protected areas.
  5 Hits www.motogp.com  
Abgesehen von dem Rennen in Frankreich hat der aus Lleida stammende Fahrer seit dem Grand Prix auf dem Sachsenring 2011 bei allen Rennen, an denen er teilgenommen hat, einen Platz auf dem Podium eingenommen. Im vergangenen Jahr war er bei seinem Heimrennen nur seinem damaligen Hauptrivalen Stefan Bradl unterlegen und musste sich mit dem zweiten Platz zufrieden geben.
Avec 71 points marqués sur les quatre premières manches de la saison 2012, Pol Espargaró (Pons 40 HP Tuenti) mène le Championnat du Monde Moto2™ pour la première fois mais ne compte qu'un point d'avance sur son compatriote Marc Márquez (CatalunyaCaixa Repsol), qui a bien récupéré de sa blessure au pouce datant de sa chute du Mans. Espargaró est monté deux fois sur le podium de Montmeló, en 125cc, tandis que Márquez avait remporté l'épreuve 125cc en 2012 et avait terminé deuxième en Moto2 l'an dernier. Les deux Catalans ne seront cependant pas les seuls favoris à la victoire ce week-end et retrouveront certainement Thomas Lüthi (Interwetten Paddock) dans la lutte pour la première place. Le Suisse est actuellement en pleine confiance après avoir remporté sa première victoire de la saison lors de la manche précédente, sous la pluie du Mans.
Márquez se ha recuperado completamente de la pequeña lesión en la muñeca que se produjo al caerse en Le Mans y podrá intentar recuperar el liderato compitiendo al 100%. Aparte de la prueba francesa, el leridano ha subido al podio en todas las carreras en las que ha competido desde el GP de Sachsenring de 2011. El año pasado terminó en segunda posición en la carrera de casa, sólo superado por su entonces principal rival Stefan Bradl.
Até agora com 70 pontos, o piloto da Pons 40 HP Tuenti Pol Espargaró lidera o Campeonato separado apenas por um ponto do homem da Team CatalunyaCaixa Repsol Marc Márquez, o favorito do Campeonato, que está a recuperar de uma lesão no polegar contraída na queda em Le Mans. Espargaró já esteve no pódio da Catalunha por duas vezes na categoria de 125cc, enquanto Márquez triunfou por uma vez igualmente em 125cc e foi segundo em Moto2 no ano passado. A tentar perturbar a luta dos dois espanhóis em solo caseiro estará o piloto da Interwetten-Paddock Tom Lüthi, que saiu da corrida molhada de França com confiança renovada, após a primeira vitória da temporada.
  brazai.com  
Das Gebäude wurde 1280 von Graf Floris V in Auftrag gegeben, danach ab 1370 restauriert und seit 1878 ein offizielles Rijksmuseum. Das Schloss wäre einem Walt-Disney-Schloss nicht unterlegen, da dieses „Märchenschloss“ typisiert werden kann.
The Muiderslot houses many surprises for the whole family. Dive into the Golden Age route with the impressive Knight’s Hall included in your ticket, do a children’s treasure hunt through the Knight and Tower route, visit the beautiful historic gardens and the Waterschild pavilion for a splashing water experience. Next to that, From April till November visitors can watch the birds of prey during live demonstrations of the falconer (except on Mondays). The museumcafe (Tavern) offers lunch and drinks.
Juste à l’extérieur d’Amsterdam se trouve l’imposant Muiderslot, le château médiéval le plus beau et le mieux conservé des Pays-Bas. Le bâtiment a été commandé par le comte Floris V en 1280, puis restauré en 1370 et un Rijksmuseum officiel depuis 1878. Le château ne serait pas inférieur à un château Walt Disney, ce « château de conte de fées » pouvant être typé. C’est pourquoi le Muiderslot est également un site du patrimoine mondial de l’UNESCO.
A las afueras de Ámsterdam se encuentra el imponente Muiderslot, el castillo medieval más bello y mejor conservado de los Países Bajos. El edificio fue encargado por el Conde Floris V en 1280, luego restaurado desde 1370 y un Rijksmuseum oficial desde 1878. El castillo no sería inferior a un castillo de Walt Disney, ya que este “castillo de cuento de hadas” puede ser tipificado. Es por eso que el Muiderslot también es Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.
Appena fuori Amsterdam si trova l’imponente Muiderslot, il castello medievale più bello e meglio conservato dei Paesi Bassi. L’edificio fu commissionato dal Conte Floris V nel 1280, poi restaurato dal 1370 e un Rijksmuseum ufficiale dal 1878. Il castello non sarebbe inferiore a un castello di Walt Disney, poiché questo “castello delle fiabe” può essere caratterizzato. Questo è il motivo per cui il Muiderslot è anche un sito patrimonio mondiale dell’UNESCO.
Vlakbij Amsterdam ligt het Muiderslot, het mooiste en best bewaarde middeleeuwse kasteel van Nederland. Het gebouw is in opdracht van Graaf Floris V gebouwd in 1280, daarna in ere hersteld vanaf 1370 en een officieel Rijksmuseum sinds 1878. Het kasteel zou niet onderdoen als een Walt Disney kasteel, zo kan dit ‘sprookjeskasteel’ worden getypeerd. Daarom staat het Muiderslot nu ook op de werelderfgoedlijst van UNESCO.
  www.sweden.se  
Statt im Ring traten Floyd Patterson und Ingemar „Ingo“ Johansson Anfang der 1980er Jahre auf den Straßen von Stockholm gegeneinander an. Zwar war Johansson (4:56:13) seinem Konkurrenten Patterson (3:55:55) läuferisch klar unterlegen.
Entre otros momentos extraordinarios en la historia del Maratón de Estocolmo, se cuenta aquél en que dos púgiles famosos dejaron el cuadrilátero para entrar en la pista de la carrera. Floyd Patterson e Ingemar Johansson, “Ingo”, compitieron el uno con el otro en el Maratón de Estocolmo, a comienzos de los 80. Pocas personas esperaban que Johansson, con su sobrepeso, llegara hasta el final de la carrera, pero cruzó la meta...en 4:56:13, muy a la zaga de Patterson, quien la alcanzó en 3:55:55.  “Seguramente que tomé un exceso de bebidas hipotónicas, porque me empezó a molestar el estómago”, dijo, según se afirma, Johansson después de la competición.
  www.maremmaquesalsa.com  
Die Fachleute, die diese Technologien beschäftigen, haben herausgefunden, dass Bild- und Textqualität auf organischen Leuchtdioden, die (OLED) Bildschirme in der langfristigen Aussicht willen, zu die Situation wenn die Monitoren führen, die ihnen unterlegen zur Zeit geworden existieren.
Además de la mejora fundamental de la calidad de la imagen, esta nueva tecnología es también interesante porque la gente se acostumbrará rápido a ella. Con esta consumición de la tecnología de las disminuciones de la energía eléctrica, el peso de un monitor reduce, su factor del aseguramiento crece, y todo el éstos tendrán ventajas indiscutibles especialmente para los modelos handheld de monitores.
Профессия специалиста в области информационных технологий находится (в контексте изложенного) в настоящий момент в процессе революционного преобразования, однако общественность пока этого не осознала. От Баварии в Германии до Массачусетса в США то, что происходит в этой сфере, способно исправить условия работы каждого пользователя компьютером, а появление технологии органических светодиодов (OLED) представляет собой будущее демонстрационных технологий.
  www.heiligbv.com  
Die letzten Jahrzehnte verbrachten sie damit, sich an die sumpfige Hügellandschaft, die man Myre nennt, zu gewöhnen. Sie sind ihren Nachbarn zahlenmäßig jedoch nach wie vor weit unterlegen. Daher müssen sie sich auf eine größere Kriegskunst, List und Hingabe an ihre Kultur verlassen, um zu überleben – denn sie könnten die letzten ihrer Art sein.
De laatste twintig jaar stonden in het teken van de gewenning aan het drassige heuvellandschap dat bekendstaat als het Moeras. Het gaat ze goed, maar tegenover hun grote buren zijn ze in de minderheid. Ze moeten vertrouwen op hun kennis van de vechtsport, gewiekstheid en hun onverstoorbare toewijding aan hun cultuur. Overleven staat centraal, want mogelijk zijn zij de laatste van hun orde.
  www.suissebank.com  
Bisher mussten Banken ihre Euro-Staatsanleihenbestände nicht mit Eigenkapital unterlegen, da diese per definitionem kein Risiko bergen. Wenn aber Griechenland Pleite gehen sollte, muss diese Gesetzmäßigkeit mit Sicherheit durchbrochen werden.
Up to now the banks have not had to back their Euro government bond stocks with equity capital as these do not involve any risks by definition. But if Greece should become bankrupt this law will at any rate have to be broken. The loss of the Greek bonds would still be manageable for the majority of the institutions. However, it becomes problematic for a large number of institutions if additional European states were to follow them after this. A lot of banks would not be able to compensate for the loss in itself, equity capital quotes will subsequently have to apply in future for stocks in Euro government bonds. This also causes additional pressures.
Jusqu’à présent, les banques n’étaient pas obligées d’apporter des fonds propres pour leurs obligations d’État détenues en euro, puisque ces dernières ne comportent par définition pas de risques. Or, si la Grèce fait faillite, il faudra sûrement abandonner ce principe légal. Une perte sur les obligations grecques serait toutefois maîtrisable pour la plupart des institutions. Mais si d’autres États subissaient ensuite le même sort que la Grèce, cela poserait de vrais problèmes pour un grand nombre d’institutions. De nombreuses banques ne seront d'abord pas en mesure de compenser de telles pertes, ensuite il faudra également exiger à l’avenir des parts de fonds propres également pour les obligations d’État détenues en euro, ce qui ajoute encore une pression supplémentaire.
Hasta ahora los bancos no habían tenido que respaldar sus bonos del estado de la zona Euro con capital propio, ya que éstos no implicaban ningún riesgo por definición. Pero si Grecia llega a declararse en quiebra, esta ley deberá ser cambiada. La pérdida de los bonos griegos sería aún superable para la mayor parte de las instituciones. Sin embargo sería algo problemático para un gran número de instituciones si otros estados europeos siguieran este camino. Muchos bancos no podrían compensar las pérdidas por sí mismos, y cuotas para el capital propio tendrán que ser aplicadas en el futuro como reserva en los bonos del estado de la zona Euro. Esto causa presiones adicionales.
حتى الآن کان علی البنوك عدم وضع سندات اليورو الحكومیة تحت رأسمالهم الخاص لأن هذا لا یشکل أي خطر من خلال التعريف. ولكن إذا أفلست اليونان جدلا فلا بد من كسر هذه القوانين. ستكون سقوط السندات اليونانية بالنسبة لغالبية هذه المؤسسات نوعا ما تحت السیطرة. لكن المشكلة تنشأ لعدد كبير من المؤسسات عندما تليها دول أوروبية أخرى بعد ذلك. كثير من البنوك لن تكون قادرة على تعويض هذا السقوط ثم يجب أن تطبق أيضا علی نسب رأس المال الخاص لحصص سندات اليورو الحكومية في المستقبل. هذا يجلب أيضا المزيد من الضغوط.
Up to now the banks have not had to back their Euro government bond stocks with equity capital as these do not involve any risks by definition. But if Greece should become bankrupt this law will at any rate have to be broken. The loss of the Greek bonds would still be manageable for the majority of the institutions. However, it becomes problematic for a large number of institutions if additional European states were to follow them after this. A lot of banks would not be able to compensate for the loss in itself, equity capital quotes will subsequently have to apply in future for stocks in Euro government bonds. This also causes additional pressures.
Şimdiye kadar bankalar Avro-Devlet-Tahvilleri'ni öz sermayeyle desteklemek zorunda değildiler, çünkü bunlar tanımlama açısından risksizdiler. Yunanistan iflas ederse, bu kural mutlaka kırılması lazım. Yunan tahvillerinin çökmesi kuruluşların çoğunluğu için halen yönetilebilir olur. Ancak daha sonra başka Avrupa Ülkeleri takip ettiğinde kuruluşların birçoğu için durum sorunlu olacaktır. Birçok bankalar sadece bu kaybı karşılayamazlar, bundan sonra ileride Avro-Devlet-Tahvilleri için öz sermaye desteği istenir. Bu da ek baskı oluşturur.
  www.suissebank.ru  
Bisher mussten Banken ihre Euro-Staatsanleihenbestände nicht mit Eigenkapital unterlegen, da diese per definitionem kein Risiko bergen. Wenn aber Griechenland Pleite gehen sollte, muss diese Gesetzmäßigkeit mit Sicherheit durchbrochen werden.
Up to now the banks have not had to back their Euro government bond stocks with equity capital as these do not involve any risks by definition. But if Greece should become bankrupt this law will at any rate have to be broken. The loss of the Greek bonds would still be manageable for the majority of the institutions. However, it becomes problematic for a large number of institutions if additional European states were to follow them after this. A lot of banks would not be able to compensate for the loss in itself, equity capital quotes will subsequently have to apply in future for stocks in Euro government bonds. This also causes additional pressures.
Jusqu’à présent, les banques n’étaient pas obligées d’apporter des fonds propres pour leurs obligations d’État détenues en euro, puisque ces dernières ne comportent par définition pas de risques. Or, si la Grèce fait faillite, il faudra sûrement abandonner ce principe légal. Une perte sur les obligations grecques serait toutefois maîtrisable pour la plupart des institutions. Mais si d’autres États subissaient ensuite le même sort que la Grèce, cela poserait de vrais problèmes pour un grand nombre d’institutions. De nombreuses banques ne seront d'abord pas en mesure de compenser de telles pertes, ensuite il faudra également exiger à l’avenir des parts de fonds propres également pour les obligations d’État détenues en euro, ce qui ajoute encore une pression supplémentaire.
Hasta ahora los bancos no habían tenido que respaldar sus bonos del estado de la zona Euro con capital propio, ya que éstos no implicaban ningún riesgo por definición. Pero si Grecia llega a declararse en quiebra, esta ley deberá ser cambiada. La pérdida de los bonos griegos sería aún superable para la mayor parte de las instituciones. Sin embargo sería algo problemático para un gran número de instituciones si otros estados europeos siguieran este camino. Muchos bancos no podrían compensar las pérdidas por sí mismos, y cuotas para el capital propio tendrán que ser aplicadas en el futuro como reserva en los bonos del estado de la zona Euro. Esto causa presiones adicionales.
حتى الآن کان علی البنوك عدم وضع سندات اليورو الحكومیة تحت رأسمالهم الخاص لأن هذا لا یشکل أي خطر من خلال التعريف. ولكن إذا أفلست اليونان جدلا فلا بد من كسر هذه القوانين. ستكون سقوط السندات اليونانية بالنسبة لغالبية هذه المؤسسات نوعا ما تحت السیطرة. لكن المشكلة تنشأ لعدد كبير من المؤسسات عندما تليها دول أوروبية أخرى بعد ذلك. كثير من البنوك لن تكون قادرة على تعويض هذا السقوط ثم يجب أن تطبق أيضا علی نسب رأس المال الخاص لحصص سندات اليورو الحكومية في المستقبل. هذا يجلب أيضا المزيد من الضغوط.
Up to now the banks have not had to back their Euro government bond stocks with equity capital as these do not involve any risks by definition. But if Greece should become bankrupt this law will at any rate have to be broken. The loss of the Greek bonds would still be manageable for the majority of the institutions. However, it becomes problematic for a large number of institutions if additional European states were to follow them after this. A lot of banks would not be able to compensate for the loss in itself, equity capital quotes will subsequently have to apply in future for stocks in Euro government bonds. This also causes additional pressures.
Şimdiye kadar bankalar Avro-Devlet-Tahvilleri'ni öz sermayeyle desteklemek zorunda değildiler, çünkü bunlar tanımlama açısından risksizdiler. Yunanistan iflas ederse, bu kural mutlaka kırılması lazım. Yunan tahvillerinin çökmesi kuruluşların çoğunluğu için halen yönetilebilir olur. Ancak daha sonra başka Avrupa Ülkeleri takip ettiğinde kuruluşların birçoğu için durum sorunlu olacaktır. Birçok bankalar sadece bu kaybı karşılayamazlar, bundan sonra ileride Avro-Devlet-Tahvilleri için öz sermaye desteği istenir. Bu da ek baskı oluşturur.
  www.are.admin.ch  
Das Strassentransportgewerbe hat gegen die auf den 1. Januar 2008 vorgenommene Erhöhung der LSVA Beschwerde bis vor Bundesgericht geführt und ist in diesem Verfahren letztinstanzlich unterlegen. Dieses Verfahren ist abgeschlossen.
Cherchant à s’opposer à la hausse des tarifs de la RPLP entrée en vigueur le 1er janvier 2008, le secteur des transporteurs routiers a recouru jusqu’au Tribunal fédéral, où il a finalement été débouté au terme de la procédure. Une année plus tard, les représentants de la branche des transporteurs ont déposé un nouveau recours, qui concernait le changement de classification des véhicules Euro 3 au 1er janvier 2009, désormais taxés non plus au tarif le plus bas, mais au tarif moyen. Comme la première, cette deuxième procédure a invoqué l’argument que le coût du temps perdu dans les embouteillages n’était pas recevable et que de plus, le montant de ce coût avait été mal calculé. Le Tribunal administratif fédéral, consulté dans cette affaire, a rejeté cet argument, expliquant que le Tribunal fédéral avait formulé son arrêt concernant la première procédure en ayant pleinement connaissance de la situation et que par conséquent, il était tenu de respecter cet arrêt. Dans son jugement du 17 décembre 2011, le Tribunal fédéral arrête que le Tribunal administratif fédéral aurait dû considérer la question du coût du temps perdu dans les embouteillages et celle du calcul de ce coût ; par conséquent, il a renvoyé l’affaire devant le Tribunal administratif pour réexamen. Ce dernier a demandé à l’administration fédérale de recalculer, d’ici le 26 avril 2012, le coût du temps perdu dans les embouteillages imputable au trafic lourd.
Il 1° gennaio 2008, il settore degli autotrasportatori ha interposto ricorso contro l’aumento della TTPCP dinanzi al Tribunale federale, che ha deciso in ultima istanza. Questa procedura è conclusa. Un anno dopo, rappresentanti degli autotrasportatori hanno interposto un ulteriore ricorso contro il declassamento dei veicoli Euro 3 da una categoria fiscale molto conveniente a una meno conveniente previsto a partire dal 1° gennaio 2009. In questa seconda procedura, così come era avvenuto nella prima, i ricorrenti hanno fatto valere che una ripresa dei costi delle code risulta in generale inammissibile, aggiungendo, questa volta, che il calcolo di questi costi è comunque sbagliato. L’adito Tribunale federale amministrativo respinge l’argomentazione con la motivazione che il Tribunale federale, nella prima procedura, ha deciso con piena cognizione dei fatti e che, di conseguenza, esso è vincolato alla decisione del Tribunale federale. Nella sua decisione del 17 dicembre 2011, il Tribunale federale, affermando che il Tribunale amministrativo federale avrebbe dovuto esaminare l’importo dei costi delle code e il metodo di calcolo adottato, ha rinviato il caso per una nuova valutazione al Tribunale amministrativo federale. Quest’ultimo, dal canto suo, ha chiesto all’Amministrazione federale di ricalcolare entro il 26 aprile 2012 i costi delle code imputabili al traffico pesante.
  www.fnch.ch  
Wegen verschiedener Verbesserungen kam der Damensattel im 19. Jahrhundert immer mehr in Mode und dominierte in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts den Kontinent. Trotzdem bleibt der Damensattel dem normalen Sattel unterlegen.
Vers 1870, on a enlevé la fourche du côté droit de la selle d’amazone moderne. Grâce à diverses améliorations, la selle d’amazone est devenue de plus en plus à la mode au 19ème siècle et dominait le continent pendant la deuxième moitié du 19ème siècle. Malgré tout, la selle d’amazone reste inférieure à la selle normale.
  2 Hits multivacances.groupepvcp.com  
Aber das Publikum und die ganze Veranstaltung waren so wild, dass niemand auf mich achtete. Das einzige Problem war, dass ich nicht wusste, womit ich es akustisch unterlegen sollte. Da hörte ich zufällig einen Wiener Walzer im Radio.
Jonas Mekas shot this footage during the final performance of the 1972 Elvis concert series in New York. The event and the audience were so wild, nobody paid any attention to his filmmaking. When the VIENNALE asked for a trailer, he immediately thought on that footage. A coincidence led Mekas to use a Strauss waltz with the images of a frenetic Elvis.
  www.gnu.org  
Augenblicklich ist GNUTLS der OpenSSL Bibliothek noch unterlegen, weil letztere besser getestet ist und sich bereits in der Praxis bewährt hat. Allerdings ist GNUTLS vom Layout her Thread-Safe und hat ein deutlich einfacheres Interface.
Aujourd'hui, GNUTLS accuse toujours un retard par rapport à la bibliothèque OpenSSL, dans la mesure où il n'a pas encore été testé à fond ni mis en oeuvre dans des conditions réelles. Mais il ne présente d'ores et déjà plus aucun risque pour la stabilité du système et ce, avec une interface bien plus conviviale. Et puis, c'est un atout que de disposer d'une implémentation TLS qui soit clairement compatible avec la LPG GNU.
  teenslive.info  
Davor wurden Unterschiede zwischen Völkern als kulturell gesehen. Aber im 17. Jahrhundert hatte sich in England eine Ideologie gefestigt, die biologische Behauptungen über die angebliche Unterlegenheit der IrInnen aufstellte.
The model of racism we have inherited in the US was originally created by the English in their attempts to colonize Ireland. Before that, differences between peoples were seen as cultural. But by the 17th century, the English had solidified an ideology that made biological claims about the supposed inferiority of the Irish. The Irish weren’t culturally deficient—they were by their nature "savage." The English image of the Irish was constructed around the concept that they were a separate "race" from the English, a race that was godless, immoral, lazy, "wicked, barbarous and uncivil." Underpinning this image was "the belief that many Irish were incapable of being civilized, that the ‘wild’ Irish, those who most vigorously resisted English hegemony, would remain untamed: and that the only way to bring them under some form of civilized control was to enslave them."2 With this racial ideology, people around the world could be enslaved or simply wiped out with no ethical or moral reservations on the part of the colonizers. That’s pretty much the last four hundred years in one sentence.
Le type de racisme dont nous avons hérité aux États Unis a été crée par les Anglais pour leurs tentatives de colonisation de l'Irlande. Avant cela, seule la culture différenciait chacun des groupes... A partir du 17eme siècle, Les Anglais ont entériné l'idéologie que leur supériorité face aux Irlandais était du domaine biologique. Les Irlandais n'étaient pas culturellement inferieurs, cependant ils étaient par nature sauvage. L’image anglaise des Irlandais a été construite autour de l'idée qu'ils étaient une "race" distincte de celle des Anglais. , Une race impie, immorale, paresseuse, barbare et non civilise". Cette image a abrogé la conviction que beaucoup d'Irlandais étaient incapable d'être civilises, que ces sauvages d'Irlandais qui résistaient le plus a l'hégémonie Anglais, resteraient sauvage. Ainsi la seule façon possible de les rendre sous quelques formes civilisées étaient des les asservir."2 . Grace a cette idéologie racial, a travers le monde n'importe qu'elle personne pourrait être asservie ou simplement anéantis sans aucune retenue éthique ou morale de la part des colonisateurs. Voila ce qui résume en une phrase a peu prés les quatre centre dernières années de notre Monde..
O modelo de racismo que herdamos nos Estados Unidos foi originalmente criado pelos ingleses em suas tentativas de colonizar a Irlanda. Antes disso, diferenças entre povos eram vistas como culturais. Mas no século XVII, os ingleses desenvolveram uma ideologia que fazia apelos biológicos à uma suposta inferioridade dos irlandeses. Os irlandeses não eram culturalmente deficientes – eles eram, por sua natureza, "selvagens". A imagem que os ingleses tinham dos irlandeses era construída em torno do conceito de que eles eram uma "raça" separada da dos ingleses. Uma raça sem deus, imoral, preguiçosa, "doente, bárbara e incivilizada". Na base desta imagem estava a "crença de que muitos irlandeses eram incapazes de serem civilizados, que os 'selvagens' irlandeses, aqueles que mais vigorosamente resistiram à hegemonia inglesa, permaneceriam indomados: e que a única maneira de trazê-los para alguma forma de controle civilizado era escravizá-los.2 Com essa ideologia racial, pessoas ao redor do mundo poderiam ser escravizadas ou simplesmente exterminadas sem nenhuma reserva ética ou moral da parte dos colonizadores. Isto tem durado por centenas de anos.
Модель расизма, которую унаследовали американцы, изначально была создана британцами в ходе их попыток колонизировать Ирландию. До того, различия между народами представлялись лишь как культурные. Но к 17-му столетию англичане утвердили идеологию, которая имела под собой заявления биологического характера подразумевавшие более низкое положение ирландцев. Ирландцы не были культурно невежественны, они были по природе своей "дикими". "Для англичан образ Ирландцев был построен вокруг такого понимания, что ирландцы якобы были "отдельной расой" отличавшейся от англичан, расой безбожников, аморальных, ленивых, "злых, диких и нецивилизованных." Опорой этого образа была "убежденность, что многие ирландцы были неспособны к цивилизованности", что "дикие" ирландцы, те, кто наиболее активно сопротивлялся английской гегемонии, навсегда останутся "неукротимыми", и что единственный способ привести их какому-то цивилизованному контролю - это поработить их."2 Благодаря этой расистской идеологии, люди по всему миру могли быть порабощены или попросту уничтожены без каких-либо политических или моральных ограничений со стороны колонизаторов. По сути, это последние 400 лет в одном предложении.
  www.guichet.public.lu  
In diesem Beispiel stellt allein das Gehalt (40.000 Euro) des Herrn Z für seine im Großherzogtum ausgeübte arbeitnehmerische Tätigkeit, das bereits einem Lohnsteuerabzug in Höhe von 1.295 Euro unterlegen hat, das in Luxemburg steuerpflichtige Einkommen der Eheleute Z dar.
Dans cet exemple, le seul revenu imposable au Luxembourg des époux Z est la rémunération de M. Z pour son activité salariée (40.000 euros) exercée au Grand-duché, laquelle a été soumise à la retenue d’impôt à la source à hauteur de 1.295 euros. Le revenu locatif exonéré de M. Z est de 1.450 euros [(100 - 3.000)/2].
  2 Hits kunsthallezurich.ch  
„Skulptur funktioniert in mancher Hinsicht wie andere Dinge in der Welt, die keine Skulpturen sind. Aber als Sprache eröffnet Skulptur die Möglichkeit der konstanten Manipulation unserer Beziehung zu Ort, Raum und Zeit. Dazu kommt, dass sie sich selbst immer wieder neu formiert, einer kontinuierlichen Metamorphose unterlegen ist, nämlich dann, wenn wir eine Skulptur antreffen und darum herumgehen.“ – sagt Phyllida Barlow (1).
“Sculpture performs in some ways like objects in the world that are not sculpture. But as a language, it enables this constant manipulation between something being there to disrupt our relationship with place, space and time and for it to also be re-forming itself, to be constantly metamorphosing, as we encounter and walk around it.” – says Phyllida Barlow (1). We want to know more: How do we metamorphose ourselves when encountering sculpture? A series of free public guided tours with our team, and two young artists, will devise and discuss this experience.
  www.rinocordellaphotographer.com  
Den B&B Ireland Mitglieder werden verschiedene Sonderangebote unterlegen, die den Kunden eventuell interessieren könnten. Falls der Kunde nicht an solchen Angeboten interessiert ist hat er natürlich die Wahl nicht mit solchen Werbeangeboten belästigt zu werden.
Les membres de B&B Ireland nous envoient régulièrement des promotions susceptibles d’intéresser nos internautes. Afin de respecter la confidentialité de ces derniers, nous leur donnons le choix de refuser ces informations s’ils le souhaitent.
  3 Hits sensiseeds.com  
Ist Hanf-CBD dem CBD unterlegen, das aus „medizinischen Cannabis-“Sorten stammt?
Ouverture officielle de l’usine de HempFlax en Roumanie, en octobre 2015
¿Es el CBD del cáñamo inferior al CBD de las variedades “de cannabis medicinal”?
Is hennep-CBD kwalitatief inferieur aan CBD uit “medicinale” cannabissoorten?
  2 Hits www.css.ch  
Der Schmerz lässt sich mildern durch Unterlegen des Hodensacks mit einem weichen Polster, durch kühlende Umschläge und Ruhigstellen. Dies geschieht entweder im Bett oder mit Hilfe eines Suspensoriums, einer Art Tragtasche für den Hodensack, die mit einem Gürtel um den Bauch befestigt wird (erhältlich in Sanitätsgeschäften).
Vu les risques de complications et de séquelles, il faut consulter le médecin au moindre soupçon de maladie des testicules. Dans les cas douteux, on utilise les examens aux ultrasons ou la tomographie par résonance magnétique (TRM).
  www.hwatime.com  
So wurde die Lawo Audio-follow-Video Funktion verwendet, um nahtlos graphische Effekte mit Sound zu unterlegen und für eine automatische Delay-Kompensierung beim Schalten zwischen lokalen und RF Kameras zu sorgen.
The show was produced in 5.1 surround sound with a Dolby E transmission. Besides the higher channel count, being flexible in connectivity was a main reason for the decision to go with Lawo for both the audio consoles as well as the routing and I/O infrastructure. On the operational side there was a demand for some special features. The Lawo Audio-follow-Video function was used for seamlessly flying in graphic sound effects as well as providing automatic delay compensation switching between local and RF cameras. The challenges were easily solved by a combination of A-f-V, a multi-purpose GPC function and an external GPI trigger. All this could be done without special configuration by the operator using Lawo´s custom functions.
  www.bag.admin.ch  
Um dies mit Daten zu unterlegen, soll eine wissenschaftlich fundierte Messung des Zeitaufwandes für die Pflege von Palliativpatientinnen und -patienten in der stationären Langzeitpflege durchgeführt werden.
Sous la résponsabilité de la Conférence suisse des directrices et directeurs cantonaux de la santé (CDS), la CDS et l'Office fédéral de la santé publique (OFSP) ont élaboré un rapport commun « Soins palliatifs : financement des soins de premier recours et spécialisés (ambulatoires et longue durée) ». Le document décrit dans les détails la situation concernant le financement tout en mettant en relief les principales difficultés (cf. téléchargements, « Informations de base »). Il indique aussi quelles prestations de soins palliatifs sont remboursées dans le cadre de l'assurance obligatoire des soins (AOS) et, dans une deuxième partie, décrit celles qui sont à la charge d'autres institutions de financement (cantons, communes et autres).
Sulla responsabilità della CDS, la CDS e l’UFSP hanno elaborato un rapporto comune «Prestazioni di cure palliative nell’assistenza di base e in ambito specialistico per le cure di lunga durata ambulatoriali e stazionarie e loro finanziamento». Il rapporto descrive dettagliatamente la situazione nell’ambito del finanziamento e identifica le principali difficoltà. Viene indicato quali prestazioni di cure palliative sono rimborsate nell’ambito dell’assicurazione obbligatoria delle cure medico-sanitarie (AOMS). Nella seconda parte vengono descritte le prestazioni di cure palliative che devono essere rimborsate da altri finanziatori (Cantoni, Comuni e altri). Il rapporto è disponibile in francese e tedesco.
  2 Hits do-in-italy.com  
Bei Befestigung an einbetonierten Halfenschienen sind die Anker horizontal in zwei Richtungen verschiebbar. Vertikal kann durch Unterlegen justiert werden; hierzu bietet HALFEN geeignetes Montagezubehör an.
When fixing them to cast-in HALFEN channels, the anchors can be moved horizontally in two directions. They can also be adjusted vertically by shimming; HALFEN offers suitable mounting accessories for this. The parapet corbels are also available with adjustable bolts to simplify the vertical adjustment.
  plantico.pl  
Damals wurde TRIGEMA ein TV-Spot angeboten, der ursprünglich für einen Großkonzern erstellt wurde, bei dem ein Schimpanse ins Mikrophon spricht. Allerdings war dieser Kunde nicht mehr an dem Spot interessiert und so konnte TRIGEMA die Nutzungsrechte für die Schimpansenaufnahmen erwerben und sie mit einer eigenen Tonspur unterlegen.
Since the 1990s TRIGEMA’s TV advertisement is screened in the “Best Minute” right before the “Tagesschau”, a German national and international news service aired at 20:00 in the public-service broadcaster ARD. But why does a monkey appear in the TRIGEMA advert? At the time we got offered a TV spot, which was initially produced for a large company, containing a chimpanzee speaking into a microphone. The original client was not longer interested in the spot and thus the producer offered us to acquire the rights for the chimpanzee-recordings in which we could then add a customized soundtrack. Searching for an eye-catching advertisement, this was exactly what we were looking for. Other than wearing a shirt, tie and glasses and furthermore chewing on nuts to imitate the mouthing of words, meant that the monkey was free from any customized properties. Therefore the only actions needed doing in order to air the sport, were to blend in the company logo and find a suitable text for the monkey to say.
  www.testkreis.de  
Im 6. Jahrhundert nach Christus war Elba verschiedenen östlichen Herrschern unterlegen und von zahlreichen Invasionen und Raubüberfällen geplagt. Bis sie dann von der Meeresrepublik Pisa eingenommen wurde und schnell zu bürgerlichem, wirtschaflichen und handelsmässigen Reichtum kam.
Ne è un esempio l'odierno paese di Marciana. Essi inoltre dettero impulso all'attività di escavazione e lavorazione del granito elbano che utilizzarono ad esempio per la creazione delle colonne del Duomo di Pisa. Le numerose guerre in cui era impegnata la Repubblica di Pisa finirono però per influire negativamente sulle condizioni economiche dell'isola provocando una sempre maggiore emigrazione verso il continente.
  www.parmenides-eidos.com  
Drizia GE ist mit den zwei gleichen Mannschaften wie im letzten Jahr vertreten. Nachdem sowohl die Damen 40+ wie auch 50+ im letzten Jahr im Endspiel unterlegen sind, streben die Genferinnen eine Revanche an.
Drizia GE revient à la charge avec les mêmes équipes que l’an dernier pour tenter de conquérir le trône. En 2015, les dames 40+ de même que celles de la catégorie 50+ s’étaient inclinées en finale et toutes brûlent évidemment d’envie de mieux faire cette année. Une des finales, celle des dames 40+, remettra d’ailleurs en scène les mêmes protagonistes que l’an dernier puisque les Genevoises auront maille à partir avec Uster. L’an dernier, les Zurichoises avaient enlevé une victoire finale sans appel sur le score de 4 :1, cette année, les deux équipes se sont séparées sur un score nul aux éliminatoires. Chez les dames 50+, Drizia devra se défaire d’Altstätten, vainqueur en 2012 et 2013, pour se hisser sur le podium.
  www.tcs.ch  
Auf vereister Strasse waren alle getesteten Pneus den echten Winterreifen unterlegen. Die Eigenschaften auf nassen und trockenen Strassen wurden nach den gleichen Massstäben beurteilt wie beim Sommerreifentest.
Sur route verglacée, tous les pneus se sont révélés inférieurs à leurs homologues d’hiver. Les performances sur routes mouillées et sèches ont été évaluées à l’aune du test des pneus estivaux. Sur revêtement sec aussi, seule une monte toutes saisons (Vredestein) rivalise avec les pneus d’été. Vraisemblablement victime de l’objectif antagonique visant à allier bonnes qualités sur le sec et sur neige, ce pneu s’est en revanche montré le moins efficace sur route enneigée.
Su strada ghiacciata, tutti i pneumatici si sono mostrati inferiori ai loro omologhi per l’inverno. Le prestazioni su strada bagnata e asciutta sono state valutate basandosi sul test delle gomme estive. Anche sull’asciutto, un unico modello rivaleggia con le gomme estive (Vredestein). Probabile vittima dell’obiettivo antagonistico di fornire buone prestazioni sia sull’asciutto che sulla neve, questo pneumatico si è però rivelato il peggiore su fondo innevato.
  2 Hits poker.bet365.es  
Dies führt natürlich dazu, dass Spieler mit größeren Stapeln bei Ihren ‘Bets’ einfach mitgehen können – und ist Ihr Chipstapel dem eines Gegners gewaltig unterlegen, wird dieser selbst bei Ihrem verzweifelten ‘All-in’ einen ‘Call’ nicht scheuen.
If you've sat tight during the opening stages of a tournament then you might find you enter the middle stages with one of the smaller stacks. The main problem if you allow yourself to become short-stacked is that it will be easier and easier for other players to call your bets and many will not even be afraid to call your desperate all-in bet if you've allowed your chip stack to become much smaller than those of your opponents.
Con grandes premios a la vista, éste es el momento ideal para ser más valiente que nunca. No habrá excusa para jugar sin riesgo, o simplemente tirar las fichas. Aun así debería evitar a todo costa la tentación de apostar contra grandes montones de fichas con manos poco rentables, pero si quiere tener una gran oportunidad de llegar a la mesa final e incluso ganar el evento, no podrá ser dócil y tímido.
Se giochi in modo prudente nella fase iniziale di un torneo, arriverai alla fase intermedia con un ammontare di fiches più basso rispetto agli altri. Questo comporterà una maggiore possibilità che i tuoi avversari vedano le tue puntate e di sicuro non avranno paura di vedere i tuoi disperati tentativi di andare in all-in per cercare di recuperare fiches.
Se foi bastante cauteloso a arriscar nas fases iniciais do torneio poderá ser que está a entrar nas fases intermédias com uma das pilhas mais pequenas. O problema principal de se permitir a si de ficar com uma pilha pequena, é que será cada vez mais fácil para outros jogadores “call” as suas apostas e muitos nem ficaram preocupados com “call” as suas apostas all-in, se a sua pilha de fichas tiver diminuído bastante mais que a dos demais oponentes.
Αν παίζατε συντηρητικά στα πρώτα στάδια του τουρνουά τότε μπορεί να βρεθείτε με λίγες μάρκες όταν φτάσετε στο μέσο. Το βασικό πρόβλημα αν αφήσετε τον εαυτό σας με λίγες μάρκες είναι ότι θα είναι πιο εύκολο για τους άλλους παίκτες να δούνε τα στοιχήματά σας και πολλοί δεν θα φοβηθούν να δούν τα απελπισμένα σας all-in αν οι μάρκες σας είναι πολύ λιγότερες από αυτές των αντιπάλων σας.
Wanneer je in de beginfase van het toernooi strak hebt gespeeld, is er een grote kans dat je de middenfase ingaat met één van de kleinere stacks. Het grootste probleem van een kleine stack is dat het voor je tegenstanders steeds makkelijker wordt om je te callen. Veel tegenstanders zullen zelfs niet bang zijn om je wanhopige all-in inzet te callen wanneer jouw stack beduidend kleiner is dan die van andere spelers.
Hvis du har spillet tight i begyndelsen af en turnering, kan du risikere at du kommer ind i mellem stadiet med en af de mindre stacks. Det største problem ved at have en mindre stack end gennemsnittet er at de andre spillere får nemmere ved at calle dine bets og du risikere at de caller dit desperate all-in bet, hvis din stack er så lille at de kan overleve selvom de skulle tabe.
Jeśli grałeś ostrożnie w początkowych etapach, to możesz zauważyć, że wszedłeś do środkowego etapu z jednym z najmniejszych stosów żetonów. W tej sytuacji, głównym problemem będzie to, że inni gracze stosunkowo łatwo bedą mogli sprawdzić Twoje zakłady i wielu z nich, nie będzie obawiało się sprawdzać Twoich desperackich all-in, gdy pozwolisz, aby Twój stos żetonów był mniejszy niż Twoich przeciwników.
Daca ati jucat strans in timpul etapei initiale a unui turneu, e posibil sa descoperiti ca intrati in etapa de mijloc cu una din cele mai mici gramezi de jetoane. Principala problema in aceasta situatie este ca va fi tot mai usor pentru ceilalti jucatori sa va egaleze pariurile si multi nu se vor teme sa egaleze nici macar pariul dumneavopastra all-in disperat, daca ati permis ca gramada dumneavoastra de jetoane sa scada mult sub cele ale adversarilor.
Ak ste hrali opatrne počas úvodnej fázy turnaja, potom sa môže stať, že sa do prostrednej fázy turnaja prebojujete s jednou s menších kôpok žetónov. Hlavným problémom toho, ak máte nedostatok žetónov je, že ostatní hráči dorovnajú Vaše navýšenia bez problémov a mnohí dokonca bez problémov dorovnajú Vaše zúfalé pokusy o hru s all-in, ak je Vaša kôpka žetónov neporovnateľne menšia ako tie súperove.
Om du har avvaktat under de inledande skedena av turneringen kommer du kaske att gå in i turneringens mellanskede som en av de med minst antal marker. Det största problemet om du låter dig bli ”short-stacked” är att det blir lättare och lättare för andra spelare att syna dina satsningar och många kommer inte ens att vara rädda för att syna din desperata all-in satsning om du har låtit dina marker bli avsevärt färre än dina motståndares.
  3erdve.lt  
Der Zusammenbruch der Diktatur ist nicht ausschließlich auf die Aktivitäten der Guerilla zurückzuführen, deren paar tausend KämpferInnen zahlenmäßig und waffentechnisch der Armee von Batista massiv unterlegen waren.
El colapso de la dictadura no se debió exclusivamente a las actividades de la guerrilla y sus combatientes, que eran superados en número por el ejército de Batista. Fue una huelga general de los trabajadores cubanos que finalmente llevó a Batista a huir del país en la víspera de Año Nuevo de 1958 [6]. Esto creó un vacío de poder que fue llenado por el pequeño pero bien organizado-M-26, cuando este entró en La Habana, ocho días después de la huida de Batista.
  www.pylaiahotel.gr  
Sind die Schaltafeln auf den Eukalyptusstämmen aufgesetzt, müssen diese natürlich noch ins Lot gebracht werden. Mangels eines Gewindes geschieht dies durch das Unterlegen von Holzplättchen. Wenn dann alles soweit ist, müssen natürlich noch die Bewehrungseisen verlegt werden.
Los paneles de encofrado son sostenidos, de manera equilibrada, por los troncos de eucalipto; en ausencia de un hilo, esto se hace a través del uso de copos de madera. Asimismo, es necesario poner barras de refuerzo en el medio, estos aún no se han colocado. Así que todavía hay mucho camino por recorrer hasta que podamos rellenar con hormigón la losa del piso.
  www.weber-rescue.com  
Über die letzten Jahre war die Rentabilität von Gaskraftwerken stark angeschlagen, so dass diese Art von Anlagen den Kohlekraftwerken unterlegen war. Dies rührte von den niedrigen Kohle- und CO2-Preisen bei zeitgleich hohen Gaspreisen.
Au cours des dernières années, la rentabilité des centrales à gaz a fortement diminué, de sorte que les centrales à charbon ont pris l’avantage sur ce type d’installation. Cette situation tirait son origine de la conjonction de bas prix du charbon comme du CO2 et de prix élevés du gaz. Ainsi, les heures d’exploitation des nouvelles centrales à gaz allemandes, mais aussi européennes, ont chuté d’un taux maximal potentiel de 8760 heures/an à 5600 en 2013, 2800 heures en 2014, et encore moins l’année suivante, comme le montre l’exemple de Trianel, l’exploitant de la centrale à gaz de Hamm.
  3 Hits stargardia.pl  
Die Täter werden nicht durch Hass angetrieben. Die Opfer werden nicht als Bedrohung, sondern als unterlegen angesehen. Die Täter erschweren den Opfern die Lebensbedingungen, rauben ihnen ihr Land, zerstören ihre Kultur oder deportieren sie.
Un genocidio frío es menos emocional. Los delincuentes no actúan por odio. Las víctimas no representan una amenaza, pero están estimadas como individuos inferiores. Los delincuentes dificultan la vida de las víctimas, roban su tierra, destruyen su cultura o las deportan. El grupo de víctimas disuelve lentamente, la destrucción parece ser inevitable. Como justificación nombran el darwinismo social. La destrucción del grupo puede durar años. El motivo principal es la avidez de recursos naturales y el poder sobre otros individuos.[11]
  2 Hits www.sixpackfilm.com  
Aber das Publikum und die ganze Veranstaltung waren so wild, dass niemand auf mich achtete. Das einzige Problem war, dass ich nicht wusste, womit ich es akustisch unterlegen sollte. Da hörte ich zufällig einen Wiener Walzer im Radio.
Jonas Mekas shot this footage during the final performance of the 1972 Elvis concert series in New York. The event and the audience were so wild, nobody paid any attention to his filmmaking. When the VIENNALE asked for a trailer, he immediately thought on that footage. A coincidence led Mekas to use a Strauss waltz with the images of a frenetic Elvis.
  arabic.euronews.com  
Für beide war an der Spitze kein Platz: General-Motors-Chef Fritz Henderson ist im Kampf um die Macht Verwaltungsratschef Ed Whitacre unterlegen und musste… 02/12/2009
General Motors has said it still wants state aid to help restructure its European division, Opel and Vauxhall. That statement came despite the German… 13/11/2009
Le sujet est très sensible d’un point de vue politique depuis que General Motors est revenu sur sa décision de vendre Opel à l‘équipementier austro-canadien… 13/11/2009
Ha caído su segundo consejero delegado en ocho meses. Fritz Henderson, que fue nombrado en marzo, ha dimitido por petición del Consejo de Adminstración… 02/12/2009
Nuovo terremoto ai vertici di General Motors: l’amministratore delegato Fritz Henderson si dimette. In attesa di trovare un sostituto, il suo incarico sara’… 02/12/2009
Os trabalhadores da Saab exigem o salvamento da empresa. Esta terça-feira, vários milhares de trabalhadores, amigos e familiares juntaram-se frente à sede da… 12/01/2010
تظاهر الآلاف من السويديين صبيحة يوم الثلاثاء في مدينة ترولهتان للمطالبة أمام مصنع لشركة السيارات السويدية ساب بإنقاذ الأخيرة التي أكدت شركتها الأم الأمريكية… 12/01/2010
شرکت خودروسازی نیسان ۵۱ هزار دستگاه از محصولات خود را از سراسر جهان فراخوانده است. این شمار شامل ۸۸۰ دستگاه خودرو در فنلاند است که گزارش شده است فرمان آن نقص… 13/09/2012
Avrupa’da yaşanan ekonomik krizin etkisiyle sarsılan Fransız otomotiv sektörü, çıkış yolu arıyor. Paris hükümeti, yeni teşvik programı kapsamında çevre dostu… 25/07/2012
Американська компанія Форд наступного року припинить виробництво автофургонів у Британії. Наслідком закриття двох заводів у Саутгемптоні і Даґенемі стане… 25/10/2012
  www.secession.at  
wird aus der fiktiven Perspektive dieses Dolmetschers und dessen Alter ego, einem Vogel, erzählt. Deren Betrachtungen zur Jagd im Gegensatz zum Zen-Bogenschießen und zur Entstehungsgeschichte des populären Buches unterlegen den Film.
is told from the fictional point of view of this translator and his alter-ego, a bird, and their musings over hunting versus Zen archery and the creation of the popular book. When asked to retranslate the book into Japanese, his character questions subjectivity, translation, and belief. The title points to the need for caution where stories are involved: “Pareidolia” refers to the tendency of human perception to discover meaningful pictures in random structures. While the story being told is based on an event that cannot be shown, the title alludes to the fact that story-telling is based less on exact observation or pure fiction than on illusion and deception. The film’s visuals are shot inside models of an university lecture theatre, an archery hall and traditional Japanese interiors, alternated by animatronic birds drinking from dripping plants. The lo-fi animatronics, were created using the material Nitinol.
  www.lebendigetraditionen.ch  
Im Team durch «Auflaufen» und «Unterlegen» wird der Hornuss sicher abgetan ©Jürg Lysser/Eidgenössischer Hornusserverband
Good defending: Propelling upwards to meet the Hornuss and crouching to catch it © Jürg Lysser/Eidgenössischer Hornusserverband
Le hornuss est « freiné » par le premier panneau avant d’être capté © Jürg Lysser/Eidgenössischer Hornusserverband
Gioco di squadra ben coordinato per neutralizzare il disco © Jürg Lysser/Eidgenössischer Hornusserverband
Sche l'adversari il pli davant n'arriva betg da tschiffar il «hornuss», vegnan speranza en agid ils collegas da sia squadra © Jürg Lysser/Eidgenössischer Hornusserverband
  arhomani.shop  
Nach der Entfernung werden der Wirbel darüber und darunter zusammengefügt, oft mit Hilfe einer Instrumentation. Grundsätzlich ist diese Operation natürlich Risiken unterlegen, wie Blutungen oder Verletzungen der Nerven, aber es wird dadurch häufig ein gutes Korrekturergebnis erzielt.
Alcuni bambini piccoli con scoliosi possono avere vertebre mal conformate nella loro schiena che causano la curva. Vertebre normali sono conformate come rettangoli. Un’emivertebra è conformata come un triangolo (Figura 7). Quado questa emivertebra è localizzata alla base della colonna vertebrale può alterare la base della colonna stessa e far pendere il bambino da un lato. In altre parti della colonna vertebrale, dipende dal numero di emivertebre presenti, si possono sviluppare severe deformità. In base alla situazione del vostro bambino, questa emivertebra può essere rimossa anteriormente, posteriormente, o da entrambe le parti della colonna. Una volt ache l’emivertebra è rimossa le vertebre sopra e sotto di essa sono fuse insieme, spesso con strumentazione. La maggior parte dei bambini indosserà un busto o un corsetto gessato dopo l’intervento finchè la colonna vertebrale non guarisce. Questo intervento comporta dei rischi, inclusi sanguinamento e danno neurologico, ma una buona correzione della colonna vertebrale spesso è ottenuta.
Algumas crianças com escoliose podem apresentar vértebras malformadas causando escoliose. As vértebras normais possuem formato retangular. A hemi-vértebra possui formato triangular (Figura 7). Quando a hemi-vértebra se localiza na parte mais inferior da coluna, pode causar uma inclinação de toda a coluna fazendo a criança se desequilibrar para um dos lados. Em outras regiões da coluna, dependendo do número de hemi-vérteberas presentes, podem causar graves deformidades. Dependendo da deformidade de seu filho, a hemi-vértebra pode ser ressecada pela frente, por trás ou por ambas as vias. Uma vez ressecada a hemi-vértebra, as vértebras acima e abaixo são artrodesadas, geralmente com instrumentação. Na maioria das crianças será necessário usar um colete até que a artrodese consolide. Esta cirurgia tem seus riscos inerentes, incluindo sangramento e lesão neurológica, mas ótima correção da deformidade é geralmente obtida.
يمكن أن يكون لبعض الأطفال الذين يعانون من الجنف فقرات ذات شكل غريب في ظهرهم يمكن أن تتسبب انحناءا. وتتشكل الفقرات الطبيعية كالمستطيلات. وتشبه نصف الفقرة المثلث كما بالشكل 7. وعندما توجد نصف الفقرة هذه في مؤخرة العمود الفقري يمكنها أن تسبب إعوجاجا بقاعدة العمود الفقري وتتسبب في انثناء الطفل إلى أحد الجانبين. في بقية أجزاء العمود الفقري واعتمادا على عدد أنصاف الفقرات الموجودة يمكن أن يتطور تشوها عنيفا. واعتماد على حالة طفلك يمكن إزالة نصف الفقرة من الأمام او الخلف أو من الجزئين. وبمجرد إزالة نصف الفقرة تلتحم الفقرتان العلوية والسفلية للفقرة المزالة وعادة ما يتم ذلك باستخدام المثبتات الفقرية. وفي الأغلب سوف يلبس معظم الأطفال اللذين خضعوا للعملية حزامًا أو جبسًا عقب العملية وحتى تمام شفاء العمود الفقري. وللجراحة بعض المخاطر المصاحبة لها كاحتمالية النزف وانجراح أحد المكونات العصبية ولكن في الأغلب تكون النتيجة المتحققة من وراءها تصحيحا مرضيا عنه.
Μερικά νέα παιδιά με σκολίωση μπορεί να έχουν ανώμαλα σχηματισμένους σπονδύλους στην πλάτη τους που δημιουργούν το κύρτωμα. Οι φυσιολογικοί σπόνδυλοι έχουν ορθογώνιο σχήμα. Ο ημισπόνδυλος έχει τριγωνικό σχήμα (Εικόνα 7). Όταν αυτός ο ημισπόνδυλος βρίσκεται στην βάση της Σ.Σ. μπορεί να δημιουργήσει κλίση της Σ.Σ. και να οδηγήσει το παιδί σε πλάγια κλίση. Σε άλλες περιοχές της Σ.Σ., αναλόγως και του αριθμού των υπαρχόντων ημισπονδύλων, μπορεί να προκύψει σοβαρή παραμόρφωση. Αναλόγως και της κατάστασης του παιδιού σας, αυτός ο ημισπόνδυλος μπορεί να εκταμεί από εμπρός, πίσω ή και από τις δύο πλευρές της Σ.Σ.. Όταν αφαιρεθεί ο ημισπόνδυλος, οι σπόνδυλοι ύπερθεν και κάτωθεν δένονται μεταξύ τους, συχνά με υλικά σπονδυλοδεσίας. Τα περισσότερα παιδιά θα φορέσουν έναν κηδεμόνα ή γυψεπίδεσμο μετά την χειρουργική επέμβαση και μέχρι η σπονδυλοδεσία να ωριμάσει. Αυτή η επέμβαση ενέχει εγγενείς κινδύνους, περιλαμβάνοντας την αιμορραγία και την νευρολογική βλάβη, αλλά επιτυγχάνεται καλή διόρθωση της Σ.Σ..
بعضی بچه های جوان مبتلا به اسکولیوز ممکن است مهره هایی با شکل غیر طبیعی داشته باشند که باعث انحراف ستون فقرات باشد. یک مهره طبیعی به شکل مستطیل است . یک همی ورتبرا به شکل یک مثلث است.(تصویر۷). موقعی که همی ورتبرا در انتهای ستون مهره ها باشد میتوند ستون مهره ها را به یک طرف سوق دهد. در قسمت های دیگر ستون فقرات بر حسب تعداد همی ورتبرا ها می تواند دفورمیتی شدید ایجاد شود. بسته به وضعییت بچه این همی ورتبرا ممکن است از جلو،یا از پشت ویا ازرهر دو طرف بر داشته شود. بعد از برداشتن همی ورتبرا مهره بالا پایین ان اغلب توسط وسیله جراحی به هم جوش داده می شود. اکثر بچه ها بعد از عمل بریس و یا گچ خواهند داشت تا استخوان ترمیم شود. این عمل جراحی خطرات خودش مثل خونریزی ویا فلج را همراه دارد ولی اصلاح خوبی به دست میدهد.
  www.lebendige-traditionen.ch  
Im Team durch «Auflaufen» und «Unterlegen» wird der Hornuss sicher abgetan ©Jürg Lysser/Eidgenössischer Hornusserverband
Good defending: Propelling upwards to meet the Hornuss and crouching to catch it © Jürg Lysser/Eidgenössischer Hornusserverband
Le hornuss est « freiné » par le premier panneau avant d’être capté © Jürg Lysser/Eidgenössischer Hornusserverband
Gioco di squadra ben coordinato per neutralizzare il disco © Jürg Lysser/Eidgenössischer Hornusserverband
Sche l'adversari il pli davant n'arriva betg da tschiffar il «hornuss», vegnan speranza en agid ils collegas da sia squadra © Jürg Lysser/Eidgenössischer Hornusserverband
  www.acotelnet.com  
Der renommierteste Diamant ist heutzutage neuen Schlifftechniken unterlegen mit der Entdeckung neuer Faktoren wie Symmetrie und Abmessungen demzufolge, die den Glanz und das Feuer des Diamanten erhöhen.
The appearance of the most prestigious diamond dates back to new cutting techniques and follows the discovery of new factors concerning the symmetry and the proportions that maximize its fire and brilliance.
La forme princesse est la plus populaire des brillants après le rond. Sa brillance est aussi impressionnante, sa forme alterne entre le carré et le rectangle.
エメラルドカットは伝統的に長方形で、これがダイヤモンドの元の形です。他の石ほど輝くことはありませんが、そのクラシックなスタイルとヴィンテージな外観は、ジュエリーの世界全体で認められているものです。
  home.arcor.de  
Aufbiegen der Blechlaschen, Erwärmen des Blocks auf 75 Grad Celsius im Backofen. Backfolie oder alte Zeitung unterlegen um den Familienfrieden nicht zu gefährden. Wenn der Block warm genug ist, die Innereinen herausziehen.
Bend back the metal flaps. Heatup the block in the oven to 75 degrees Celsius. Put some old newspapers under the block to avoid the mass in your wifes oven. When the block is warm enough you can pull out the inerts. Under the hard paper (Pertinax) there is a layer of tar and then the capacitor rolls. Take out everything but leave the cardboard that isolates the the walls inside of the metal box..
  www.sonat.de  
Merkmale, bei denen Profile der Klasse B Profilen der Klasse A unterlegen sind:
The features inferior in class B profiles in comparison with class A profiles:
L’isolamento del calore delle finestre è più bassa per via del materiale più sottile e della minore capienza della camera.
  www.unifribourg.ch  
Mobbing (aus dem Englischen "to mob" = anpöbeln, schikanieren) bedeutet, dass eine Person oder eine Gruppe am Arbeitsplatz von gleichgestellten, vorgesetzten oder untergebenen Mitarbeitenden schikaniert, belästigt, beleidigt, ausgegrenzt oder mit kränkenden Arbeitsaufgaben bedacht wird. Die "gemobbten" Personen fühlen sich mit der Zeit unterlegen.
Mobbing (de l'anglais "to mob", prendre à partie, tracasser) signifie que, sur le lieu de travail, une personne ou un groupe de personnes sera tracassée, harcelée , insultée, isolée par des collaborateurs de même statut, des supérieurs hiérarchiques ou des subordonnés, ou à qui l'on aura confié des tâches offensantes. Avec le temps, les personnes „ mobbées" se sentent infériorisées. L'on ne parle par définition de mobbing que dans la mesure où le facteur temps joue un rôle, lorsque les actions de mobbing ont lieu de façon systématique, fréquente et répétée (p. ex. au moins une fois par semaine) et qu'elles s'étendent sur un long laps de temps (au moins 6 mois).
  www.gruene.ch  
Steuerliche Entlastungen bei den direkten Bundessteuern sind vor diesem Hintergrund auch wenig sinnvoll, wenn sie konjunkturpolitisch motiviert sind. Von den Effekten her gesehen sind sie gegenüber direkten Kaufkraftstützmassnahmen, insbesondere für untere und mittlere Einkommen, klar unterlegen.
Wenn Familien mit Kindern entlastet werden sollen, bieten sich die Übernahme der Krankenkassenprämien für Kinder (Prämienverbilligung) und/oder höhere Kinderzulagen (250 statt 200 Franken, Ausbildungszulage 300 statt 250 Franken) als wirkungsvollere Mittel an. Familien/Personen mit kleinen und mittleren Einkommen können nur auf diesem Weg profitieren. Sie stecken signifikant mehr in den Konsum. Das ist bei oberen und den obersten Einkommen in der Tendenz nicht oder sicher viel weniger der Fall.
  8 Hits reprap.org  
Schieben den Tisch mit den Gleitlagern unter leichten Drehbewegungen über die Y Gestänge während Sie die Gegenüberliegende Seite der Lager beobachten um sicherzustellen, daß die Kugeln nicht aus ihren Gängen herausfallen bzw. gedrückt werden. Unterlegen Sie vorsichtshalber den Rahmen um eventuell herausfallende Kugeln fangen zu können.
Slide the rods towards the back of the machine. Slide the Y frog over them, using a gentle twisting motion to insert the rods into bearings while watching the opposite end of each bearing to make sure none of its balls get pushed out of their tracks. If they do, they can be reseated by pressing them back into the track with the tip of a chopstick. As a precaution, cover the area under the frame with a tissue to catch any balls that might fall out.
  emmentaler-schaukaeserei.ch  
Aber im Sommer, bevor in Europa die Äpfel geerntet werden, kann der monatelang im Kühlhaus gelagerte europäische Apfel dem kurz vorher auf der Südhalbkugel gepflückten und mit dem Schiff nach Europa geschafften Apfel klimapolitisch unterlegen sein.
We are now in possession of a comprehensive body of international scientific literature that subjects the climate effects of food products to exact scrutiny, even comparing regional products with imports from abroad. These studies are predicated on the insight that it would be short-sighted to seek to measure the climate effects of food products only in terms of the distance from producer to consumer. Looked at in terms of this criterion, there is no doubt at all that regional products would be preferable. In fact, though, we need to give due consideration to the climate effects of all inputs, and not only those associated with transport.
  www2.ceatec.com  
Im Falle einer Rechtsverfolgung über mehrere Instanzen bedarf es nicht nur vor der erstmaligen Beauftragung eines Anwalts eines wirksamen Beschlusses des Betriebsrats, sondern grundsätzlich auch, bevor im Namen des Betriebsrats ein Rechtsmittel eingelegt wird. Dies gilt erst Recht, wenn der Betriebsrat in der ersten Instanz unterlegen war.
In the event of legal action spanning several instances, an effective resolution of the Works Council is required not only prior to the initial appointment of a lawyer, but fundamentally also before an appeal is lodged on behalf of the Works Council. This is particularly true if the Works Council has been defeated in the first instance. Not least in the interest of limiting the costs of the employer, the Works Council must check whether, and if so with what arguments, an appeal against a decision to its detriment offers a prospect of success. Whether the proceedings should be continued in the next instance is a matter that the Works Council cannot assess when initiating the proceedings, but rather only once it knows the reasons for the decision to be contested and has concerned itself with these.
  www.oecm.mc  
Sie kann schauspielern, aber keine Filme kreieren. Sie kann technische Fähigkeiten nachahmen, bei Kreativität und absichtsvollem Verhalten ist sie aber noch weit unterlegen. Roboter können zwar etwas produzieren, das wie Kunst aussieht – ob es sich dabei wirklich um Kunst handelt, ist jedoch fragwürdig.
With the trend to call electronic gadgets by human names (for example, ‘Alexa’ or ‘Siri’), or design them with human features in mind (be it subtle blinking eyes or whole four-limbed bodies in the case of Honda’s Asimo humanoid) – understanding how we act around robots can help researchers design robots that work better for us.
  www.manfrotto.com  
Sie half das Jetzeitalter bei der US Air Force einzuführen und kam im Koreakrieg breit zum Einsatz. Dort war Sie jedoch der bei MiGFlug ebenfalls angebotenen MiG-15 aus sowjetischer Produktion unterlegen.
The T-33 Shooting Star (also called T-Bird) is the first military jet trainer. It was developed from the P-80 Shooting Star, the first operational US fighter jet. The P-80 had its maiden flight early in 1944, and was rolled out towards the end of WWII. It was not taking part in aerial warfare in WWII. The P-80 helped to introduce the jet age in the US Air Force, and first took part in a battle in the Korean War. But the P-80 was inferior to the Soviet MiG-15 - which is also available with us. The swept wing, transsonic MiG-15 had a never exceed speed of Mach 1 and was doing much better at high speed aerial battle than the straight wing P-80 with vmax of Mach 0.76. The Americans only managed to catch up to the Russians after they introduced the North American F-86 Sabre. The Sabre (or Sabrejet) was also swept wing and made for dogfights at high speed.
  www.macrosreply.de  
Für die Ausgabe von Druckdaten aus Host- oder UNIX-Umgebungen lesen Treiber die Druckdaten aus den jeweiligen Spool-Dateien aus und übertragen sie in den zentralen Spool. Für die endgültige Druckaufbereitung können Daten aus verschiedenen Spool-Dateien zusammengemischt und zusätzlich nachformatiert werden, um z.B. Formulare über das Jetform System zu unterlegen.
For final printing preparation, data from various spool files can be merged and additionally post-formatted in order to provide forms, for example, via the JetForm System. “These solutions were able to make handling processes considerably more reliable and faster”, Dieter Weick, Director of Information Technology Services at The L-Bank. Optional post-processing print output options are also available. Printing from the central print data is monitored via the spool by saving the conformation of successful printing. That gives users control of print jobs through the central spool: they can start or stop the printer, reroute jobs in the case of defective printers, use several printers at one time for higher efficiency, delete versions or print again.
  www.european-neighbours-day.eu  
1854 wirkte er mit am „Plan von Ayutla“, welcher verlangte, den unterlegen General Antonio López de Santa Anna abzusetzen. 1855 trat Antiono López de Santa Anna zurück. Im gleichen Jahr beteiligte sich Juárez an einem Programm, welches als “La Reforma” in die Geschichte einging.
Benito Juárez naquit dans l’état d’Oaxaca, de parents Zapotèques. Après leur décès, il fut élevé par un prêtre. Il fit ensuite des études de droit puis travailla comme avocat et devint, d’autre part, membre du parti Libéral. Il se fit parallèlement le porte-parole d’une réforme agraire qui permettait l’utilisation collective de terrains appartenant à des territoires ruraux (ejido = terrains banaux). Il fut élu Président du Mexique en 1858.
  www.eskure.com  
mit zeitgenössischen Melodien zu unterlegen. Dieses Vorgehen – aus vorhandenen Elementen, Text und/
Renaissance. The next step was to determine how Christine herself would have composed her own ballades
  www.respekts.lv  
Das technisch Mögliche ist besonders im Bereich des Umweltschutzes einem ständigen Wandel unterlegen - was heute Stand der Technik ist, ist morgen veraltet. Daher ist es erforderlich, für die sich ändernden Anforderungen und Probleme im Umweltschutz zur rechten Zeit die richtigen Lösungen vorzuhalten.
There is a continuous change in what is technically feasible, particular in the field of environmental protection. Today's state-of-the-art technology may be obsolete tomorrow already. In view of such permanently changing requirements and problems of environmental protection it is especially important to be able to offer the right solution at the right time. The development of future-oriented technology which considers the requirements of municipalities and industry is therefore our primary task. Following that commitment we focus on new materials and new high-quality but low-cost products which require minimum maintenance to reduce operational costs.
There is a continuous change in what is technically feasible, particular in the field of environmental protection. Today's state-of-the-art technology may be obsolete tomorrow already. In view of such permanently changing requirements and problems of environmental protection it is especially important to be able to offer the right solution at the right time. The development of future-oriented technology which considers the requirements of municipalities and industry is therefore our primary task. Following that commitment we focus on new materials and new high-quality but low-cost products which require minimum maintenance to reduce operational costs.
  8 Hits www.urantia.org  
80:5.3 (893.5) Während die blauen Menschen im Norden absorbiert worden waren und im Süden schließlich dem Ansturm der einfallenden weißen Reiter unterlegen waren, stießen die vorrückenden Stämme der gemischten weißen Rasse auf den hartnäckigen und anhaltenden Widerstand der Cromagnons; aber ihre höhere Intelligenz und ständig zunehmenden biologischen Reserven befähigten sie, die ältere Rasse völlig zum Verschwinden zu bringen.
(893.9) 80:5.7 Gli uomini blu cro-magnoidi costituirono la base biologica delle razze europee moderne, ma sopravvissero solo nella misura in cui furono assorbiti dai virili conquistatori successivi del loro paese d’origine. Le stirpi blu apportarono molta robustezza e molto vigore fisico alle razze bianche d’Europa, ma l’umorismo e l’immaginazione dei popoli misti europei provenivano dagli Anditi. Questa unione tra Anditi e uomini blu, da cui risultarono le razze bianche nordiche, provocò un crollo immediato della civiltà andita, un ritardo di natura transitoria. Alla fine la superiorità latente di questi barbari nordici si manifestò e culminò nella civiltà europea odierna.
(893.3) 80:5.1 De stammen van Noord-Europa werden voortdurend versterkt en verbeterd door de gestage stroom migranten die via de Turkestaans-Zuid-Russische gebieden uit Mesopotamië kwamen, en toen de laatste golven der Anditische ruiters over Europa snelden, leefden er in dat gebied reeds meer mensen met Anditisch erfelijk materiaal dan in de rest van de gehele wereld kon worden aangetroffen.
(893.5) 80:5.3 Chociaż człowiek niebieski został na północy wchłonięty i ostatecznie uległ białym kawalerzystom-najeźdźcom, którzy przenikali teraz na południe, zaawansowane plemiona mieszanej rasy białej napotkały zaciekły i długotrwały opór Kromaniończyków; jednak wyższa inteligencja i coraz większe rezerwy biologiczne pomogły tym plemionom zetrzeć z powierzchni ziemi starszą rasę.
(892.4) 80:4.1 Un flux constant de andiţi s-a revărsat în Europa, însă au fost şapte invazii majore, ultimii invadatori venind călare în trei valuri mari. Unii au intrat în Europa prin insulele Mării Egee şi au urcat în sus pe lunca Dunării, dar majoritatea primelor filiaţii mai pure au emigrat în Europa nord-vestică pe ruta din nord, care traversa păşunile Volgăi şi ale Donului.
  4 Hits www.ilunamask.com  
Durch Unterlegen, z.B. mit Blechen oder Gummi auch für Standrohrdurchmesser von
The headlight mounting hole Center): approx. 98 mm. Incl. all necessary
  www.hls-dhs-dss.ch  
In L. haben sich auch eidg. Institutionen und schweiz. Firmen niedergelassen. 1848 war L. bei der Wahl der Bundesstadt gegen Bern unterlegen. 1908 wurde es zum Sitz des Eidg. Versicherungsgerichts und der Suva bestimmt.
Candidate au titre de ville fédérale en 1848, L. dut s'incliner devant Berne: elle abrite néanmoins des institutions de la Confédération et de grandes firmes suisses. Elle se vit attribuer en 1908 le siège du Tribunal fédéral des assurances et celui (transféré de Zurich) de la Suva; l'un et l'autre entrèrent en activité en 1918. En conséquence, la caisse maladie et accidents chrétienne-sociale suisse à Saint-Gall (auj. CSS Assurance) et la compagnie suisse d'assurance maladie et accidents Concordia à Zoug déplacèrent leurs sièges centraux à L. en 1919. Depuis les années 1960, l'agglomération lucernoise accueille des entreprises du secteur des études de marché et enquêtes d'opinion, comme Demoscope (fondé à L. en 1961, transféré en 1985 à Adligenswil) et l'institut Link (fondé à L. en 1981).
A L. si stabilirono anche istituzioni fed. e nazionali. La città, a cui nel 1848 era stata preferita Berna quale capitale fed., fu scelta quale sede del Tribunale fed. delle assicurazioni e dell'INSAI/SUVA nel 1908. Entrambe le istituzioni aprirono i battenti nel 1918 (la SUVA dopo aver traslocato da Zurigo), ciò che spinse la Cassa malati e infortuni cristiano-sociale sviz. (oggi CSS) e l'assicurazione sviz. contro le malattie e gli infortuni Konkordia (dal 2000 Concordia) a trasferire la propria sede a L. (da San Gallo risp. Zugo). Dagli anni 1960-70 l'agglomerato lucernese è divenuto un centro per le ricerche di mercato e le indagini demoscopiche grazie alla creazione di DemoSCOPE in città (1961, dal 1985 ad Adligenswil) e dell'Ist. LINK (1981).
  www.mzes.uni-mannheim.de  
Das zentrale Ziel dieses Projektes war die Erstellung einer detaillierten Datenbasis für die historisch-vergleichende Beschreibung und Analyse von Wachstum und strukturellen Veränderungen der Beschäftigung in Europa seit dem ausgehenden 19. Jahrhundert. Die Arbeitsmärkte sind  in der Folge der Industrialisierung und der Intensivierung der internationalen Arbeitsteilung vielfältigen Prozessen des Wachstums und des strukturellen Wandels unterlegen.
A major aim of the project was the establishment of a detailed database on the development of the European labour force since the late 19th century, allowing for the comparative study of growth and structural changes in employment. Labour markets have been subject to manifold processes of growth and change in the aftermath of industrialization and the growing international division of labour. Increasingly they shape social structures and life chances of ever larger parts of the population. One core question relates to commonalities and differences in the developmental paths that individual countries in Europe have followed. Are there different “families of nations”, and can these different trajectories be related to differences in historical configurations? The project was planned as a further contribution to the MZES series of historical data handbooks (‘Societies of Europe’ series), but it ends with a data collection available for future analyses. The data collection focuses on three core aspects of socio-economic development: (i) variations in labour market participation, (ii) sectoral change, and (iii) changes in status of employment. It consists of 4 parts and comprises 15 West European countries. The first three parts have been compiled from national occupational censuses.
  www.kinderhilfe-mit-herz.de  
Außerdem sind Verschmutzungen und eine hohe Feuchtigkeit am zu verarbeitenden Material die natürlichen Folgen des Wassereinsatzes. Messer sind im Vergleich zur Stanze und der Wasserstrahltechnik einem schnellen Verschleiß unterlegen und die Kontinuität in der Qualität bleibt auf der Strecke.
Water-jet cutting systems, on the other hand, quickly reach their limits where high cutting accuracy is concerned. Soiling and excessive moisture on the material being processed are, of course, also the natural consequences of using water. Compared to punch and water-jet technologies, knives are subject to wear and this in turn compromises continuity in quality. Follow-up costs for tool replacement and the machine downtimes this involves are inevitable.
La tecnica di taglio a getto d'acqua spesso non è pienamente affidabile a livello di precisione di taglio. Inoltre usando l'acqua si hanno problemi di sporcizia e umidità notevole sul materiale da lavorare. Rispetto al punzoni e getto d'acqua le lame sono soggette rapidamente a usura e compromettono quindi la continuità e la qualità. Costi correlati per sostituzione degli utensili e quindi tempi morti delle macchine sono inevitabili.
  2 Hits www.icl-fi.org  
Im August führten die DSE-Kämpfer an der gebirgigen Grenze zu Albanien und Jugoslawien ihr letztes Gefecht: Zahlenmäßig den griechischen Regierungsstreitkräften weit unterlegen, wurden sie von US-Fliegern mit Napalm bombardiert.
Le fossé se creusait entre la Yougoslavie de Tito et le Kremlin, ce qui commençait à exercer une influence décisive sur les événements. En juillet 1949, alors que le Kremlin avait cessé d'envoyer de l'aide à la Yougoslavie, Tito annonça qu'il fermait sa frontière aux partisans grecs, espérant ainsi obtenir l'aide des Etats-Unis. Ce fut le coup de grâce pour la DSE. Le mois suivant, ses partisans livrèrent leur dernier combat dans la région montagneuse à la frontière avec l'Albanie et la Yougoslavie, affrontant des forces gouvernementales largement supérieures en nombre appuyées par l'aviation américaine, qui larguait des bombes au napalm. La défaite des partisans grecs dans la guerre civile, qui coûta la vie à environ 40 000 combattants procommunistes, montre toute la perfidie inhérente au dogme du « socialisme dans un seul pays ». La rivalité nationaliste entre les bureaucraties staliniennes de Moscou et de Belgrade contribua à saboter la révolution grecque dans sa dernière phase.
La escisión que se desarrollaba entre la Yugoslavia de Tito y el Kremlin empezó a ejercer una influencia decisiva en los sucesos. En julio de 1949, esperando recibir ayuda de Estados Unidos tras haber caído de la gracia del Kremlin, Tito anunció que cerraría su frontera a los combatientes griegos. Éste fue el golpe final para el DSE. En agosto, los combatientes del DSE defendieron su última posición en la frontera montañosa entre Albania y Yugoslavia, abrumadoramente superados en número por las fuerzas del gobierno griego y bombardeados con napalm por los aviones estadounidenses. La derrota de la guerra de guerrillas, en la que cerca de 40 mil militantes dirigidos por los comunistas perdieron la vida, subrayó la perfidia inherente al dogma del "socialismo en un solo país", conforme la rivalidad nacionalista entre la burocracia estalinista de Moscú y la de Belgrado estrangulaba el último round de la revolución griega.
  www.tourisme-aquitaine.fr  
Frei sein: Keinem äußeren Zwang unterlegen sein. Das ist einer der wesentlichen Aspekte unserer Urlaubsmomente, weitab vom Alltag. Bei uns geht dieses Wohlgefühl über weite Naturräume, eine herzliche Atmosphäre und ein vielseitiges Unterhaltungsangebot.
Serene: synonymous with lovely, radiant, peaceful, tranquil, basking in South-West sunshine. Our festive spirit defines our region, yet there are plenty of places that are ideal for chilling out.
La Nouvelle-Aquitaine à la carteNotre grande région invite à faire du tourisme, même quand on y vit ! En Français et Anglais, cette carte touristique place les principaux...
Sereno: con sinónimos como hermoso, radiante, apacible, tranquilo, enseguida uno se encuentra bajo el sol del Suroeste. Conocida por su espíritu festivo, nuestra región también sabe ofrecer la tranquilidad que te permitirá recargar las baterías.
  www.smutretro.com  
Unterlegen Sie Ihre Day-Trading-Geschäfte nicht nur mit Eigenkapital, sondern zusätzlich noch mit aufgenommenen Krediten, so beachten Sie, dass die Verpflichtung zur Rückzahlung dieser Kredite auch im Falle des Day-Trading unabhängig vom Erfolg Ihrer Day-Trading-Geschäfte besteht.
Developments on the international capital markets have not only led to new product offerings. Modern technologies have also partially changed the way securities are traded. This makes it possible to buy and sell the same security, money market instrument or derivative on the same day. This is also known as day trading. The intent is to achieve capital gains or limit price risks by exploiting even small and short-term price fluctuations of a single value. If you engage in such business, you should be aware of the specific risks. If you finance your day trading business not only with your own equity, but also with loans taken out, then note that the obligation to repay these loans, even in the case of day trading, is independent of the success of your day trading business.
  3 Hits damona.shop  
Eine Metaanalyse der vier Studien zeigte, dass Vertigoheel gegenüber Betahistin oder Dimenhydrinat, gemessen an der Anzahl der Schwindelepisoden, ihrer Dauer und Intensität, nicht unterlegen war.5
was not inferior to betahistine or dimenhydrinate, as measured by the number of vertigo episodes, their duration and intensity.5
  2 Hits www.taskenter.com  
Naturprodukt zum Unterlegen von Erdbeeren, Gurken, Melonen, Zuchhini u.v.m. gegen Fäulnis
Protects against the ravages of slugs and snails, weeds etc.
produit naturel pour protéger les fraises, concombres, melons et courgettes
  www.pinnaclesys.com  
Volume 3 ist ein reichhaltiges Paket lizenzgebührenfreier Originalmusik rund um das Thema Reisen. Unterlegen Sie damit Ihre mit Studio erstellten Filme, und arbeiten Sie deren Stimmung heraus. Enthalten sind meditative Klänge aus dem Fernen Osten, heiße Rhythmen aus Brasilien, entspannende Melodien tropischer Inselparadiese, traditionelle amerikanische Songs und vieles mehr.
With one click, add drama, irony, fun or illustrate the mystique of far away places with Pinnacle Scorefitter Volume 3 - Travel Pack. Volume 3 comes packed with royalty-free music, focusing on a travel theme, the perfect companion to set the mood for your movies edited with Studio. Included are tranquil sounds from the Far East, hot tempos of Brazil, the relaxing rhythms of an island paradise, American roots and more. The tracks are in high quality 16 bit 48kHz, which is better than CD quality, and come in several tempos. Scorefitter Volume 3 - Travel Pack is the perfect enhancement for the Studio (12 and greater) audio tool set.
  www.solewerk.ch  
Der Bundesrat ändert die Eigenmittelvorschriften der Bankenverordnung; ab 1. Januar 1990 sind alle Ausserbilanzgeschäfte der Banken mit Eigenmitteln zu unterlegen.
Poland repays the bridging loan it was granted in late December 1989. The SNB’s substitution undertaking thus expires.
  www.creaceed.com  
Das ist aber bei weitem noch nicht alles: Es stehen für Sie noch viele weitere dezidierte Einstellungsmöglichkeiten und Optionen bereit wie zum Beispiel die Wort-für-Wort Navigation, das farbliche Unterlegen ausgesprochener Wörter, die Ausgabe von mehrseitigen Dokumenten und die Möglichkeit, die Sprachausgabe im Hintergrund arbeiten zu lassen, während Sie in einer anderen App unterwegs sind.
Choisissez la voix et le débit, et Prizmo commencera à lire le texte. Plusieurs options sont disponibles: navigation phrase par phrase, et sélection du mot au moment où il est lu. Prizmo peut même lire des documents multipage, et poursuivre la lecture en arrière-plan lorsque vous verrouillez votre appareil ou que vous démarrez une autre application.
  www.chuo-kagaku.co.jp  
Moralisch und intellektuell ist dieses Wesen jedem Tier unterlegen; es wird auch von wilden Leidenschaften, von einem Willen der unverhältnismäßigen Zerstörung, von einer unanständigen Vulgarität beseelt.
Moralement et intellectuellement, cet être est inférieur à n’importe quelle bête ; il est aussi animé de passions sauvages, d’une volonté de destruction incommensurable, d’une vulgarité indécente.
  www.koerferfilm.com  
Das heißt, dass man passable Performance erhält, wenn man jede Spalte einzeln indiziert. Dennoch sind Bitmap-Indizes unterlegen, wenn man die Abfrage kennt und einen mehrspaltigen B-Tree-Index dafür anlegen kann.
L'autre option est d'utiliser deux index séparés, un pour chaque colonne. La base de données doit parcourir les deux index, puis combiner leur résultat. La recherche d'index dupliqué demande déjà plus d'efforts car la base de données doit parcourir deux arbres d'index. De plus, la base de données a besoin de beaucoup de mémoire et de temps processeur pour combiner les résultats intermédiaires.
  www.casaruraletxarri.com  
Bei der Arbeit fühle ich mich meinen Kollegen dauernd unterlegen. Auf Sitzungen bin ich zu gehemmt, um meine Meinung offen zu äußern.
Lees de volgende uitspraken en schrijf op of ze ontkenning van behoeften, valse hoop, valse macht, primaire afweer of angst weergeven. Je vindt de antwoorden aan het eind van de test.
  www.gmo-safety.eu  
So werden statistisch gesicherte Hinweise zur Anzahl der eingesetzten konventionellen Wirkstoffe, der Höhe der Wirkstoffmenge und der Anzahl an Überfahrten gegeben. Danach können die konventionellen Verfahren gegenüber den Herbizidresistenz-Verfahren als gleichwertig und bei Zuckerrüben sogar als unterlegen bewertet werden.
Bernd Hommel: In my view further evaluations should focus on these very aspects. For example we should question whether practices which result in increased biodiversity and more plants on the fields (i.e. residual weed infestation) cause problems in the following crops. Such a situation currently exists today in our rape fields, where weed species related to rape have been selected over several years. There are problem weeds hiding in the associate field flora as well, which then have to be controlled with increased use of herbicides or new active ingredients when they multiply rapidly in the following crop. Here too a much more differentiated approach is needed. But the three-year British study was not long enough for this.
  3 Hits www.tlaxcala.es  
Billets d’Afrique: Glauben Sie, dass das Team von Jean-Louis Bruguière der Indoktrinierung durch die Gefangenen von Arusha, den sog. „Hauptvölkermördern“, unterlegen sein könnten?
Le premier de ces procès, intenté par le colonel Jacques Hogard devant la 17e chambre du tribunal correctionnel de Paris, a eu lieu en décembre avec un résultat heureux : la relaxe de Patrick de Saint Exupéry.
Billets d’Afrique: - Lei pensa che l’équipe di Jean-Lous Bruguière possa essere stata condizionata dai detenuti di Arusha, anche detti i «grandi sterminatori»?
  www.eiransairaala.fi  
Soweit nicht gesetzlich ausdrücklich zugelassen, ist jede Form der Nutzung, Vervielfältigung oder Verarbeitung der Inhalte unserer Webseiten dem Schutz des Urheberrechts unterlegen und bedarf der vorherigen Zustimmung des jeweiligen Inhabers der Rechte.
Наши веб-страницы и их содержание являются объектом авторского права. При условии защиты авторских прав, любая форма использования, воспроизведения или обработки информации на наших веб-страницах требует предварительного согласия соответствующего владельца прав. Отдельное вопроизведение информации разрешается только для личного пользования, поэтому не должно прямо или косвенно служить для заработка. Несанкционированное использование защищенных авторским правом работ наказуемо.
  www.andersenstories.com  
Gegen Abend, als der Küster in die Kirche trat, um die Vesperglocke zu läuten, erblickte er dort vor dem Altar Anna Lisbeth, hier hatte sie seit dem frühesten Morgen verweilt; ihr Körper was fast unterlegen, aber ihre Augen strahlten, ihr Antlitz hatte einen rosigen Glanz, die letzten Sonnenstrahlen beschienen sie, strahlten über den Altar hin auf die blanken Beschläge der Bibel, die dort aufgeschlagen lag mit den Worten des Propheten Joel: "Zerreißet eure Herzen und nicht eure Kleider, kehret um zum Herrn!" - "Das war nur so zufällig!" sagten die Leute, "Wie so vieles zufällig ist!"
In Anne Lisbeth's face, as the setting sun shone upon it, were peace and grace. Now she was so happy, she said. Now she had won back her soul! During the past night the spirit of her own child had been with her, and had said, "You dug but half a grave for me, but now for a year and a day you have entombed me in your own heart, and that is the only proper resting place a mother can provide for her child!" And then he had returned to her lost half soul and guided her to the church!
  2 Hits www.activeholidays.ro  
Im Rahmen der Optimierung einer installierten Anlage analysieren Rexroth-Energie­effizienz­berater die Ausgangs­situ­ation und identifizieren Einspar­poten­ziale über die gesamte Wert­­­schöpfungskette und sämtliche Maschi­nentypen. Daraus leiten die Spezialisten Maßnahmen zur Verbrauchsreduzierung ab und unterlegen sie anschließende mit Wirtschaftlich­keits­berech­nungen.
Combining its 4EE system with the energy-saving experience gained in its own plants enables Rexroth to offer a well-founded consulting service. Within the scope of optimising an existing installation, Rexroth energy efficiency advisers analyse the ini­­tial situation and identify savings potentials across the entire added-value chain and all machine types. The specialists then extrapolate consumption reduction meas­­ures and support them with profit­abil­ity calculations.
  www.festivalcastelfidardo.it  
Nach der Christianisierung konnten die Glaubensboten ein Verbot dieser liebgewordenen Sitten und Gebräuche kaum durchsetzen. Es blieb ihnen der Ausweg, dem alten heidnischen Kult einen christlichen Sinn zu unterlegen.
Ce rite sauvage doit avoir été profondément ancré dans la population. Après la christianisation, les messagers de la foi eurent beaucoup de peine à interdire ces us et coutumes estimés par la population. Ils n'y parvinrent qu'en conférant un sens chrétien à cet ancien culte païen. La personne du saint évêque Nicolas de Myre fut choisie comme personnage d'intégration. On vénérait depuis longtemps cet évêque, distributeur d'aumônes et patron des marins, décédé autour de 350. Ainsi, cette chasse sauvage devint une "Klausjagen" plus ou moins civilisée.
  fr.euronews.com  
Für beide war an der Spitze kein Platz: General-Motors-Chef Fritz Henderson ist im Kampf um die Macht Verwaltungsratschef Ed Whitacre unterlegen und musste… 02/12/2009
General Motors has said it still wants state aid to help restructure its European division, Opel and Vauxhall. That statement came despite the German… 13/11/2009
Le sujet est très sensible d’un point de vue politique depuis que General Motors est revenu sur sa décision de vendre Opel à l‘équipementier austro-canadien… 13/11/2009
Ha caído su segundo consejero delegado en ocho meses. Fritz Henderson, que fue nombrado en marzo, ha dimitido por petición del Consejo de Adminstración… 02/12/2009
Nuovo terremoto ai vertici di General Motors: l’amministratore delegato Fritz Henderson si dimette. In attesa di trovare un sostituto, il suo incarico sara’… 02/12/2009
Os trabalhadores da Saab exigem o salvamento da empresa. Esta terça-feira, vários milhares de trabalhadores, amigos e familiares juntaram-se frente à sede da… 12/01/2010
شرکت تولید کنندۀ تاکسی های مشکی معروف شهر لندن، پایتخت بریتانیا، در آستانۀ ورشکستگی قرار گرفته است. گفت و گوهای این شرکت با سرمایه گذاران به نتیجۀ مطلوب… 23/10/2012
Japon otomobil üreticisi Nissan, dünya genelinde 51 bin aracını teknik kontrol amacıyla piyasadan geri çekme kararı aldı. Ağustos ayında Helsinki’de Nissan… 13/09/2012
Американська компанія Форд наступного року припинить виробництво автофургонів у Британії. Наслідком закриття двох заводів у Саутгемптоні і Даґенемі стане… 25/10/2012
  nazobako.jp  
Kavanagh: Die Tätigkeit des Investmentmanagers ist in den letzten fünf bis zehn Jahren enormen Veränderungen unterlegen. Heute übt man diesen Beruf moderner, kreativer und fortschrittlicher aus. Für uns bei PATRIZIA bedeutet das: Wir verwalten als Investmentmanager nicht mehr nur Gelder.
Kavanagh: PATRIZIA has a solid foundation of company values, which have grown and evolved over more than 30 years. The challenge is to preserve these fundamental values for the future but at the same time they also have to be moved forward. Mutual respect, a strong team spirit and a really open empowering culture — these are aspects that are timeless. But other aspects, such as working internationally, impact how we work and can add a different perspective. So the really positive fundamental values have to move on and keep evolving to keep pace with these changes.
  www.rocktherm.com  
Vitellius, dem Otho unterlegen war, wurde zwar von den beiden als Kaiser anerkannt, doch versichterten sie sich im Geheimen des Wohlwollens des Tiberius Iulius Alexandros, seines Zeichens Präfekt von Ägypten.
By mid-68, Vespasian had brought the province back under Roman control, except for Jerusalem and some minor fortifications. After he received word of Nero’s suicide (the emperor died June 9), Vespasian put his preparations to take Jerusalem on hold and recognised Galba, who had himself proclaimed "Legate of the Senate and the Roman people" in Carthago Nova on April 2, as the legitimate successor of Nero. Slowly, but decisively, Vespasian began to develop his own ambitious plans. Gaius Licinius Mucianus, the Governor of Syria, played a very important role in this. Although they quite disliked each other, which was mainly due to Vespasian’s higher rank as legate compared to that of governor, both avidly followed the political events and put their differences aside. Galba’s death in January and Otho’s suicide in April encouraged them in their tendency to organize a rebellion. Though Vitellius, who defeated Otho, was recognized as emperor by the both of them, they secretly made certain to have the benevolence of Tiberius Iulius Alexandros, Prefect of Egypt.
  www.marquise.de  
Wenn das Material nicht sonderlich steif ist, sollten die Taschen entweder relativ klein oder die Beutel aus eher leichtem Stoff sein, damit das Gewicht die Form nicht verzieht. In diesem Fall solltest du auch gleich einen festen Leinenstreifen an der Vorderkante entlang unterlegen, wie beim Rock.
The picture to the right combines the first two variants. Both see to it that the front of the waistcoat lies smoothly around the front, even if the wearer changes shape now and then. These instructions assume a laced back because it is most variable, e.g. if the waistcoat is rarely worn (reenactment) or by different wearers (theatre).
  www.erdoel-vereinigung.ch  
Die Markteinführung des ThermMix-Brenners hat gezeigt, dass Heizöl äusserst effizient, sauber und kundengerecht für das Beheizen von Wohnräumen verwendet werden kann und darin dem Gas als Brennstoff kaum mehr unterlegen ist.
Deux procédés de préévaporation du mazout pour brûleurs de faible puissance (les procédés ThermMix et Catvap) ont été développés ces dernières années. Ces deux projets ont bénéficié du soutien du Fonds de recherche de l’Union pétrolière (FRUP) et de l’Agence pour la promotion de l’innovation (CTI). Dans les deux cas, le combustible fait l’objet d’une évaporation autotherme avec déficit d’air, avant d’être mélangé avec l’air restant en amont du brûleur. Il est ainsi possible de séparer les opérations de d’évaporation et de mélange, et d’obtenir un fonctionnement plus stable. La commercialisation du brûleur ThermMix a montré que le mazout est un combustible particulièrement efficace, propre et intéressant pour le chauffage de locaux d’habitation, et qu’il n’a plus grand-chose à envier au gaz dans ce domaine. La possibilité d’alimenter ce brûleur également avec des combustibles liquides provenant de sources d’énergie renouvelable (par ex. le biodiesel de production écologique) offre à ce procédé de très intéressantes perspectives d’avenir. Le projet consiste notamment à caractériser, par des tests de simulation, le processus d’évaporation et le phénomène de carbonisation dans deux brûleurs différents, ceci afin d’établir les limites d’exploitation pour une évaporation sans dépôts. Des solutions de design pour diverses plages de puissance sont proposées grâce à l’application d’études de paramètres et d’un modèle numérique. Les combustibles suivants sont examinés dans le cadre de ce projet: mazout extra-léger (fioul domestique), mazout Eco à basse teneur en soufre, biodiesel et deux mélanges de biodiesel et de mazout de chauffage.
  www.twice.nl  
Zu guter Letzt, wenn Sie eine IP-Adresse verwenden, unterlegen Sie automatisch geographische Restriktionen im Netz. Diese Webseiten sind nur für gewisse Länder der Welt verfügbar. Zum Beispiel das amerikanische Netflix, dies ist nur zugänglich für Bewohner in den USA.
Comme je l’ai mentionné ci-dessus, il existe à la fois des avantages et des inconvénients à chacun de ces deux types d’adresse IP. Les IP dynamiques sont peu chères, faciles à utiliser et vous permettent de renouveler à chaque fois votre identité en ligne. Les IP statiques sont généralement coûteuses, mais elles vous permettent d’établir votre présence. C’est à vous de décider du chemin à parcourir !
Come menzionato prima, ci sono sia vantaggi che svantaggi  in ciascuno di questi due tipi. Gli IP dinamici sono economici, facili da usare e consentono di rinnovare la tua identità online ogni volta che ti connetti. Gli IP statici sono tipicamente costosi, ma ti consentono di dimostrare la tua presenza sul web. Sta a te decidere quale scegliere!
  tickets.aquariumbcn.com  
Ihr Stop Preis soll dem Ask des Liquidity Providers im Fall eines Kaufes überlegen sein. Im Fall eines Verkaufes soll Ihr Stop Preis dem Bid des Liquidity Providers unterlegen sein.
Un ordre limité est plus précis qu'un ordre au prix du marché. Il permet de fixer une limite tant à l'achat qu'à la vente mais ne donne bien sûr aucune garantie quant à l'exécution de l'ordre.
  www.aeromash.ru  
Das heißt, dass die Arbeitsbühneneinheit bei dieser Schrägneigung noch betrieben werden kann. Durch den enormen Stützenhub und/oder Unterlegen kann der T 300.1 sogar noch weit größere Schrägen meistern.
As on the structurally-identical T 330 and T 285 models, the integral part of the STEIGER ® T 300 is the multi-bevelled boom system made of ultra-high strength, fine-grained steel. This gives our new model maximum stability and top performance capabilities.
  theportalwiki.com  
" Einheiten, die den Weltraum sehen wollen, sind denen, die ihn nicht sehen wollen, unterlegen."
"'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere?"
"Miten olisi sitten veitsi? Sinä pidät aseen, minä käytän veistä."
  www.pro-efas.ch  
Zudem muss auf den Abstrahlwinkel des Monitors geachtet werden: Wenn die Hauptabstrahlungsachse auf den Bauch des Musikers zielt, so kann der Winkel des Monitors mit wenig Aufwand durch unterlegen eines Gegenstands korrigiert werden (beliebt: Gaffertape-Rolle, DI-Box).
En particulier pour les petites scènes, il est important de veiller à ce que les amplificateurs d'instrumentation n'émettent pas directement dans le public, mais soient orientés vers l'oreille des musiciens. Ceci est réalisé en positionnant les amplificateurs de manière plus latérale et orientée vers les musiciens. Les petits combos de guitare doivent être placés en hauteur afin d’être mieux audibles pour les guitaristes (conseil: poser le combo sur un boitier vide). Une telle mise en place permet généralement aux musiciens de réduire un peu le volume de leurs amplificateurs. Comme le musicien a moins, voire pas besoin de son instrument sur son retour, le niveau général de la chaîne de retour est également un peu réduit.
  5 Hits eipcp.net  
Immer noch, und immer aufs Neue, hat in dieser Situation ein Wort Walter Benjamins Gültigkeit, das er wahrscheinlich um 1940, kurz vor seinem Suizid auf der Flucht vor den Nazis, niederschrieb: dass nämlich „auch die Toten […] vor dem Feind, wenn er siegt, nicht sicher sein [werden]“[4]; und immer noch stellt sich die Aufgabe, herauszufinden, worin dieser Feind, auch wenn er vermeintlich unterlegen ist, vorläufig doch in mancherlei Hinsicht gesiegt hat.
Precisely those testimonies that speak of the Shoah, of the manifold violence of the Nazi annihilation policy and of living and dying under the condition of this violence are the ones that primarily situate my own preoccupation with the question of testimony – namely within a post-Nazi context. A context in which not only in the explicitly post-Nazi countries but also far beyond these countries and beyond Europe the statements of witnesses and the question as to the uncertain bond connecting the speech of the survivors with the dead, is still overlapped by discourses that are informed by completely different kinds of interests – from the festive-pompous tone of government-staged “commemorative celebrations” to renewed orchestrations of national innocence or the relegation of what happened to “cultural memory” all the way to the various narratives that simple deny and play down the horrors of history. Again and again, in this situation, Walter Benjamin’s words continue to have a validity – words that he probably wrote around 1940 shortly before committing suicide while fleeing the Nazis, namely, “[e]ven the dead (…) will not be safe before the enemy, if he wins”4; and there is still the task of finding out where this enemy, even if it is one who has supposedly been defeated, did for the time being at least win over in certain respects.
Precisamente aquellos testimonios que hablan de la Shoah, de la violencia multiforme de la política de exterminio nazi, así como de la vida y la muerte bajo la condición de esa violencia, son por ende también aquellos que sitúan en primera línea mi disputa con la cuestión de prestar testimonio –y desde luego en un contexto post-nazi. Un contexto en el que, no sólo en los países directamente post-nazis, sino mucho más allá de esos países y de Europa, las declaraciones de las y los testigos, así como la cuestión del vínculo incierto que une los discursos de los supervivientes a los muertos, continúan viéndose cubiertas de disertaciones determinadas por intereses completamente distintos: desde las «conmemoraciones» de Estado, que ponen en escena inflexiones pomposas y rituales dentro de las nuevas orquestaciones de la inocencia nacional o de la gestión de residuos del pasado mediante la «memoria cultural», hasta las narrativas de trivialización o de negación. En esta situación, vuelve a tener validez una expresión de Walter Benjamin, escrita con toda probabilidad alrededor de 1940, poco antes de su suicidio cuando escapaba de los nazis: «tampoco los muertos estarán a salvo del enemigo si éste vence»[4]; y aún está pendiente la tarea de descubrir en qué medida, aunque supuestamente haya sido derrotado, ese enemigo ha vencido sin embargo en numerosos aspectos.
  8 Hits www.bis.org  
Forderungen gegenüber dieser CCP jedoch gemäss Absatz 126 und 127 dieses Anhangs mit Kapital zu unterlegen.
• Entidad de contrapartida central admisible (QCCP) es una entidad con licencia
  2 Hits newparadigm.schillerinstitute.com  
Aber vor allem war Leibniz beeindruckt von der Alltagsweisheit der Chinesen: „Wenn wir daher in den handwerklichen Fertigkeiten ebenbürtig und in den theoretischen Wissenschaften überlegen sind, so sind wir aber sicherlich unterlegen – was zu bekennen ich mich beinahe schäme – auf dem Gebiet der praktischen Philosophie, ich meine: in den Lehren der Ethik und Politik, die auf das Leben und die täglichen Gewohnheiten der Menschen selbst ausgerichtet sind.“
If we are equal in terms of techniques, if we are victorious in terms of contemplative sciences, it is certain that we are beaten in terms of practical philosophy (I’m almost embarrassed to acknowledge it); by that I mean the rules of ethics and of politics appropriate to life and to the usage of mortal beings. One does not even know what to say about the beautiful order, superior to the laws of other nations, that rules the Chinese in all things, for the sake of public tranquility and of relations among men
  uspatentlaw.cn  
Wir arbeiten gemäß den höchsten europäischen Standards. Der medizinische und paramedizinische Stab ist speziell geschult und einer konstanten Qualitätskontrolle unterlegen. Wir hantieren ein kontrolliertes und international anerkanntes Qualitätssystem.
Trabajamos de acuerdo con los más altos estándares europeos. El personal médico y paramédico ha sido formado específicamente y se somete a continuos controles de calidad. Utilizamos un sistema de calidad comprobado y reconocido internacionalmente con certificados de calidad.
  3 Hits fichtehaus.com  
Dieses Mal weckt sie Alex, um es ihm zu sagen! Die nächtlichen Besucher mit ihrem Krach haben es vorgezogen, dieses Haus zu meiden und diese Kraft, der sie unterlegen sind und die über die Blings wacht.
The nightmares are becoming rarer, to the point of disappearing! Véro has even visited in her dreams a wonderful garden (Paradise? the Garden of Eden?)… she walks there in incredible peace in the company of Jesus who invites her to let go, only to end up in her bed again, bathed in perfect peace and rest! This time she is the one who wakes up Alex to tell him! Eva’s imaginary visitors and their macabre din have chosen to flee this power that is greater than them and is now watching over the Bertys. There are no doubt still more challenges inherent in each of their lives, but they will no longer have to face them on their own!
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow