|
39. Wij, de eerder vermelde abten, in wier hart het onwrikbare besluit is genomen deze heilige hervorming aan te nemen, beslissen, ook al geloven wij dat onze heilige Orde beschermd is door God zodat zij met Elia dit heilige antwoord lijkt te hebben ontvangen: “Ik heb mij zevenduizend mannen voorbehouden die de knie niet hebben gebogen voor Baäl”; ook al kan men van mening zijn dat er talrijke kloosters bestaan van deze heilige Orde waar de oorspronkelijke observantie tot vandaag bewaard is; ook al zijn andere, die door de zwakheid van de menselijke conditie soms op een of ander punt misvormd waren, goddank teruggekeerd naar de oorspronkelijke zuiverheid van het religieuze leven en schijnen zij thans geen nood te hebben aan hervorming, … wij, de eerder vermelde abten beslissen dus eenstemmig, met betrekking tot de andere kloosters, tot de oorlogsverwoestingen en de vernielingen door pestepidemieën, tot de ernst van de processen en het schabouwelijk slechte bestuur van abten en monniken, en tot al wat nood heeft aan hervorming, zowel bij de monniken als bij de monialen en zowel wat het tijdelijke als wat het geestelijke betreft … dat de volgende artikelen, genomen uit de heilige Regel en de statuten van de Orde van nu af aan volledig zullen onderhouden worden, als een begin van hervorming waar dit nodig is.
|
|
39. Having established a firm resolution in our hearts to embrace this holy reform we, the above mentioned abbots, even if we believe this holy Order to be protected by God, in such a way that it seems to have received with Elijah this divine response: 'I have kept for myself seven thousand men who have not bent the knee to Baal'; if one considers that there are many monasteries of this holy Order where the primitive observance of the religious life is kept to this very day, if there are others also which, because of the fragility of the human condition, had at some time become relaxed in some point, have come back, thanks be to God, to the primitive purity of the religious life and seem actually to have no need of reform, nevertheless for all that, considering the other monasteries, the devastations of war, the ravages of epidemics, the gravity of lawsuits or the enormity of bad government of the abbots or monks, and all that has need of reform, whether spiritual or temporal, both among the monks and among the nuns, we the above mentioned Abbots....decided, in full agreement that the following articles, drawn from the Holy Rule and the statutes of the Order, will from now on be inviolably observed as a beginning of the reform wherever the need is found.
|
|
39. Étant établie la ferme résolution de notre cœur pour embrasser cette sainte réforme, nous les abbés susdits, même si nous croyons ce saint Ordre protégé par Dieu, de telle sorte qu’il semble avoir reçu avec Elie cette divine réponse : ‘Je me suis réservé sept mille hommes qui n’ont pas fléchi le genou devant Baal’ ; si on estime qu’il existe de nombreux monastères de ce saint Ordre où la primitive observance de la vie religieuse s’est gardée jusqu’à ce jour ; si d’autres aussi qui, par suite de la fragilité de la condition humaine, s’étaient parfois déformés en quelque point, sont revenus, grâce à Dieu, à la pureté primitive de la vie religieuse et ne semblent pas avoir actuellement besoin de réforme, néanmoins cependant, quant aux autres monastères, aux dévastations des guerres, aux ravages des pestes (épidémies), à la gravité des procès ou l’énormité du mauvais gouvernement des abbés et des moines, et à tout ce qui a besoin de réforme tant chez les moines que chez les moniales, soit au spirituel, soit au temporel, nous les susdits abbés … décidons en plein accord que les articles suivants, tirés de la sainte Règle et des statuts de l’Ordre, seront dès maintenant inviolablement observés comme un commencement de réforme là où il en est besoin
|
|
39. Nachdem in unserem Herzen der feste Entschluss gefasst war, diese heilige Reform zu umarmen, haben wir, die oben genannten Äbte, selbst wenn wir glauben, daß dieser heilige Orden von Gott so geschützt wird, dass er scheinbar mit Elija die göttliche Antwort erhalten hat: ‘Ich habe mir sieben Tausend Menschen reserviert, die das Knie vor Baal nicht gebeugt haben’; wenn man veranschlagt, dass es in diesem heiligen Orden zahlreiche Klöster gibt, in denen die ursprüngliche Observanz des religiösen Lebens sich bis auf den heutigen Tag erhalten hat; wenn auch andere, die infolge der Gebrechlichkeit des menschlichen Daseins, in einigen Punkten manchmal deformiert waren, Gott sei Dank, zurückgekehrt sind zur ursprünglichen Reinheit des religiösen Lebens und derzeit scheinbar keiner Reform bedürfen, nichtsdestoweniger indes, was die anderen Klöster betrifft, was die Verwüstungen der Kriege und das Wüten der Pest-Epidemien, was die Belsatungen durch Prozesse oder die Ungeheuerlichkeit einer schlechten Leitung der Äbte und der Mönche betrifft und alles, was der Reform bedarf, sowohl bei den Mönchen als auch bei den Nonnen, sei es spirituell oder zeitlich: wir, die oben genannten Äbte, ... haben in voller Übereinstimmung beschlossen, dass die folgenden, der heiligen Regel und den Statuten des Ordens entnommen Artikel ab sofort unverbrüchlich zu beobachten sind, als ein Beginn der Reform dort, wo es nötig ist.
|
|
39 Confirmada la firma resolución de nuestro corazón de abrazar esta santa reforma, nosotros los susodichos abades, aunque creemos que esta santa Orden está protegida por Dios, y nos parece haber recibido como Elías esta divina respuesta: Me he reservado siete mil hombres que no han doblado la rodilla ante Baal; si se tiene en cuenta que existen numerosos monasterios de esta santa Orden donde se conserva hasta el día de hoy la primitiva observancia de la vida religiosa; si consideramos que otras, por efecto de la condición humana se habían deformado en algo, pero han vuelto, gracias a Dios, a la pureza primitiva de la vida religiosa y actualmente parece que no necesitan reforma; sin embargo, teniendo en cuenta otros monasterios, las devastaciones de las guerras, los desastres de las pestes (epidemias), la gravedad del proceso o la enormidad de los malos gobiernos de abades y de monjes, y todo cuanto necesita reforma tanto en los monjes como en las monjas, en lo espiritual y en lo temporal, nosotros los susodichos abades...decidimos de común acuerdo que desde ahora sean observados inviolablemente los siguientes artículos, sacados de la santa Regla y de los estatutos de la Orden, como un comienzo de reforma donde ella sea necesaria.
|
|
39. Stabilita la ferma risoluzione del nostro cuore di abbracciare questa santa riforma, noi, i suddetti abati, anche se crediamo questo santo Ordine protetto da Dio, tanto che sembra aver ricevuto con Elia questa risposta divina: ’Mi sono riservato settemila uomini che non hanno piegato il ginocchio davanti a Baal’; anche se pensiamo che esistano numerosi monasteri di questo santo Ordine in cui la primitiva osservanza della vita religiosa si è mantenuta fino ad oggi; anche se altri che, per colpa della fragilità umana, si erano a volte deformati in qualche punto, sono ritornati, grazie a Dio, alla primitiva purezza della vita religiosa e attualmente non sembrano aver bisogno di riforma, tuttavia, per quanto riguarda gli altri monasteri, per le devastazioni delle guerre, per le distruzioni della peste (epidemie), per la gravità dei processi o per l’enormità del cattivo governo degli abati e dei monaci, e per tutto ciò che ha bisogno di riforma presso i monaci e presso le monache, nel temporale e nello spirituale, noi i suddetti abati …decidiamo in pieno accordo che i seguenti articoli, presi dalla santa Regola e dagli statuti dell’Ordine, saranno fin da ora inviolabilmente osservati come un inizio di riforma là dove ce ne fosse bisogno.
|