|
Secondement et afin de mettre les guildes plus petites sur un même pied d’égalité, nous introduisons une limitation substantielle à l’équipement pour les GvG en zone rouge. Cette limitation sera uniquement active durant le combat GvG; les zones rouges dans le monde ouvert ne seront pas affectées par ce changement.
|
|
Second, in order to give smaller guilds more of an even footing, we're introducing a soft gear cap for red-zone GvGs. These soft caps will only be active during the GvG fight itself; open-world red zones overall will stay untouched.
|
|
Zweitens wird, um auch kleineren Gilden ein bisschen mehr Sicherheit zu geben, eine weiche Ausrüstungsobergrenze für GvGs in roten Zonen eingeführt. Diese weiche Obergrenze wird nur für den GvG-Kampf selbst aktiv sein; die roten Zonen in der Open World werden davon nicht betroffen sein.
|
|
Segundo, para darle a los gremios más pequeños aún más equidad, estamos introduciendo un ligero Cap de equipamiento para las GvGs de zona roja. Este ligero cap solo estará activo durante las peleas de GvG, el mundo abierto de las zonas rojas seguirá sin cambios.
|
|
Segundo, para dar às guildas menores um pé de igualdade, nós estamos introduzindo um leve limitador de equipamento para GvGs de zona vermelha. Esse limitador leve será ativo apenas durante a batalha de GvG: as zonas vermelhas de mundo aberto ficarão intactas.
|
|
Po drugie, aby zapewnić mniejszym gildiom równiejsze szanse, wprowadzimy miękki limit poziomu sprzętu w walkach GvG w czerwonych strefach. Miękki limit będzie aktywny tylko w trakcie samej walki GvG; czerwone strefy w otwartym świecie pozostaną ogólnie niezmienione.
|
|
Во-вторых, чтобы дать больше шансов небольшим гильдиям, мы представляем порог мощности предметов для красных GvG-зон. Данный порог будет действовать только в течение GvG-сражений; красные зоны в открытом мире останутся неприкосновенными.
|