y est – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      20'822 Results   4'890 Domains
  4 Hits alpiq.com  
Ça y est enfin: Dominique Gisin démarre la nouvelle saison de la Coupe du monde. Cette année, ses fans seront ...
Finally the time has come: Dominique Gisin has started the new World Cup season. And this season her fans are ...
Endlich ist es soweit: Dominique Gisin startet in die neue Weltcup-Saison. Ganz nah bei ihr sind in dieser ...
Finalmente è arrivato il momento: Dominique Gisin è pronta per la nuova stagione dei campionati mondiali. I ...
  2 Hits goldenfrog.com  
Ca y est! Votre Android TV sera protégée.
Das ist alles! Ihr Android-TV ist geschützt.
¡Listo! SU TV Android estará protegida.
É isso! sua TV android estará protegida.
Dat is het! Je android TV zal beschermd worden.
İşte bu! Android TV'niz koruma altında olacaktır.
  4 Hits coupdefouet.eu  
Nous souhaitons que notre site Web ait un concept accessible pour que le plus grand nombre de personnes puissent accéder à l′information qui y est mise à disposition, indépendamment des limitations de la personne ou de celles qui dérivent du contexte de son utilisation.
We want our website to have an accessible design so that as many people as possible can access the information that it contains, regardless of their limitations or those deriving within the context of its use. With this principle in mind, the website aims to benefit people with any form of disability or the elderly and those who want to access it from any unit or by using any technology.
Queremos que nuestro web tenga un diseño accesible para que la información pueda llegar al mayor número posible de personas, independientemente de las limitaciones individuales o de las que se deriven del contexto de uso. Con este principio, quiere beneficiarse tanto a las personas que tienen algún tipo de disminución o de edad avanzada como a las personas que quieren acceder desde cualquier tipo de dispositivo o tecnología.
Volem que el nostre web tingui un disseny accessible perquè la informació pugui arribar al major nombre possible de persones, independentment de les limitacions individuals o de les que es derivin del context d’ús. Amb aquest objectiu, es pretén que en puguin gaudir tant les persones que tenen alguna mena de disminució o d’edat avançada com les persones que volen accedir-hi des de qualsevol tipus de dispositiu o mitjà tecnològic.
  6 Hits jbl.de  
La boîte de nourriture utilisée est ouverte depuis plus de trois mois. La teneur en vitamines y est alors beaucoup trop faible. Les poissons ne peuvent plus développer de défenses immunitaires.
The food has been open for more than three months. The vitamin content is then far too low. It is no long enough to build up any resistance.
El alimento ha estado abierto y usándose durante más de tres meses. El contenido en vitaminas es entonces demasiado bajo, y las defensas no se pueden desarrollar.
Il mangime è aperto da più di tre mesi. Il contenuto vitaminico è allora troppo basso. Le difese immunitarie non si possono sviluppare.
De verpakking voer die u gebruikt is al meer dan drie maanden open. Het vitaminegehalte is veel te laag. Afweerkrachten worden niet meer voldoende opgebouwd.
The food has been open for more than three months. The vitamin content is then far too low. It is no long enough to build up any resistance.
Если банка с кормом остается открытой больше 3 месяцев, содержание в ней витаминов становится слишком низким, чтобы поддерживать иммунитет рыб.
  eame.specials.starwoodhotels.com  
Les offres indiquant une réduction de 20% ou 30% nécessitent un prépaiement. Lors de la réservation, une carte de crédit est demandée et le montant du séjour y est débité. La réservation est sans annulation et non modifiable.
Advance purchase required for 20% and 30% discount offers. Credit card will be charged at time of booking. Cancellations are non-refundable; if cancellation takes place, guests forfeit total room charge plus tax.
Angebote, wo eine Ermäßigung von 20% oder 30% angegeben ist, erfordern eine Vorauszahlung. Bei Buchung wird eine Kreditkarte benötigt, welche mit dem Übernachtungsbetrag belastet wird. Die Buchung kann nicht storniert oder geändert werden. Bei Stornierung oder Änderung der Buchung wird die Vorauszahlung plus Steuern als Gebühr einbehalten.
Las ofertas en las que se indica una reducción del 20 % o del 30 % exigen un pago previo. Para la reserva se necesita una tarjeta de crédito, en la que se cargará el importe de las pernoctaciones. La reserva no puede ser anulada ni modificada. En caso de anulación o modificación de la reserva, se retendrá el pago anticipado más tasas.
Per le offerte in cui è previsto uno sconto del 20% o del 30% si richiede un pagamento anticipato. La prenotazione avviene mediante una carta di credito sulla quale sarà addebitato l’importo del pernottamento. L’operazione non può essere annullata né subire modifiche. In caso di annullamento della prenotazione o modifiche alla stessa, il pagamento anticipato, più tasse, non sarà rimborsato.
  perrelet.com  
LA SOCIÉTÉ se réserve le droit d’interrompre à tout moment, et sans préavis quelconque, l’accès au Site ou tout autre service qui y est offert, que ce soit pour des raisons techniques, de sécurité, de contrôle, d’entretien, de coupure d’électricité ou pour tout autre raison.
THE COMPANY reserves the right to interrupt access to the website and to interrupt the presentation of any or all of the Services that may be provided through the website, at any time and without prior notice, as a result of technical, security, control or maintenance reasons or due to electricity supply failures or to any other reason.
DAS UNTERNEHMEN behält sich das Recht vor, den Zugang zur Webseite sowie alle über die Webseite abrufbaren Dienstleistungen jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu unterbrechen, sei es aus Gründen der Technik, Sicherheit, Kontrolle oder Instandhaltung, durch Fehler in der Stromversorgung oder aus irgendwelchen anderen Gründen.
LA COMPAÑÍA se reserva el derecho a interrumpir el acceso a la web, así como la prestación de cualquiera o de todos los Servicios que se puedan prestar a través de la misma en cualquier momento y sin previo aviso, ya sea por motivos técnicos, de seguridad, de control, de mantenimiento, por fallos de suministro eléctrico o por cualquier otra causa.
تحتفظ الشركة بحق قطع الدخول إلى الموقع أو إلى أية خدمة مقدّمة على الموقع في أي وقت ودون سابق إشعار سواء كان ذلك لأسباب تقنية أو أمنية أو لأغراض المراقبة أو الصيانة أو بسبب انقطاع الكهرباء أو لأي سبب آخر.
КОМПАНИЯ оставляет за собой право в любое время и без предварительного уведомления прекратить доступ к Сайту или к услугам, которые могут предоставляться через Сайт, по техническим причинам, из соображений безопасности, контроля, вследствие проведения профилактических работ, из-за перебоев в поставках электроэнергии или по любой другой причине.
  bahiazul.com  
Damiano est un italien venu en vacances à Fuerteventura et qui s’y est définitivement installé. Cela arrive souvent. L’île séduit. Pendant toutes ces années, il n’a cessé d’explorer sa nouvelle terre d’accueil.
Damiano is an Italian who came on holiday to Fuerteventura and eventually settled to live here. It can happen. The island enchants. Ever since, he has been exploring his new home. He knows every corner, legend, story and tradition. That is why he has become the perfect host for anyone who wants to learn all about Fuerteventura.
Damiano ist ein Italiener, der einst nur für einen Urlaub nach Fuerteventura kam, und seitdem hier lebt. Dinge entwickeln sich eben. Die Insel und er haben sich verliebt. In all den Jahren hat Damiano nicht aufgehört, seine neue Heimat zu erkunden. Mittlerweile kennt er jeden Winkel, jede Legende, Geschichte und sämtliche Traditionen. Daher ist er der perfekte Gastgeber für alle, die Fuerteventura wirklich kennenlernen wollen.
Damiano es un italiano que vino de vacaciones a Fuerteventura y terminó por instalarse a vivir en ella. Suele pasar. La isla enamora. Durante estos años, no ha parado de explorar su nuevo hogar. Se conoce todos sus rincones, leyendas, historias y tradiciones. Por eso se ha convertido en el perfecto anfitrión para todo aquel que quiera conocer Fuerteventura en profundidad.
Damiano è un italiano che è venuto in vacanza a Fuerteventura ed è rimasto sull’isola. Succede spesso. Nel corso di questi anni, ha continuato ad esplorare la sua nuova casa. Lui conosce ogni angolo, leggenda, storie e tradizioni di Fuerteventura. Ecco perché lui è la guida perfetto per chi vuole conoscere a fondo Fuerteventura.
  enotelgolf.com  
Aujourd’hui plus connu sous le nom de Santo da Serra par les Madériens, cet adorable petit village enclavé est paisible, et le rythme de la vie y est différent, vraiment relaxant pour ceux qui sont habitués à la vie citadine.
