|
Мили деца, молете се и приемете всичко, което Бог ви предлада по пътя, който е горчив. Но по същото време, Бог ще покаже всяка сладост на този, който започне по този път и Той радостно ще се отзове на всеки един повик.
|
|
Dear children! I beseech you to take up the way of holiness beginning today. I love you and, therefore, I want you to be holy. I do not want Satan to block you on that way. Dear children, pray and accept all that God is offering you on a way which is bitter. But at the same time, God will reveal every sweetness to whomever begins to go on that way, and He will gladly answer every call of God. Do not attribute importance to petty things. Long for Heaven. Thank you for having responded to my call.
|
|
Chers enfants, je vous en prie, à partir d'aujourd'hui acceptez le chemin de sainteté. Je vous aime, c'est pourquoi je désire que vous soyez saints. Je ne veux pas que Satan vous entrave sur ce chemin. Chers enfants, priez et recevez tout ce que Dieu vous tend sur cette route amère. Cependant, à celui qui prend cette route, Dieu révèle une profonde douceur et ainsi il répondra avec joie à tous les appels de Dieu. Ne donnez pas d'importance aux petites choses, aspirez au Ciel. Merci d'avoir répondu à mon appel.
|
|
Liebe Kinder! Heute bedanke ich mich bei euch für alles und möchte euch alle zum Frieden Gottes aufrufen. Ich will, daß jeder von euch in seinem Herzen den Frieden erlebt, den Gott gibt. Ich möchte euch heute alle segnen. Ich segne euch mit dem Segen Gottes und bitte euch, liebe Kinder, daß ihr meinem Weg folgt und ihn lebt. Ich liebe euch, liebe Kinder und rufe euch deshalb auf - ich weiß nicht zum wievielten Mal - und bedanke mich für alles, was ihr für meine Anliegen tut. Ich bitte euch, helft mir, euch Gott darzubringen, euch zu retten und auf dem Weg des Heiles zu führen. - Danke, daß ihr meinem Ruf gefolgt seid!
|
|
¡Queridos hijos! Los invito a cada uno de ustedes a comenzar a vivir en el amor de Dios. Queridos hijos, ustedes están listos para pecar y ponerse en manos de Satanás, sin reflexionar. Yo los invito a cada uno de ustedes a decidirse conscientemente por Dios y contra Satanás. Yo soy su Madre; por tanto, Yo deseo conducirlos a todos a la santidad completa. Yo deseo que cada uno de ustedes sea feliz aquí en la tierra y que cada uno de ustedes esté Conmigo en el Cielo. Esta es, queridos hijos, la razón de mi venida aquí y mi deseo. Gracias por haber respondido a mi llamado!
|
|
Cari figli, anche oggi desidero invitarvi tutti alla preghiera. Che la preghiera sia per voi vita. Cari figli, dedicate il tempo solo a Gesù, e Lui vi darà tutto ciò che cercate, Lui vi si rivelerà in pienezza. Cari figli, satana è forte, e aspetta ciascuno di voi per provarlo. Pregate! Così non potrà nuocerci, né ostacolarvi sulla via della santità. Cari figli, crescete di giorno in giorno attraverso la preghiera, sempre più verso Dio. Grazie per aver risposto alla mia chiamata!
|
|
Queridos filhos! Hoje, convido-os de novo a colocarem a oração em primeiro lugar em suas famílias. Filhinhos, se Deus estiver em primeiro lugar, então, em tudo que fizerem, procurarão a vontade de Deus. Desta forma, a sua conversão quotidiana será mais fácil. Filhinhos, com humildade, procurem o que não está em ordem em seus corações e, assim, compreenderão o que precisam fazer. A conversão será para vocês um dever diário que realizarão com alegria. Filhinhos, Eu estou com vocês, abençôo a todos e convido-os a tornarem-se minhas testemunhas através da oração e da conversão pessoal. Obrigada por terem correspondido ao Meu apelo!
|
|
Lieve kinderen, vandaag dank Ik jullie allen en wil Ik jullie allemaal tot Gods vrede oproepen. Ik wens dat ieder van jullie in zijn hart de vrede zal ervaren die God geeft. Vandaag zegen Ik jullie allen. Ik doe dat met Gods zegen en Ik verzoek jullie, lieve kinderen, mijn weg te volgen en te beleven. Ik hou van jullie, lieve kinderen, daarom heb Ik jullie - Ik weet niet hoeveel maal - geroepen en Ik dank jullie voor alles wat je volgens mijn bedoelingen doet. Help mij, vraag Ik jullie, om jullie aan God te kunnen aanbieden, jullie te redden en jullie op de weg naar het heil te leiden. Dank dat je aan mijn oproep gehoor hebt gegeven.
|
|
Liewe kinders, vandag dank ek julle almal en wil Ek julle almal tot God se vrede oproepe. Ek wens dat elkeen van julle in sy hart die vrede sal ervaar wat God gee. Vandag seën Ek julle almal. Ek doen dit met God se seën en Ek versoek julle, liewe kinders, my weg te volg en te beleef. Ek hou van julle, liewe kinders, daarom het Ek julle - Ek weet nie hoeveel keer - geroep en Ek dank julle vir alles wat jy volgens my bedoelings doen. Help my, vra Ek julle, om julle aan God te kan aanbied, om julle te red en julle op die pad na die heil te lei. Dankie dat jy aan my oproep gehoor gegee het.
|
|
Estimats fills, avui també us invito a la conversió. Fillets, que la vostra vida reflecteixi la bondat de Déu i no l’odi i la infidelitat. Pregueu, fillets, a fi que, per a vosaltres, la pregària arribi a ser vida. Així descobrireu en la vostra vida, la pau i la joia que Déu dóna als qui tenen el cor obert al seu Amor. I vosaltres, els qui esteu lluny de la misericòrdia de Déu, convertiu-vos, perquè Déu no esdevingui sord a les vostres pregàries i no sigui tard per a vosaltres. Per això, en aquest temps de gràcia, convertiu-vos i poseu Déu al primer lloc en la vostra vida. Gràcies per haver respost a la meva crida.
|
|
Draga djeco! I danas vas sve ponovo pozivam da se svaki od vas odluči oživotvoriti poruke. Bog mi je dopustio i u ovoj godini, koju je crkva posvetila meni, da vam mogu govoriti i da vas mogu poticati na svetost. Draga djeco, tražite od Boga milosti koje vam on daje preko mene. Ja sam spremna isprositi od Boga sve što tražite da bi vaša svetost bila potpuna. Zato, draga djeco, ne zaboravite tražiti, jer mi je Bog dopustio da vam isprosim milosti. Hvala vam što ste se odazvali mom pozivu!
|
|
Drahé děti ! I dnes vás všechny znovu vyzývám, ať se každý z vás rozhodne uskutečňovat poselství. Bůh mi dovolil i v tomto roce, který Církev zasvětila mně, abych k vám mohla mluvit a abych vás mohla podněcovat ke svatosti. Drahé děti, žádejte od Boha milosti, které vám On dává skrze mne. Já jsem ochotna vyprosit od Boha všechno, co žádáte, aby vaše svatost byla úplná. Proto, drahé děti, nezapomínejte žádat, neboť Bůh mi dovolil, abych vám vyprosila milosti. Děkuji vám, že jste přijaly mou výzvu!
|
|
Drága gyermekeim, kérlek benneteket, hogy mától fogadjátok el az életszentség útját. Szeretlek titeket, és ezért szeretném, hogy szentekké legyetek. Nem akarom, hogy a sátán meggátoljon benneteket ezen az úton. Drága gyermekeim, imádkozzatok, s fogadjatok el mindent, amit Isten nyújt ezen a keserû úton. Ugyanakkor, aki ezt az utat választja, annak Isten mélységes gyönyörûséget tár fel, s örömmel fog eleget tenni minden hívásának. Ne tulajdonítsatok jelentôséget a kis dolgoknak, vágyakozzatok a mennyország után. Köszönöm, hogy követtétek hívásomat!
|
|
Drogie dzieci! Także dziś zachęcam was wszystkich, aby każdy z was zdecydował się żyć orędziami. Bóg pozwala Mi także w tym roku, który Mi Kościół poświęcił, mówić do was i zachęcać do świętości. Drogie dzieci, wypraszajcie u Boga łaski, którym i On obdarowuje was przeze Mnie. Ja jestem gotowa wyprosić u Boga wszystko, czego szukacie, aby wasza świętość stała się doskonała. Dlatego, drogie dzieci, nie zapominajcie prosić, ponieważ Bóg dał mi tę łaskę, żeby dla was łaski wypraszać. Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie.
|
|
Dragi copii! Vă implor că începând de astăzi să acceptaţi calea sfinţeniei. Eu vă iubesc şi prin urmare vreau să fiţi sfinţi. Nu doresc ca Satan să vă blocheze din drum. Dragi copii, rugaţi-vă şi acceptaţi tot ceea ce Dumnezeu vă oferă pe acest drum, care e amar. Dar în acelaşi timp, celui care merge pe acest drum, Dumnezeu îi va revela o profundă duioşie, şi astfel el va răspunde cu bucurie fiecărei chemări a lui Dumnezeu. Nu acordaţi importanţă lucrurilor mărunte. Tânjiţi după Cer.Vă mulţumesc că aţi răspuns la chemarea mea.
|
|
Дорогие дети! Я прошу вас с этого дня встать на путь святости. Я люблю вас и потому хочу, чтобы вы были святыми. Я не хочу, чтобы сатана мог помешать вам идти по нему. Дорогие дети, молитесь и примите все, что Бог предлагает вам на этом пути. Он труден, но Бог дает вкусить всю сладость этого пути тем, кто ступил на него. И тогда они отвечают с радостью на каждый Божий призыв. Не обращайте внимания ни на что суетное; стремитесь к Небу. Спасибо, что ответили на Мой призыв.
|
|
Drahé deti! Prosím vás, aby ste od dnešného dňa nastúpili na cestu svätosti. Milujem vás, a preto chcem, aby ste boli svätí. Nechcem, aby vás satan zviedol z tejto cesty. Drahé deti, modlite sa a prijímajte všetko, čo vám Boh ponúka na tejto ceste, ktorá je trpká. Kto však vykročí touto cestou, tomu Boh odhalí všetku slasť a ten potom ochotne prijme každé Božie pozvanie. Nevenujte pozornosť maličkostiam! Túžte po nebi! Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie.
|
|
Šodien, mīļie bērni, es lūdzu, lai jūs pieņemtu svētuma ceļu. Es mīlu jūs un tādēļ ilgojos, lai jūs būtu svēti. Es negribu, ka sātans jūs traucētu šinī ceļā. Tādēļ, dārgie bērni, jums jālūdzas un jāpieņem viss, ko Dievs jums dod šai svētuma ceļā, kas gan ir rūgts, bet tam, kurš aizsācis to ticībā drosmīgi iet, Dievs parādīs arī šī ceļa saldumu tādā veidā, ka atbildēs uz katru jūsu lūgšanu un izklausīs ikvienu jūsu saucienu. Lai neizkliedē jūsu sirdi šīs zemes laicīgās, mazvērtīgās lietas. Uzņemiet taisnu kursu uz debesīm. Es pateicos, ka uzklausāt savas Debesu Mātes aicinājumu.
|