Heute in Madeira besser bekannt unter Santo da Serra, ist dieses hübsche kleine Dorf eine ruhige Enklave, wo das Leben in einem anderen Tempo verläuft; wahrlich entspannend für all jene, die das Stadtleben gewohnt sind.
Más conocida ahora entre los madeirenses como Santo da Serra, este precioso pueblo es un tranquilo enclave en el que la vida transcurre a un ritmo distinto, verdaderamente relajante para los que están acostumbrados a la vida en la ciudad.
Ora più conosciuto fra gli abitanti di Madeira come Santo da Serra, questo delizioso villaggio rappresenta una tranquilla enclave dove la vita procede a un ritmo differente; realmente rilassante per chi è abituato alla vita da città.
Agora mais conhecida entre os madeirenses como Santo da Serra, esta pequena e encantadora vila é um enclave tranquilo onde a vida prossegue a um ritmo diferente; verdadeiramente relaxante para quem está habituado à vida citadina.
Tegenwoordig bekend bij de Madrilenen als Santo da Serra, is dit mooie dorpje een rustige enclave waar het leven er een heel eigen tempo op nahoudt, wat erg ontspannend is voor stedelingen.
Nykyään tavallista tunnetumpi madeiralaisten keskuudessa Santo da Serranana, tämä ihana pieni kylä on rauhallinen erillisalue jossa elämä kulkee erilaisessa tahdissa; todellakin rentouttava niille jotka ovat tottuneet kaupunkielämään.
Vanligvis mer kjent blant Madeiras befolkning som Santo da Serra. Denne skjønne lille landsbyen er en fredelig enklave hvor livet går fremover med små skritt. Absolutt avslappende for dem som er vant til bylivet.
Среди жителей Мадейры хорошо известно, что красивая небольшая деревушка Санто да Серра - тихий спокойный анклав, где жизнь идет свои чередом; истинно расслабляющее место для тех, кто привык к жизни большого города.
  22 Hits taschen.com  
"Priorité à l'image pour cet ouvrage spectaculaire (et lourd!) qui offre un luxe de détails en très gros plan des peintures. L'œuvre entier (71 tableaux) y est répertorié, accompagné d'un texte, assez court, signé d'un historien de l'art qui fut collaborateur scientifique de la Bibliotheca Hertziana à Rome."— La Croix, Paris, France
"Priorité à l'image pour cet ouvrage spectaculaire (et lourd!) qui offre un luxe de détails en très gros plan des peintures. L'œuvre entier (71 tableaux) y est répertorié, accompagné d'un texte, assez court, signé d'un historien de l'art qui fut collaborateur scientifique de la Bibliotheca Hertziana à Rome."— La Croix, Paris, Frankreich
"Priorité à l'image pour cet ouvrage spectaculaire (et lourd!) qui offre un luxe de détails en très gros plan des peintures. L'œuvre entier (71 tableaux) y est répertorié, accompagné d'un texte, assez court, signé d'un historien de l'art qui fut collaborateur scientifique de la Bibliotheca Hertziana à Rome."— La Croix, Paris, Francia
  13 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Une plante caractéristique de notre région, l’arnica des montagnes (Arnica montana), fut choisie comme emblème de ce site. Cette plante y est illustrée sur le timbre numéro 1493 à la valeur nominale de 1,20 CSK, émis le 6 décembre 1965 dans une série de lots de sept timbres «Les plantes médicinales».
A characteristic plant of our region - arnica (arnica montana) – was integrated into the coat-of-arms of this area. This plant is illustrated on stamp number 1493 with a denomination value of CSK 1.20, issued on 6 December 1965 in a seven-stamp series of Medicinal Herbs. The theme was developed by Karel Svolinský and engraved by L. Jirka. The stamp was printed by die stamping of flat plates with a 14 frame perforation.
In das Wappen dieses Gebiets wurde die charakteristische Pflanze unserer Region – die Berg-Arnika (Arnica montana), auch Bergwohlverleih, Fallkraut, Gemsblume, Johannisblume, Konnesblume, Kraftwurz, Mitterwurz, Ochsenblume, Wolfsblume genannt, einbezogen. Diese Pflanze ist auf der Briefmarke Nummer 1493 mit einem Nennwert von 1,20 Kčs ausgeführt, herausgegeben am 6. Dezember 1965 mit der Siebenmarkenserie Heilpflanzen. Den Entwurf erstellte Karel Svolinský, die Gravur L. Jirka. Die Marke wurde im Stahlstichverfahren von flachen Platten mit einer Rahmenzähnung von 14 gedruckt.
Al símbolo de esta región fue dada una planta característica de nuestra región Árnica (Arnica montana). Esta planta está en el sello de número 1493 con valor nominal 1,20 coronas checoslovacas publicado el 6 de diciembre de 1965 con la serie de siete sellos Plantas curativas. El tema lo trabajó Karel Svolinský y fue grabado por L. Jirka. Está inscrita en láminas llanas con marcos dentados 14.
Questa pianta è ripresa nel francobollo n. 1493 dal valore nominale di 1,20 Kčs, emesso il 6 dicembre 1965 in una serie di sette francobolli intitolata Piante curative. Il francobollo fu disegnato da Karel Svolinský e inciso da L. Jirka. Per la stampa si utilizzò la siderografia su lastre piatte, con una dentellatura 14.
В герб этой зоны включили характерное растение нашего края – Арнику горную (Arnica montana). Это растение изображено на марке № 1493 номиналом 1,20 чешских крон, выпущенной 6 декабря 1965 года в составе серии из семи марок Лечебные растения. Проект марки разработал Карел Сволинский, а гравировку сделал Л.Йирка. Марка была отпечатана методом тиснения штампом при помощи плоской печатной формы с рамочной перфорацией 14.
  podio.com  
Sur l'app mobile, James sera averti de sa nouvelle tâche immédiatement. Le délivrable qui en dépend y est lié afin que Jenny soit automatiquement avertie et puisse voir sur le délivrable quand il aura terminé son travail.
Durch die Smartphone-App erhält James umgehend eine Benachrichtigung über seine neue Aufgabe. Das fragliche Objekt ist damit verknüpft, sodass Jenny automatisch darüber informiert wird und sehen kann, wann er die dazugehörige Aufgabe erledigt hat.
En la aplicación móvil, James recibirá una notificación sobre su nueva tarea inmediatamente. El trabajo en cuestión está conectado, de forma que Jenny será notificada inmediatamente en el trabajo cuando James complete la tarea.
Sull'app mobile, James verrà informato subito della nuova attività assegnatagli. Il progetto in questione viene collegato alla notifica affinché Jenny possa essere informata automaticamente non appena l'attività viene completata.
No app mobile, James será notificado sobre sua nova tarefa imediatamente. A entrega em questão está conectada a ela, para que Jenny seja notificada automaticamente e possa conferi-la quando a tarefa for concluída.
James zal onmiddellijk bericht krijgen op de mobiele app over zijn nieuwe taak. Het product in kwestie is eraan gekoppeld zodat Jenny automatisch bericht krijgt en bij het product kan zien wanneer hij zijn taak voltooit.
James bliver straks underrettet om sin nye opgave på den mobile app. Det pågældende delmål er forbundet, så Jenny bliver underrettet automatisk og kan se på delmålet, hvornår han fuldfører opgaven.
På mobilappen, blir James meddelad om sin nya uppgift direkt. Resultatet i fråga är kopplad till den så att Jenny blir meddelad automatiskt och kan se i resultatet när han är färdig med uppgiften.
  photosforsouls.com  
Vous êtes-vous déjà senti un peu perdu et avez-vous souhaité un guide de démarrage rapide pour votre relation avec Dieu? Ça y est ...!
¿Alguna vez se sintió un poco perdido y deseó que hubiera una guía de inicio rápido para su relación con Dios? ¡Eso es todo!
Você já se sentiu um pouco perdido e desejou que houvesse um guia de início rápido para o seu relacionamento com Deus? É isso!
هل شعرت بالضياع قليلاً وتمنيت أن يكون هناك دليل البدء السريع لعلاقتك مع الله؟ هذه هي!
क्या आपने कभी थोड़ा खोया हुआ महसूस किया है और कामना की है कि ईश्वर के साथ आपके रिश्ते की एक त्वरित शुरुआत हो? यह बात है!
Вы когда-нибудь чувствовали себя немного потерянными и хотели, чтобы в ваших отношениях с Богом было краткое руководство? Это оно!
Bạn đã bao giờ cảm thấy một chút lạc lõng và mong muốn có một hướng dẫn nhanh chóng cho mối quan hệ của bạn với Thiên Chúa? Đây là nó!
আপনি কি কখনও একটু ক্ষুধা অনুভব করেছেন এবং ইচ্ছা করেছেন যে ঈশ্বরের সাথে আপনার সম্পর্কের একটি দ্রুত-শুরু গাইড ছিল? এই হল!
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਇੱਕ ਗੁੰਮ ਹੋ ਗਏ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਾਮਨਾ ਕੀਤੀ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਰਿਸ਼ਤੇ ਦੀ ਇੱਕ ਤੇਜ਼ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਗਾਈਡ ਸੀ? ਬਸ ਇਹ ਹੀ ਸੀ!
Pernahkah anda merasakan sedikit hilang dan berharap ada panduan mula-cepat untuk hubungan anda dengan Tuhan? Inilah dia!
Nakarating na ba kayo nadama ng isang maliit na nawala at ninais na may isang mabilis na pagsisimula gabay sa iyong relasyon sa Diyos? Heto na!
మీరు ఎప్పుడైనా కోల్పోయినట్లు భావించారా? దేవునితో మీ సంబంధానికి త్వరితగతిన మార్గదర్శిని ఉంటుందా? ఇంక ఇదే!
  besseling-group.com  
Pour neutraliser ces variations, un système de réserve est mis en place. Le trop d’air de la chambre froide y est alors mis en réserve, et si nécessaire (en cas de basse pression) remis en chambre froide.
Durch den schwankenden Luftdruck und das Abkühlen und Erwärmen der Luft unterliegt das Luftvolumen in der Kühlzelle stetigen Veränderungen. Um diese Veränderungen zu neutralisieren, wird eine Speicherlunge installiert. Die überschüssige Luft in der Kühlzelle wird darin gespeichert und nötigenfalls (bei Unterdruck) wieder an die Zelle abgegeben. Damit wird ein unerwünschtes Eindringen von sauerstoffreicher Außenluft in die Kühlzelle verhindert.
Al calentar y enfriar el aire, el volumen de aíre de una cámara frigorífica es muy cambiable. Para neutralizar estas variaciones se instala un balón compensatorio también llamado pulmón. Se almacena en dicho balón el exceso de aire de la cámara volviéndose a introducir en la cámara en caso de producirse una depresión. Con ello se evita que penetre de forma indeseada aire del exterior con la debida aportación de oxígeno.
Door wisselende luchtdrukken en door het koelen en opwarmen van lucht is het luchtvolume in de koelcel steeds aan verandering onderhevig. Om deze variaties te neutraliseren wordt een bufferlong geplaatst. Het teveel aan lucht in de koelcel wordt hierin opgevangen en zo nodig (bij onderdruk) weer in de cel gebracht. Hiermee wordt het ongewenst binnendringen van zuurstofrijke buitenlucht in de koelcel voorkomen.
W wyniku zmienności ciśnienia atmosferycznego oraz zmian temperatury wewnątrz komory, objętość powietrza ulega stałym zmianom. Dla zneutralizowania tych zmian komorę wyposaża się w worki kompensacyjne (nazywane czasem „płucem” komory). W worku takim przechowywany jest nadmiar powietrza z komory (gdy ciśnienie na zewnątrz jest mniejsze niż wewnątrz) skąd, przy obniżeniu ciśnienia w komorze, wraca ono do komory. Zapobiega to niepożądanemu „podsysaniu” z zewnątrz powietrza bogatego w tlen.
Soğuk hava deposunda değişen basınç ve ısı dalgalanmaları sonucunda, hava miktarı da sürekli olarak değişime uğrar. Bu değişkenleri nötrleştirmek amacıyla soğuk hava deposuna bir solunum balonu yerleştirilmiştir. Bu çanta, soğuk hava deposunun fazla havasını alır ve gerekirse (alçak basıncın olması durumunda) onu depoya geri gönderir. Bu da oksijen bakımından zengin dışarıdaki havanın içeri girmesini önler.
  flexlink.com  
L'hygiène et la sécurité des produits sont une problématique centrale dans l'industrie agroalimentaire et une attention grandissante y est portée chaque jour. Les raisons en sont principalement la sécurité des consommateurs, la protection de la marque et l'efficacité de la production.
Hygiene and product safety is a big issue in the food industry and is getting increased attention day by day. The reasons behind are primarily consumer safety, brand protection and production efficiency – this was the main topic at a customer day at FlexLink in Gothenburg, Sweden.
Hygiene und Produktsicherheit sind wichtige Themen in der Lebensmittelindustrie, die von Tag zu Tag mehr in den Fokus rücken. Ursächlich hierfür sind vor allem Verbrauchersicherheit, Markenschutz und Produktionseffizienz – das war das Hauptthema bei einem Kundentag bei FlexLink in Gothenburg, Schweden.
La higiene y la seguridad de los productos es un tema importante en el sector alimenticio y está generando mayor atención cada día. Las razones de seguridad de los consumidores son, principalmente, la protección de la marca y la eficiencia de la producción: este fue el tema principal del día del cliente de FlexLink en Gotemburgo, Suecia.
L'igiene e la sicurezza dei prodotti sono gravi problemi per l'industria alimentare e suscitano un'attenzione sempre maggiore di giorno in giorno. I motivi alla base di tale considerazione sono principalmente la sicurezza dei consumatori, la tutela del marchio e l'efficienza produttiva; questo è stato l'argomento principale al Customer Day di FlexLink tenutosi a Göteborg, Svezia.
A segurança e a higiene dos produtos é uma grande questão na indústria alimentícia e está obtendo um aumento constante de atenção. As razões são principalmente a segurança do consumidor, a proteção da marca e a eficiência da produção – esse foi o principal tópico em um dia do cliente na FlexLink de Gotemburgo, Suécia.
W przemyśle spożywczym zwraca się coraz większą uwagę na poziom higieny i bezpieczeństwo produktów, które są przyczyną wielu problemów. Przyczyn takiej sytuacji jest wiele, przede wszystkim dotyczą one obszarów bezpieczeństwa konsumenta, ochrony marki i wydajności produkcji – tematy te były poruszane podczas spotkania Dzień klienta FlexLink w Göteborgu w Szwecji.
Гигиена и безопасность продуктов питания является большой проблемой в пищевой промышленность и день за днем привлекает к себе всё больше внимания. Главным образом это связано с необходимостью обеспечить безопасность потребителя, защиту бренда и эффективность производства – именно эти вопросы стали основной темой "Дня клиента", проведенного компанией FlexLink в Гётеборге (Швеция).
Hijyen ve ürün güvenliği, gıda sektörü için çok önemli konulardır ve gün geçtikçe daha da dikkat çekmektedir. Bu konu, Göteborg, İsveç'te FlexLink'in bir müşteri gününde ana konu olarak tartışıldı ve başlıca nedenlerinin müşteri güvenliği, marka koruması ve üretim verimliliği olduğu sonucuna varıldı.
  manhattanstreetcapital.com  
Cette Plateforme et le Contenu qui y est publié ou mis à disposition ne constituent pas une offre ou une sollicitation et ne peuvent être considérés comme une offre ou une sollicitation: (i) dans toute juridiction où une telle offre ou sollicitation est contraire à la loi;
Diese Plattform und die darauf veröffentlichten oder durch sie zur Verfügung gestellten Inhalte stellen weder ein Angebot noch eine Aufforderung dar und können nicht als Angebot oder Aufforderung behandelt werden: (i) in Rechtsgebieten, in denen ein solches Angebot oder eine derartige Aufforderung gegen das Gesetz verstößt; (ii) an jeden, dem es unrechtmäßig ist, ein solches Angebot oder eine derartige Aufforderung abzugeben; oder (iii) wenn die Person, die das Angebot oder die Aufforderung macht, nicht dafür qualifiziert ist. Alle Wertpapiere, die möglicherweise auf der Plattform angeboten werden, können nur in bestimmten Rechtsordnungen vermarktet werden. Sie erkennen an und stimmen zu, dass es allein in Ihrer Verantwortung liegt, sich über die geltenden Gesetze und Vorschriften Ihres Wohnsitzlandes zu informieren.
Esta Plataforma y el Contenido publicado en ella o disponible a través de ella no constituirán una oferta o solicitud y no podrán ser tratados como una oferta o solicitud: (i) en cualquier jurisdicción donde dicha oferta o solicitud sea contraria a la ley; (ii) a cualquier persona a quien sea ilegal hacer tal oferta o solicitud; o (iii) si la persona que hace la oferta o solicitud no está calificada para hacerlo. Todos los valores que pueden ofrecerse en la Plataforma solo pueden comercializarse en ciertas jurisdicciones. Usted reconoce y acepta que es únicamente su responsabilidad estar al tanto de las leyes y regulaciones aplicables de su país de residencia.
Questa Piattaforma e il Contenuto inviati o resi disponibili non costituiscono un'offerta o una sollecitazione e non possono essere trattati come un'offerta o una sollecitazione: i) in qualsiasi giurisdizione in cui tale offerta o sollecitazione sia in contrasto con la legge; (ii) a chiunque sia illegale fare un'offerta o una sollecitazione; o (iii) se la persona che effettua l'offerta o la sollecitazione non è qualificata per farlo. Qualsiasi titoli che possono essere offerti sulla piattaforma possono essere commercializzati solo in determinate giurisdizioni. Lei riconosce e accetta di essere esclusivamente responsabile di essere a conoscenza delle leggi e dei regolamenti applicabili del tuo paese di residenza.
Esta Plataforma e o Conteúdo publicado nele ou disponibilizados por meio dela não constituem oferta ou solicitação e não podem ser tratados como uma oferta ou solicitação: (i) em qualquer jurisdição em que tal oferta ou solicitação seja contra a lei; (ii) a qualquer pessoa a quem seja ilegal fazer tal oferta ou solicitação; ou (iii) se a pessoa que faz a oferta ou solicitação não está qualificada para fazê-lo. Qualquer título que possa ser oferecido na Plataforma só pode ser comercializado em certas jurisdições. Você reconhece e concorda que é sua única responsabilidade estar ciente das leis e regulamentos aplicáveis ​​do seu país de residência.
Dit Platform en de Inhoud die erop of door hen beschikbaar gesteld worden, vormen geen offerte of verzoekschrift en mag niet als een offerte of verzoek worden behandeld: (i) in een jurisdictie waar een dergelijk aanbod of oproep tegen de wet is; ii) aan wie het onwettig is om zo'n aanbod of oproep te doen; of (iii) indien de persoon die het aanbod of het verzoek doet, niet bevoegd is om dit te doen. Eventuele effecten die op het Platform kunnen worden aangeboden, kunnen alleen in bepaalde jurisdicties worden verhandeld. U erkent en gaat akkoord dat het uitsluitend uw verantwoordelijkheid is om op de hoogte te zijn van de geldende wetten en voorschriften van uw woonland.
แพลตฟอร์มนี้และเนื้อหาที่โพสต์บนเว็บไซต์นี้หรือเผยแพร่ผ่านทางเว็บไซต์จะไม่ถือเป็นการเสนอหรือการชักชวนและอาจไม่ถือว่าเป็นการเสนอหรือการชักจูง: (i) ในเขตอำนาจศาลใด ๆ ที่ข้อเสนอหรือการชักชวนดังกล่าวขัดต่อกฎหมาย (ii) กับทุกคนที่ไม่ชอบด้วยกฎหมายในการทำข้อเสนอหรือการชักชวนดังกล่าว หรือ (iii) ถ้าบุคคลที่เสนอหรือชักชวนไม่มีคุณสมบัติที่จะทำเช่นนั้น หลักทรัพย์ใด ๆ ที่อาจเสนอขายบนแพลตฟอร์มสามารถวางตลาดได้ในบางเขตอำนาจศาลเท่านั้น คุณรับทราบและยอมรับว่าคุณมีหน้าที่รับผิดชอบในการรับทราบกฎหมายและข้อบังคับของประเทศที่คุณพำนักอยู่
Pelantar dan Kandungan yang diposkan di atasnya atau dibuat melaluinya tidak boleh menjadi tawaran atau permintaan dan tidak boleh dianggap sebagai tawaran atau permintaan: (i) dalam mana-mana bidang kuasa di mana tawaran atau permintaan sedemikian bertentangan dengan undang-undang; (ii) kepada sesiapa yang menyalahi undang-undang untuk membuat tawaran atau permintaan sedemikian; atau (iii) jika orang yang membuat tawaran atau permohonan itu tidak layak untuk berbuat demikian. Apa-apa sekuriti yang boleh ditawarkan di Platform hanya boleh dipasarkan di bidang kuasa tertentu. Anda mengakui dan bersetuju bahawa semata-mata tanggungjawab anda untuk mengetahui undang-undang dan peraturan negara kediaman anda.
  4 Hits www.inasti.be  
Vos cotisations sont calculées sur le revenu professionnel de travailleur indépendant de votre conjoint travailleur indépendant (y compris le revenu d'aidant fiscalement attribué). Un pourcentage déterminé y est appliqué.
Your contributions will be calculated on the basis of your spouse's professional income as a self-employed person (incl. the fiscal assistant's income). A percentage of this is calculated within a certain range; above this, a different, smaller percentage applies. There is thus no splitting of your family income.
Ihre Beiträge werden über das selbständige Berufseinkommen Ihres selbständigenEhepartners berechnet (inkl. des steuerlichen Mitarbeitseinkommens). Hierauf wird ein bestimmter Prozentsatz innerhalb einer bestimmten Stufe angerechnet; darüber gilt ein anderer, kleinerer Prozentsatz.
Uw bijdragen worden berekend op het zelfstandig beroepsinkomen van uw zelfstandige echtgeno(o)t(e) (incl. het fiscaal meewerkinkomen). Hierop wordt een bepaald percentage aangerekend binnen een bepaalde schijf; daarboven geldt een ander, kleiner percentage. Uw gezinsinkomen wordt dus niet opgesplitst.
  6 Hits supercoloring.com  
Lettre Y est pour Yak
Letter Y is for Yak
Buchstabe Y für Yak
Letra Y de Yak
La lettera Y sta per Yak
Letra Y é de Yak
Letter Y is voor Yak
Bogstavet Y for Yakokse
Y niin kuin Yak
Litera Y jak jak
Буква Y начинает слово Yak
Bokstaven Y är för Yak
Літера Y починає слово "Yak"
  2 Hits hewi.com  
La fente de la boîte aux lettres est appropriée pour des portes d'épaisseurs entre 20 mm et 100 mm. Le polyamide spécial utilisé garantit la résistance aux intempéries. Une plaque y est intégrée.
The letter plate is suitable for doors between 20 mm and 100 mm thick. The special polyamide used ensures it is weather resistant. It has an integrated nameplate.
Der Briefeinwurf ist für Türen mit Stärken zwischen 20 mm und 100 mm geeignet. Das verwendete Spezial-Polyamid gewährleistet Witterungsbeständigkeit. Ein Namensschild ist integriert.
De brievenbus is voor deuren met dikten tussen 20 mm en 100 mm geschikt. De gebruikte speciale polyamide waarborgt weersbestendigheid. Er is een naambordje geïntegreerd.
  hoteldomvasco.sw-hotelguide.com  
Avec son ancien château situé sur de hautes falaises surplombant les eaux profondes et bleues de l'Atlantique, Sines possède un caractère historique particulier. C’est ici qu’est né l’un des plus célèbres explorateurs portugais, Vasco de Gama. Il a passé son enfance dans ce village, y est revenu plusieurs fois après ses voyages et y a laissé son empreinte.
Im Südwesten von Portugal, eine kurze Fahrt von Lissabon Richtung Küste, liegt das kleine Fischerstädtchen Sines. Auf den hohen Klippen steht ein altes Schloss, das über das tiefblaue Wasser des Atlantiks blickt. Sines hat eine reiche Geschichte und einen besonderen Charakter. Hier wurde einer der berühmtesten portugiesischen Seefahrer geboren. Vasco da Gama verbrachte seine Kindheit in diesem Dorf und kehrte später einige Male hierher zurück, wo er auch seine Spuren hinterließ.
El pequeño pueblecito de pescadores de Sines se encuentra en la costa del suroeste de Portugal, a poca distancia en coche de Lisboa. Sines con su antiguo castillo ubicado sobre las cimas de altos acantilados y con vistas sobre el azul profundo del Atlántico, goza de una fascinante historia y un carácter único y muy especial. Fue aquí donde nació uno de los más famosos descubridores portugueses. Vasco de Gama creció por las calles de este pueblo, al que regresó en varias ocasiones de sus numerosos viajes y en el que, sin lugar a duda, ha dejado una profunda huella.
Nella parte sud-ovest del Portogallo, verso la costa a breve distanza da Lisbona, giace la piccola città di pescatori di Sines. Con un antico castello che s’innalza imponente in cima alle alte scogliere che sovrastano le profonde acque blu dell’Atlantico, Sines vanta una lunga storia ed un fascino tutto suo. Sines è stata città culla del più famoso degli esploratori, Vasco da Gama che trascorse proprio qui la sua infanzia e dove ritornò numerose volte dai suoi lunghi viaggi lasciando la sua impronta indelebile.
No sudoeste de Portugal, a uma curta viagem de carro de Lisboa na direcção da costa, fica a pequena vila piscatória de Sines. Com um velho castelo no topo da falésia sobranceiro às águas azuis profundas do Atlântico, Sines tem uma história muito antiga e um carácter muito próprio. Foi aqui que nasceu um dos mais famosos descobridores portugueses. Vasco da Gama passou a infância nesta vila e regressou várias vezes das viagens onde deixou a sua marca.
In zuidwest Portugal, op korte rijafstand van Lissabon langs de kust, ligt het kleine vissersplaatsje Sines. Sines getuigt, met een oud kasteel bovenop de hoge kliffen dat uitkijkt op het diepblauwe water van de Atlantische Oceaan, van een lange geschiedenis en een eigen karakter. Hier is één van Portugals meest bekende ontdekkingsreizigers geboren. Vasco da Gama bracht zijn jeugd door in dit kleine stadje, en kwam hier af en toe terug van reizen die hun sporen hebben nagelaten.
Portugalin lounaisosassa, lyhyen ajomatkan päässä Lissabonista kohti rannikkoa sijiatsee Sinesin pieni kalastajakylä. Vanhalla linnalla korkeiden kallioiden huipulla avautuen yli Atlantin syvän sinisten vesien, Sinesillä on muinainen historia ja erityinen piirre. Täällä syntyi yksi Portugalin kuuluisimmista löytöretkeilijöistä. Vasco da Gama vietti lapsuutensa tässä kylässä ja palasi monta kertaa matkoiltaan alueelle jonne hän jätti jalanjälkensä.
I sørvest-Portugal, en kort kjøretur fra Lisboa mot kysten, ligger den lille fiskerlandsbyen Sines. Med et gammelt slott på toppen av høye klipper og utsikt over det dypblå vannet i Atlanterhavet, har Sines en eldgammel historie og en særegen karakter. Det var her at en av Portugals mest kjente oppdagere ble født. Vasco da Gama tilbrakte sin barndom i denne landsbyen og kom tilbake flere ganger fra sine reiser til stedet han hadde forlatt.
На юго-западе Португалии, на небольшом расстоянии от Лиссабона в сторону побережья, расположен небольшой рыбацкий городок Синеш. История его восходит к далеким временам, и город обладает совершенно особенным характером. На вершине высоких скал в Синеше стоит старинный замок, из которого открывается вид на синие просторы Атлантики. Именно здесь родился один из самых знаменитых португальских первооткрывателей Васко да Гама. В этом городке он провел свое детство и сюда несколько раз возвращался из своих знаменательных экспедиций.
  6 Hits madeira-live.com  
Ce complexe privé est composé d’un hôtel avec piscines intérieure et extérieure, un club de yacht et une marina, des bars et restaurants ainsi qu’une petite plage de galets. La qualité de l’eau y est bonne, et ce merveilleux site regorge de choses à explorer.
Quinta do Lorde is a charming and modern resort located south east of Madeira in Caniçal, part of the natural reserve of Ponta de São Lourenço. This private complex consists of a hotel with indoor and outdoor pool, a yacht club and Marina, bars and restaurants and a small pebble beach. This incredible place has good water quality and plenty to explore.
Quinta do Lorde ist ein charmantes und modernes Resort, das südöstlich von Madeira in Caniçal liegt und Teil des Naturreservates von Ponta de Sao Lourenço ist. Dieser private Komplex hat einen Innen- und Außenpool, einen Yachtclub und einen Yachthafen. Die Wasserqualität an diesem unglaublichen Ort ist gut und es gibt viel zu entdecken.
Quinta do Lorde è un affascinante e moderno resort situato a sud-est di Madera, in Caniçal, una parte della riserva naturale di Ponta de São Lourenço. Questo complesso privato è formato da un hotel con una piscina coperta e una scoperta, uno yacht club e Marina, bar e ristoranti, e una piccola spiaggia ghiaiosa. Questo incredibile luogo ha una buona qualità delle acque e molto da esplorare.
A Quinta do Lorde é um complexo moderno e atraente localizado no Caniçal dentro da Reserva Natural da Ponta de São Lourenço no sudeste da Madeira. Este complexo privativo faz parte dum hotel com piscina interior e exterior, clube de vela e marina, bares e restaurantes e uma pequena praia de calhau. Neste lugar fantástico encontrará águas cristalinas e muito coisa para explorar.
Quinta do Lorde is een charmant en modern resort in het zuidoosten van Madeira in Caniçal, deel van de natuurlijke reserve van Ponta de São Lourenço. Dit privé-complex bestaat uit een hotel met overdekt en openluchtzwembad, een jachtclub en –haven, bars en restaurants en een klein keienstrand. Deze ongelooflijke plaats heeft goede waterkwaliteit biedt veel te ontdekken.
Quinta do Lorde on viehättävä ja uudenaikainen keskus joka sijaitsee Madeiran kaakkoisosassa Caniçalissa,osa Ponta de São Lourençon luonnonpuistoa. Tämä yksityinen alue koostuu hotellista sisä- ja ulkoaltaalla, pursiseurasta ja huvivene satamasta, baareista ja ravintoloista ja pienestä pikkukivi rannasta. Tällä uskomattomalla paikalla on hyvä veden laatu ja paljon tutkittavaa.
Quinta do Lorde er et sjarmerende og moderne resort som ligger sør-øst for Madeira på Caniçal, en del av det naturlige reservatet til Ponta de São Lourenço. Dette private komplekset består av et hotell med innendørs og utendørs svømmebasseng, en yacht club og marina, barer og restauranter og en liten strand med småstein. Dette utrolige stedet har god vannkvalitet og mye å utforske.
Quinta do Lorde – это очаровательный и современный курорт, который находится на юго-востоке Мадейры в Канисале и является частью природного резерва Понта де Сао Лоуренсо. Это частный комплекс, состоящий из отеля с открытыми и закрытыми бассейнами, яхт-клуба и пристани, баров и ресторанов и маленького пляжа с галькой. На этом потрясающем курорте высокое качество воды и множество мест для ознакомления.
  beautiful-wigs.com  
Ensuite, vous pouvez tresser l’extension de cheveux de couleur avec vos vrais cheveux. Jouez avec des styles différents, et ça y est, vous serez en mesure d’obtenir la couleur de cheveux que vous voulez, sans désobéir à vos parents.
One of the existing substitutes is the use of colored hair extensions. Nowadays, you can just buy a clip-in hair extension if you want some color that is not permanent. Just make sure to place it in your hair as seamlessly as possible, so it would still look like a part of your hair. One way of doing that is to place some strands of colored hair extension inside your hair. Afterwards, you can braid the colored hair extension together with your real hair. Play around with different styles, and that’s it, you’ll be able to get the hair color you want, without disobeying your parents. Be sure to check out the instructions shown in the video.
Eine empfehlenswerte Alternative wäre beispielsweise die Benutzung von farbigen Haarverlängerungen bzw. Extensions. So gibt es zum Beispiel Haarverlängerungen zum einclippen in vielen verschiedenen Farbvariationen. Diese lassen sich so einknüpfen, daß der Unterschied zwischen der Haarverlängerung und dem Eigenhaar fast nicht zu bemerken ist. Hierfür werden einige Strähnen der farbigen Haarverlängerung in das Eigenhaar eingeknüpft, wie das genau geschieht wird in dem Video unten demonstriert. Damit wird es möglich beliebige Farbtöne in das Haar einzupflechten und in der Frisur damit einen trendigen Akzent zu setzen, ohne daß die Färbung der Haare permanent ist.
Uno de los sustitutos existentes es el uso de las extensiones de cabello de colores. Hoy en día, usted puede comprar una extensión del pelo clip-en si quieres algo de color que no es permanente. Sólo asegúrese de colocarlo en su cabello la mayor fluidez posible, por lo que todavía se vería como una parte de su cabello. Una forma de hacerlo es colocar algunas hebras de la extensión del pelo de color dentro de su cabello. Después, puede trenzar la extensión del pelo de color junto con su cabello real. Jugar con diferentes estilos, y eso es todo, usted será capaz de obtener el color de pelo que quieras, sin desobedecer a sus padres. Asegúrese de revisar las instrucciones que aparecen en el vídeo.
Uno dei sostituti esistenti è l’uso di estensioni dei capelli colorati. Al giorno d’oggi, si può semplicemente acquistare una estensione dei capelli clip-in se volete un po ‘di colore che non è permanente. Basta fare in modo di metterlo tra i capelli nel modo più indolore possibile, quindi sarebbe ancora l’aspetto di una parte dei vostri capelli. Un modo per farlo è quello di mettere alcune ciocche di estensione capelli colorati dentro i capelli. Successivamente, è possibile intrecciare l’estensione dei capelli di colore insieme con i vostri capelli reali. Giocate con stili diversi, e questo è tutto, sarete in grado di ottenere il colore dei capelli che si desidera, senza disobbedire i tuoi genitori. Assicuratevi di controllare le istruzioni riportate nel video.
Eén van de huidige vervangingsmiddelen is het gebruik van gekleurde hair extensions. Tegenwoordig kan je gewoon kopen een clip-in haarverlenging als je wat kleur die niet permanent wilt. Maar zorg ervoor om het in je haar zo naadloos mogelijk, dus het zou nog steeds uitzien als een deel van je haar. Een manier om dat te doen is om een ​​aantal strengen van gekleurd haar uitbreiding plaatsen in je haar. Daarna kunt u de gekleurde haarverlenging samen vlechten met echt haar. Speel met verschillende stijlen, en dat is het, zult u in staat om de haarkleur te krijgen die je wilt, zonder je ouders ongehoorzaam. Zorg ervoor dat u de instructies in de video.
Jednym z istniejących substytutów jest wykorzystanie kolorowych przedłużanie włosów. W dzisiejszych czasach, można po prostu kupić Clip-In pasemek włosów, jeśli chcesz trochę koloru, który nie jest stały. Wystarczy upewnić się, aby umieścić go we włosach, jak płynnie, jak to możliwe, więc to nadal wygląda jak część włosów. Jednym ze sposobów na osiągnięcie tego celu jest umieścić kilka pasm kolorowe pasemka włosów wewnątrz włosa. Potem można warkocz kolorowe pasemka włosów wraz z prawdziwych włosów. Pobaw się z różnych stylów, a to jest to, że będziesz w stanie uzyskać kolor włosów chcesz, bez nieposłuszeństwo rodzicom. Pamiętaj, aby zapoznać się z instrukcjami wyświetlanymi w filmie.
Una dintre înlocuitori existente este utilizarea de extensii de par colorate. In zilele noastre, puteți cumpăra doar o extensie de păr clip în cazul în care doriți unele de culoare care nu este permanent. Doar asigurați-vă că pentru a plasa în părul tău cât perfect posibil, astfel încât s-ar arata în continuare ca o parte din parul tau. O modalitate de a face asta este de a plasa unele fire de extensie de păr colorat în interiorul parul. Ulterior, puteți panglica extensie de păr de culoare, împreună cu parul tau real. Joaca-te cu stiluri diferite, și asta e, vei putea pentru a obține culoarea parului dorit, fără neascultarea părinții tăi. Asigurați-vă că pentru a verifica instrucțiunile prezentate în clipul video.
Один из существующих заменителей использование цветных наращивания волос. В настоящее время, вы можете просто купить наращивание волос клип в, если вы хотите, чтобы некоторые цвета, которые не постоянно. Просто убедитесь, что место его в волосы, как легко, как это возможно, так что было бы по-прежнему выглядят как часть волос. Один из способов сделать это заключается в размещении некоторые пряди цветной наращивания волос внутри волос. После этого, вы можете заплести цветной наращивание волос вместе с вашим реальным волосам. Поиграйте с различными стилями, и это его, вы будете иметь возможность получить цвет волос вы хотите, без неподчинение своим родителям. Будьте уверены, чтобы проверить инструкциям, приведенным в видео.
En av de befintliga substitut är användningen av färgade hårförlängningar. Numera kan du bara köpa en clip-in hårförlängning om du vill ha lite färg som inte är permanent. Se bara till att placera den i håret så smidigt som möjligt, så det skulle fortfarande ser ut som en del av ditt hår. Ett sätt att göra det är att placera vissa delar av färgat hår förlängning inuti håret. Efteråt kan du fläta färgat hår förlängning tillsammans med ditt riktiga hår. Lek med olika stilar, och det är det, kommer du att kunna få hårfärg du vill, utan att lyda dina föräldrar. Var noga med att kolla in de instruktioner som visas i videon.
  wallet.google.com  
Il est de votre responsabilité de contrôler l'accès à votre appareil mobile ainsi qu'à l'application Google Portefeuille qui y est installée. De même, veillez à ne pas divulguer votre code secret. Il est également de votre responsabilité d'alerter Google ou le partenaire concerné si vous pensez que les informations que vous avez enregistrées dans l'application Google Portefeuille ont été piratées.
It is your responsibility to control access to your mobile device and the Google Wallet application on your device, including keeping your PIN confidential and not sharing it with anyone. It is also your responsibility to alert Google or the relevant partner if you believe that the security of the information in the Google Wallet application has been compromised.
Es liegt in Ihrer Verantwortung, den Zugriff auf Ihr Mobilgerät und die Google Wallet-App auf Ihrem Gerät zu kontrollieren. Hierzu gehört auch, Ihre PIN vertraulich zu behandeln und sie an niemanden weiterzugeben. Sie sind ebenfalls dafür verantwortlich, Google oder den betreffenden Partner zu informieren, wenn Sie den Verdacht haben, dass unbefugt auf die Informationen in der Google Wallet-App zugegriffen wurde.
Es responsabilidad tuya controlar el acceso a tu dispositivo móvil y a la aplicación de Google Wallet de tu dispositivo, incluido mantener la confidencialidad del PIN y no compartirlo con ningún otro usuario. También es responsabilidad tuya avisar a Google o al partner correspondiente si consideras que se ha vulnerado la seguridad de la información de la aplicación de Google Wallet.
È responsabilità dell'utente controllare l'accesso al suo dispositivo mobile e all'applicazione Google Wallet sul dispositivo, nonché tenere riservato il suo codice PIN non condividendolo con nessuno. È sua responsabilità anche avvertire Google o il partner competente qualora ritenesse che la sicurezza delle informazioni memorizzate nell'applicazione Google Wallet sia stata compromessa.
Het is uw verantwoordelijkheid de toegang tot uw mobiele apparaat en de Google Wallet-applicatie op uw apparaat te beheren, waaronder uw pincode geheim houden en niet delen met anderen. Het is ook uw verantwoordelijkheid Google of de relevante partner op de hoogte te stellen als u denkt dat de beveiliging van de gegevens in de Google Wallet-applicatie is geschonden.
Je vaší odpovědností mít pod kontrolou, kdo má přístup k vašemu mobilnímu zařízení a k aplikaci Peněženka Google v něm. Vaší odpovědností je také zachovat kód PIN v tajnosti a nikomu jej nesdělovat. Také je vaše odpovědnost oznámit společnosti Google nebo relevantnímu partnerovi, pokud se domníváte, že bylo zabezpečení informací v aplikaci Peněženka Google prolomeno.
Det er dit ansvar at kontrollere adgangen til din mobilenhed og Google Wallet-applikationen på din enhed, herunder holde din pinkode hemmelig og ikke dele den med andre. Det er også dit ansvar at underrette Google eller den relevante partner, hvis du mener, at oplysningernes sikkerhed i Google Wallet-applikationen er blevet kompromitteret.
On omalla vastuullasi valvoa, etteivät ulkopuoliset pääse käyttämään mobiililaitettasi ja sen Google Wallet -sovellusta. Sinun tulee myös pitää PIN-koodisi salassa. Sinun täytyy myös itse tehdä ilmoitus Googlelle tai asiaan liittyvälle kumppanille, jos uskot, että Google Wallet -sovelluksen tietosuoja on vaarantunut.
Det er ditt ansvar å kontrollere tilgangen til mobilenheten din og Google Wallet-appen på enheten. Dette inkluderer å holde PIN-koden din hemmelig og å ikke dele den med noen. Du er også ansvarlig for å melde fra til Google eller den relevante partneren hvis du har grunn til å tro at informasjonen i Google Wallet-appen har blitt utsatt for sikkerhetsbrudd.
Odpowiedzialność za kontrolowanie dostępu do urządzenia przenośnego i zainstalowanej na nim aplikacji Portfel Google, w tym za zachowanie poufności PIN-u i nieudostępnianie go nikomu, spoczywa na użytkowniku. Użytkownik odpowiada także za informowanie firmy Google lub odpowiedniego partnera w przypadku nabrania podejrzeń, że informacje w aplikacji Portfel Google zostały wykradzione.
Du ansvarar för att din mobila enhet och appen Google Wallet på enheten inte hamnar i orätta händer. Håll din PIN-kod hemlig och avslöja den inte för någon. Det är också ditt ansvar att meddela Google eller den berörda partnern om du misstänker att någon kommit över din information i appen Google Wallet.
  3 Hits snb.ch  
Pour notre pays, la coopération internationale dans le domaine monétaire revêt une importance particulière du fait de la croissance, sur le plan mondial, des échanges de biens et de services. C'est pourquoi la Suisse a adhéré au Fonds monétaire international (FMI); elle y est représentée par le président de la banque centrale et par le ministre des finances.
Since global trade in goods and services is increasing, international cooperation on monetary matters is important for Switzerland. For this reason, Switzerland became a member of the International Monetary Fund (IMF), in which it is represented by the Chairman of the Governing Board of the National Bank and the Finance Minister. The IMF monitors the economic policy of its member states on a regular basis, as well as examining the performance of the world economy. In extreme cases it assists its members by making credit facilities available to them. The National Bank is also a member of the Bank for International Settlements (BIS), which promotes international monetary cooperation. Another important institution is the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). And finally, the National Bank also maintains active contacts with other central banks.
Weil der weltweite Austausch von Gütern und Dienstleistungen wächst, ist für die Schweiz die internationale Zusammenarbeit in Währungsfragen von Bedeutung. Die Schweiz ist daher Mitglied des Internationalen Währungsfonds (IWF), in dem sie durch den Notenbankpräsidenten und den Finanzminister vertreten wird. Der IWF prüft regelmässig die Wirtschaftspolitik seiner Mitgliedsländer und analysiert die Entwicklung der Weltwirtschaft. Im Notfall greift er seinen Mitgliedern mit Krediten unter die Arme. Die Nationalbank ist zudem an der Bank für Internationalen Zahlungsausgleich (BIZ) beteiligt, welche die internationale Währungszusammenarbeit fördert. Ein weiteres wichtiges Gremium bildet die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD). Und schliesslich unterhält die Nationalbank auch rege Kontakte zu den anderen Notenbanken.
Poichè gli scambi internazionali di beni e servizi sono in costante aumento, la Svizzera considera importante la cooperazione internazionale in ambito monetario. La Svizzera è perciò membro del Fondo monetario internazionale (FMI), dove viene rappresentata dal presidente dell'istituto d'emissione e dal ministro delle finanze. Il FMI esamina regolarmente la politica monetaria dei Paesi membri e analizza l'evoluzione economica mondiale. In caso di necessità, accorda crediti di sostegno ai suoi membri. La Banca nazionale partecipa inoltre alla Banca dei regolamenti internazionali (BRI), che promuove la cooperazione monetaria internazionale. Un'altra istituzione in quest'ambito è l'Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economico (OCSE). Infine, la Banca nazionale mantiene intensi contatti con gli altri istituti d'emissione.
  23 Hits civpol.ch  
Depuis 2007, l’ambassade de Saint-Domingue (République dominicaine) y est responsable de la représentation des intérêts suisses. Depuis mai 2011, le Centre consulaire régional de Santo Domingue s’occupe des tous les services consulaires.
Zuständig für die Vertretung der Schweizer Interessen ist die Botschaft in Santo Domingo (Dominikanische Republik). Seit Mai 2011 betreut das Regionale Konsularcenter in Santo Domingo alle konsularische Anliegen. Der wirtschaftliche Austausch zwischen der Schweiz und Dominica ist bescheiden.
Dal 2007 la rappresentanza degli interessi svizzeri è garantita dall'Ambasciata di Santo Domingo (Repubblica Dominicana). Dal maggio 2011 il centro consolare regionale a Santo Domingo si occupa dei servizi consolari. Gli scambi economici tra la Svizzera e la Dominica sono modesti.
  4 Hits berclo.net  
Quand nous sommes arrivés à Alappuzha, le couple Suédois y est resté et j'ai pris un autobus pour Ernakulum où je suis monté dans ce traversier pour Kochi, également connue sous le nom de Cochin.
When we got to Alappuzha, the Swedish couple stayed there and I took a bus to Ernakulum where I got on this ferry to Kochi, also known as Cochin.
Cuando llegamos a Alappuzha, la pareja sueca se quedó allí y yo tomé un bus hacia Ernakulum, donde subí a este barco que llevaba hasta Kochi, también conocido como Cochin.
  7 Hits e-justice.europa.eu  
La coopération peut prendre la forme d'un échange d'informations spontané ou être engagée à la suite d'une demande présentée par un État membre. En règle générale, les demandes sont transmises directement entre les autorités judiciaires territorialement compétentes pour les présenter et les exécuter, et il y est répondu par la même voie.
Cooperation may be through spontaneous exchange of information or following a Member State request. The general rule is that requests should be made directly between judicial authorities with territorial competence for initiating and executing them and should return through the same channels. The requested Member State has to comply with the formalities and procedures expressly indicated by the requesting Member State. To facilitate closer cooperation between law enforcement authorities, judicial authorities and other competent authorities, the 2000 Convention provides for technology-based tools such as video-conferencing, teleconferencing and interception of telecommunications.
Die Zusammenarbeit kann durch einen Informationsaustausch ohne Ersuchen oder aufgrund eines Ersuchens eines Mitgliedstaats erfolgen. Die allgemeine Regel ist, dass Ersuchen unmittelbar zwischen den Justizbehörden, die für ihre Stellung und Erledigung örtlich zuständig sind, übermittelt und auf demselben Weg zurückgesandt werden. Der ersuchte Mitgliedstaat muss die Formalitäten und Verfahren einhalten, die der ersuchende Mitgliedstaat ausdrücklich angegeben hat. Zur Erleichterung einer engeren Zusammenarbeit zwischen den Strafverfolgungsbehörden, Justizbehörden und anderen zuständigen Behörden sind in dem Übereinkommen von 2000 auch technologiegestützte Maßnahmen wie Videokonferenzen, Telekonferenzen und die Überwachung des Telekommunikationsverkehrs vorgesehen.
La cooperación puede prestarse mediante un intercambio de información espontáneo o en respuesta a la solicitud de un Estado miembro. Como norma general, las solicitudes deben efectuarse directamente entre las autoridades judiciales que tengan competencia jurisdiccional para formularlas y ejecutarlas, y deben ser atendidas por los mismos cauces. El Estado miembro requerido debe cumplir los trámites y procedimientos expresamente indicados por el Estado miembro requirente. Para propiciar una cooperación más estrecha entre las autoridades policiales, judiciales y demás autoridades competentes, el Convenio de 2000 regula la utilización de técnicas como la videoconferencia, las audiciones por conferencia telefónica y la intervención de telecomunicaciones.
Η συνεργασία μπορεί να πραγματοποιείται μέσω «αυθόρμητης» ανταλλαγής πληροφοριών ή κατόπιν αιτήματος κράτους μέλους. Ο γενικός κανόνας είναι ότι οι αιτήσεις θα πρέπει να διαβιβάζονται απ’ευθείας μεταξύ των δικαστικών αρχών που είναι κατά τόπον αρμόδιες για την υποβολή και τη διεκπεραίωσή τους και να επιστρέφονται δια της αυτής οδού. Το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση οφείλει να συμμορφώνεται προς τις διατυπώσεις και τις διαδικασίες που υπέδειξε ρητά το αιτούν κράτος μέλος. Για να διευκολυνθεί η στενότερη συνεργασία μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου, των δικαστικών αρχών και των λοιπών αρμόδιων αρχών, η Σύμβαση του 2000 προβλέπει τη χρήση τεχνολογικών εργαλείων όπως η εικονοδιάσκεψη, η τηλεφωνική συνδιάλεξη και η παρακολούθηση των τηλεπικοινωνιών.
De samenwerking kan plaatsvinden naar aanleiding van een uitwisseling van informatie op eigen initiatief of naar aanleiding van een verzoek van een lidstaat.  De algemene regel is dat verzoeken rechtstreeks worden gedaan tussen de rechterlijke autoriteiten die territoriaal bevoegd zijn voor de indiening en uitvoering ervan en op dezelfde wijze worden beantwoord. De aangezochte lidstaat neemt de door de verzoekende lidstaat uitdrukkelijk aangegeven formaliteiten en procedures in acht. Om een nauwere samenwerking tussen de wetshandhavingsautoriteiten, de justitiële autoriteiten en andere bevoegde autoriteiten mogelijk te maken, voorziet de overeenkomst van 2000 in op technologie gebaseerde instrumenten, zoals videoconferentie, telefoonconferentie en het aftappen van telecommunicatie.
Koostööd võib teha omaalgatusliku teabevahetuse teel või liikmesriigi taotlusel. Üldreeglina õigusasutused, kellel on territoriaalne pädevus õigusabitaotluse algatamiseks ja täitmiseks, vahetavad taotlusi omavahel otse.Taotluse saanud liikmesriik peab järgima taotluse esitanud riigi poolt selgesõnaliselt osutatud formaalsusi ja menetlusi. Et hõlbustada õiguskaitseasutuste, õigusasutuste ja muude pädevate asutuste vahel tihedamat koostööd, nähakse 2000. aasta konventsiooniga ette tehniliste abivahendite, nagu videokonverentsi, telekonverentsi ja side pealtkuulamise kasutamine.
Yhteistyötä voidaan tehdä vaihtamalla tietoja oma-aloitteisesti tai jäsenvaltion pyynnöstä. Yleissääntönä on, että oikeusapupyynnöt olisi tehtävä suoraan niiden oikeusviranomaisten välillä, jotka ovat alueellisesti toimivaltaisia toimittamaan ja panemaan ne täytäntöön, ja ne olisi palautettava samojen kanavien kautta. Pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion on noudatettava pyynnön esittäneen jäsenvaltion ilmoittamia muodollisuuksia ja menettelyjä. Jäsenvaltioiden lainvalvontaviranomaisten, oikeusviranomaisten ja muiden toimivaltaisten viranomaisten yhteistyön tehostamiseksi vuoden 2000 yleissopimuksessa määrätään sellaisten teknisten välineiden, kuin videoneuvottelu, teleneuvottelu ja televiestinnän kuuntelu, käytöstä.
Spolupráca môže prebiehať prostredníctvom spontánnej výmeny informácií alebo na základe žiadosti členského štátu. Všeobecným pravidlom je, že žiadosti by sa mali zasielať priamo medzi justičnými orgánmi, ktoré sú miestne príslušné na ich podávanie a vykonanie, pričom by sa odpoveď mala zaslať rovnakým spôsobom. Dožiadaný členský štát musí dodržať náležitosti a postupy, ktoré výslovne uviedol žiadajúci členský štát. V dohovore z roku 2000 sa v záujme zjednodušenia užšej spolupráce medzi orgánmi presadzovania práva, justičnými orgánmi alebo inými príslušnými orgánmi ustanovujú technologické nástroje, ako napríklad videokonferencie, telefonické konferencie a odpočúvanie telekomunikačnej prevádzky.
Sodelovanje lahko poteka v obliki spontane izmenjave podatkov ali na zahtevo države članice. Velja splošno pravilo, da so zaprosila izročena neposredno med pravosodnimi organi z ozemeljsko pristojnostjo za vložitev in obravnavo zaprosil ter da se po enaki poti pošljejo tudi nazaj. Zaprošena država članica mora izpolniti vse formalnosti in spoštovati postopke, ki jih država članica prosilka izrecno navede. Da bi omogočili tesnejše sodelovanje med organi kazenskega pregona, pravosodnimi organi in drugimi pristojnimi organi, so v konvenciji iz leta 2000 predvidena tudi tehnološka orodja, kot so videokonference, telekonference in prestrezanje komunikacij.
Samarbetet kan ske genom informationsutbyte på eget initiativ eller på begäran av en medlemsstat. Generellt ska begäranden göras direkt mellan rättsliga myndigheter som har behörighet att inleda och verkställa dem på ett visst territorium, och ska besvaras genom samma kanaler. Den anmodade medlemsstaten måste iaktta de formaliteter och förfaranden som uttryckligen anges av den ansökande medlemsstaten. För att underlätta närmare samarbete mellan myndigheter med ansvar för brottsbekämpning, rättsliga myndigheter och andra behöriga myndigheter innehåller konventionen från 2000 bestämmelser om teknikverktyg som videokonferens, telekonferens och avlyssning av telemeddelanden.
Sadarbība var notikt, informācijas apmaiņu veicot pēc attiecīgo iestāžu ierosmes vai pēc dalībvalsts lūguma. Parasti tiesu iestādes, kam attiecīgajā teritorijā ir kompetence iesniegt un izpildīt šādus lūgumus, tos iesniedz tieši viena otrai, un to izpilde notiek pa tiem pašiem kanāliem. Lūguma saņēmējai dalībvalstij ir jāievēro formalitātes un procedūras, ko skaidri norādījusi lūguma iesniedzēja dalībvalsts. Lai sekmētu tiesībaizsardzības iestāžu, tiesu iestāžu un citu kompetentu iestāžu ciešāku sadarbību, 2000. gada Konvencijā ir paredzēta dažādu tehnoloģisku rīku, piemēram, video konferenču, telekonferenču un telekomunikāciju pārtveršanas, izmantošana.
  easyname.sk  
C'est pour cette raison qu'easyname ne se fie pas aux solutions sectorielles classiques pour gérer les sites Web, mais qu'elle a développé son propre panneau de configuration fonctionnel. Des améliorations y sont sans cesse apportées sur base des réactions de nos clients et l'hébergement pour revendeur et l'exécution de projets Web personnalisés y est facilitée de la même façon.
As a web agency you are responsible for a great number of cumstomers, therefore easy handling and managment of websites is essential. We at easyname developed our own fully functional control-panel. With the feedback of our customers we are constantly developing it further to make it easier for Reseller Hosting and managment of web projects.
Gerade wenn Sie sich als Webagentur gegenüber einer Vielzahl von Kunden zu verantworten haben, ist eine einfache Bedienung & Verwaltung der Webseiten unverzichtbar. Aus diesem Grund vertraut easyname beim Management von Webseiten nicht auf übliche Branchenlösungen, sondern hat ein eigenes funktionelles Control-Panel entwickelt. Dieses wird nach dem Feedback unserer Kunden stetig weiterentwickelt und erleichtert das Reseller Hosting und die Durchführung eigener Webprojekte gleichermaßen.
Especialmente cuando, como agencia de publicidad, se es responsable de cara a una gran cantidad de clientes, contar con un manejo y una gestión sencillos de los sitios web es imprescindible. Por esta razón, easyname no confía en soluciones comerciales del sector para la gestión de sitios web, sino que ha desarrollado un panel de control propio funcional. Este se sigue desarrollando teniendo en cuenta las opiniones de nuestros clientes y facilita el Alojamiento de Reventa y llevar a cabo de forma homogénea los propios proyectos web.
Proprio perché un’agenzia web ha la responsabilità di un gran numero di clienti, è indispensabile una conduzione e amministrazione semplice dei siti Internet. Per questo motivo, nella gestione di siti web easyname non si affida a comuni soluzioni di settore, ma ha sviluppato un proprio pannello di controllo funzionale. Questo viene costantemente perfezionato secondo il feedback dei nostri clienti e alleggerisce in pari modo il reseller hosting e l’esecuzione di progetti web in proprio.
Если вы как веб-агентство непосредственно обслуживаете целый ряд клиентов, простота использования и управления сайтами является необходимым условием. По этой причине в easyname решили не полагаться на обычные отраслевые решения для управления сайтами, а разработать собственную многофункциональную панель управления. Она постоянно совершенствуется в соответствии с отзывами наших клиентов, а также упрощает работу хостинга для реселлеров и реализацию своих собственных веб-проектов.
Jednoduchá obsluha a správa webových stránok je nevyhnutná obzvlášť vtedy, ak máte ako reklamná agentúra zodpovednosť voči množstvu zákazníkov. Z tohto dôvodu sa easyname pri správe webových stránok nespolieha na bežné riešenia v tejto oblasti, ale vyvinul vlastný funkčný ovládací panel. Tento je na základe spätnej väzby našich zákazníkov neustále vyvíjaný a uľahčuje tak hosting pre predajcov a takisto realizáciu vlastných webových projektov.
Özellikle de çok sayıda müşteri sorumluluğu taşıyan Web acentesi olarak web sitelerinin kolay kullanım ve yönetimi vazgeçilmezdir. Bu nedenle easyname web sitelerin yönetiminde geleneksel branş çözümlerine güvenmiyor, bunun yerine kendisi özel ve işlevsel bir kontrol paneli geliştirmiştir. Bu müşterilerimizin geri bildirimleriyle sürekli olarak geliştirilmeye devam ediyor ve bayi hosting’ini ve kendi web projelerinizin uygulamasını aynı derecede kolaylaştırıyor.
  3 Hits consumedland.com  
Certains marécages sont asséchés. Fouiller y est facile, comme dans du beurre, il n'y a pas de racines, clous, boîtes de ferraille et autre objets qui interfèrent avec le détecteur de métal.
Some marshes in the area are dryed out. Digging is easy, like in butter, also there are no roots, no corks, nails, cans and other subjects that interfere with using a metal detector.
Einige Sumpfgebiete in dieser Gegend sind ausgetrocknet. Das Ausgraben ist einfach, wie in Butter, es gibt keine Wurzeln, Korken, Nägeln, Kannen oder anderen Gegenstände, die die Benutzung eines Metalldetektors behindern.
  2 Hits brazza.culture.fr  
Il y est inhumé le 22 décembre 1908.
He was buried there on the 22nd of December 1908.
Lì viene inumato il 22 dicembre 1908.
  login.migros.ch  
Oui, j'approuve la déclaration de protection des données et le traitement de l'ensemble de mes données personnelles, tel qu'il y est décrit.
Ja, ich stimme der Datenschutzerklärung und der darin umschriebenen Bearbeitung sämtlicher meiner Personendaten zu.
Sì, accetto l'informativa sulla protezione dei dati e il trattamento di tutti i miei dati personali in essa descritto.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow