is at – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      56'901 Results   14'753 Domains   Page 4
  cgebconference-2017.tsu.ge  
Negative feedbackDisclosing or sharing with staff is at the managers' discretion
Negatives FeedbackOb und wie Weitergabe erfolgt entscheidet die Führungskraft
SugerenciasLa divulgación o el compartimiento con los empleados está a consideración de los ejecutivos
Negativní hodnocení Zmínka nebo sdílení se zaměstnancem je na rozhodnutí manažerů
Negatív visszajelzésA közzététel vagy a személyzettel való megosztás a vezető döntésén alapul.
PripomienkyZverejnenie alebo zdieľanie so zamestnancami je na uvážení manažérov
  3 Hits www.kasparag.ch  
Cuenca apartment has a quiet setting in Lloret de Mar, right next to bars, restaurants and discos. Disco Tropics Lloret is at a distance of 6 km, while Water World…
L'appartement Cuenca bénéficie d'un emplacement calme à 6 kilomètres de Disco Tropics Lloret. Waterworld est positionné à environ 4 km.
Das Cuenca Apartment unweit von einem Supermarkt und Läden bietet einen angenehmen Aufenthalt. Die Unterkunft ist 20 Minuten mit dem Auto von Disco Tropics Lloret.
El apartamento Cuenca proporciona el alojamiento para 8 huéspedes en Lloret de Mar. Este apartamento está casi a 6 km de Disco Tropics Lloret.
L'appartamento Cuenca vanta la posizione silenziosa a 6 km da Disco Tropics Lloret. L'alloggio si trova vicino a Waterworld nonché a ristoranti, discoteche e bar.
Cuenca is een appartement, gelegen op 6 km van het centrum van Lloret de Mar. Het appartement biedt een privézwembad.
Cuenca er en lejlighed beliggende kun 6 km væk fra centrum af Lloret de Mar. Denne stille beliggenhed tilbyder hurtig adgang til Disco Tropics Lloret, som er 6 km away.
Apartamenty Cuenca zapraszają na nocleg podróżujących do Lloret de Mar. W ciągu 20 minut można spokojnie dojechać do Disco Tropics Lloret.
Расположившись в 6 км от Дискотека Tropics, Cuenca предлагает сезонный бассейн под открытым небом и поле для гольфа. На этой курортной вилле есть 4 спальни, маленькая кухня и терраса.
Cuenca lägenhet erbjuder boende i Lloret de Mar. Lägenheten ståtar med privat bassäng. Disco Tropics Lloret är 6 km från boendet.
  6 Hits www.hublot.com  
Turning ideas into realities, the Research & Development department is at the very core of Hublot’s most groundbreaking innovations.
De la naissance du concept jusqu'à sa réalisation, le département Recherche & Développement est au cœur des innovations Hublot les plus révolutionnaires.
Die F&E-Abteilung nimmt einen ganz besonderen Platz bei Hublot ein: Hier werden Ideen in bahnbrechende Innovationen umgesetzt.
El departamento de Investigación y Desarrollo convierte las ideas en realidad, y es parte vital de las innovaciones más revolucionarias de Hublot.
Воплощая идеи в реальность, проектно-исследовательский отдел выступает главным вдохновителем самых революционных инноваций Hublot.
  4 Hits www.meskazan.ru  
Superb 2Br Close To The Center, Pool And Garden apartment is at a 1.6-km distance from Palais des Festivals de Cannes, and offers a terrace with a swimming pool.
Offrant une piscine en plein air, l'appartement Superb 2Br Close To The Center, Pool And Garden est situé à proximité de Galerie de Cannes.
Das Apartment Superb 2Br Close To The Center, Pool And Garden lädt Gäste von Cannes ein. Die Unterkunft ist 1.6 km entfernt von Festival- und Kongresspalast gelegen.
Ofreciendo una piscina exterior, el apartamento Superb 2Br Close To The Center, Pool And Garden se ubica cerca de Ceneri. Los huéspedes pueden descansar en una terraza.
L'appartamento Superb 2Br Close To The Center, Pool And Garden è un alloggio con un balcone o una terrazza.
تتوفر بركة سباحة خارجية ، Superb 2Br Close To The Center، Pool And Garden تقع بالقرب الى Galerie de Cannes.
Superb 2Br Close To The Center, Pool And Garden appartement met een buitenzwembad is vlakbij Galerie de Cannes gelegen. Gasten kunnen zich op een terras ontspannen.
Gæster kan vælge at bo i Superb 2Br Close To The Center, Pool And Garden leilighed når de besøger Cannes.
Apartamenty posiadają windę i taras. Odpocząć można na tarasie. Od obiektu do Pałac Festiwalowy w Cannes jest około 1.6 km.
Приехав в Kaнны, гости могут остановиться в апартаментах Superb 2Br Close To The Center, Pool And Garden. В апартаментах имеется балкон.
Den lägenheten Superb 2Br Close To The Center, Pool And Garden är ett boende med antingen en balkong eller en terrass.
Superb 2Br Close To The Center, Pool And Garden dairesi, Cannes şehrinin ziyaretçilerini ağırlıyor. Misafirler terasta keyiflerine bakabilirler.
Гостям Канн неодмінно сподобаються апартаменти Superb 2Br Close To The Center, Pool And Garden. Це помешкання розташоване в 1100 метрах від La Serviette Blanche та недалеко від Rue d\'Antibes.
  7 Hits wordplanet.org  
15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
15 Il disait: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche. Repentez-vous, et croyez à la bonne nouvelle.
15 und sprach: Die Zeit ist erfüllt, und das Reich Gottes ist herbeigekommen. Tut Buße und glaubt an das Evangelium!
15 Y diciendo: El tiempo es cumplido, y el reino de Dios está cerca: arrepentíos, y creed al evangelio.
15 Il tempo è compiuto e il regno di Dio è vicino; ravvedetevi e credete all’evangelo.
15 E dizendo: O tempo está cumprido, e o reino de Deus está próximo. Arrependei-vos, e crede no Evangelho.
15 وَيَقُولُ: «قَدْ كَمَلَ الزَّمَانُ وَاقْتَرَبَ مَلَكُوتُ اللَّهِ فَتُوبُوا وَآمِنُوا بِالإِنْجِيلِ».
15 En zeggende: De tijd is vervuld, en het Koninkrijk Gods nabij gekomen; bekeert u, en gelooft het Evangelie.
15 en gesê: Die tyd is vervul en die koninkryk van God het naby gekom; bekeer julle en glo die evangelie.
15 می‌گفت، وقت تمام شد و ملکوت خدا نزدیک است. پس توبه کنید و به انجیل ایمان بیاورید.
15 Времето се изпълни, и Божието царство наближи; покайте се и повярвайте в благовестието;
15 "Ispunilo se vrijeme, približilo se kraljevstvo Božje! Obratite se i vjerujte evanđelju!"
15 Pravě: Že se naplnil čas, a přiblížilo se království Boží. Čiňte pokání, a věřte evangelium.
15 og sagde: "Tiden er fuldkommet, og Guds Rige er kommet nær; omvender eder og tror på Evangeliet!"
15 ja sanoi: "Aika on täyttynyt, ja Jumalan valtakunta on tullut lähelle; tehkää parannus ja uskokaa evankeliumi".
15 और कहा, समय पूरा हुआ है, और परमेश्वर का राज्य निकट आ गया है; मन फिराओ और सुसमाचार पर विश्वास करो॥
15 És mondván: Bétölt az idõ, és elközelített az Istennek országa; térjetek meg, és higyjetek az evangyéliomban.
15 og sagði: "Tíminn er fullnaður og Guðs ríki í nánd. Gjörið iðrun og trúið fagnaðarerindinu."
15 Kata-Nya, "Allah segera akan mulai memerintah. Bertobatlah dari dosa-dosamu, dan percayalah akan Kabar Baik yang dari Allah!"
15 og sa: Tiden er fullkommet, og Guds rike er kommet nær; omvend eder, og tro på evangeliet!
15 A mówiąc: Wypełnił się czas i przybliżyło się królestwo Boże: Pokutujcie, a wierzcie Ewangielii.
15 El zicea: ,,S'a împlinit vremea, şi Împărăţia lui Dumnezeu este aproape. Pocăiţi-vă, şi credeţi în Evanghelie.``
15 и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие.
15 och sade: "Tiden är fullbordad, och Guds rike är nära; gören bättring, och tron evangelium."
15 "Zaman doldu" diyordu, "Tanrı'nın Egemenliği yaklaştı. Tövbe edin, Müjde'ye inanın!"
15 mà rằng: Kỳ đã trọn, nước Ðức Chúa Trời đã đến gần; các ngươi hãy ăn năn và tin đạo Tin Lành.
15 যীশু বললেন, ‘সময় এসে গেছে; ঈশ্বরের রাজ্য খুব কাছে৷ তোমরা পাপের পথ থেকে মন ফেরাও এবং ঈশ্বরের সুসমাচারে বিশ্বাস কর৷’
15 “ਹੁਣ ਠੀਕ ਸਮਾਂ ਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਰਾਜ ਨੇੜੇ ਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਬਦਲ ਲਵੋ ਅਤੇ ਇਸ ਖੁਸ਼-ਖਬਰੀ ਉੱਤੇ ਇਤਬਾਰ ਕਰੋ।”
15 akisema, Wakati umetimia, na ufalme wa Mungu umekaribia; tubuni, na kuiamini Injili.
15 wuxuuna yidhi, Wakhtigii waa buuxsamay, oo boqortooyadii Ilaah waa soo dhowaatay; toobadkeena oo injiilka rumaysta.
15 ઈસુએ કહ્યું, ‘હવે નિશ્ચિત સમય આવી પહોંચ્યો છે. દેવનું રાજ્ય નજીક છે. પસ્તાવો કરો અને દેવની સુવાર્તામાં વિશ્વાસ કરો!’
15 ಕಾಲವು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಯಿತು. ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ಸವಿಾಪ ವಾಗಿದೆ; ನೀವು ಮಾನಸಾಂತರಪಟ್ಟು ಸುವಾರ್ತೆ ಯನ್ನು ನಂಬಿರಿ ಅಂದನು.
15 ଯୀଶୁ କହିଲେ, "ବର୍ତ୍ତମାନ ଉପୟୁକ୍ତ ସମୟ ଆସିଯାଇଛି। ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ରାଜ୍ଯ ପାଖ ହାଇେ ଗଲାଣି। ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ହୃଦୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର। ସୁସମାଚାର ରେ ବିଶ୍ବାସ କର।"
15 At sinasabi, Naganap na ang panahon, at malapit na ang kaharian ng Dios: kayo'y mangagsisi, at magsisampalataya sa evangelio.
15 కాలము సంపూర్ణమైయున్నది, దేవునిరాజ్యము సమీపించి యున్నది ; మారుమనస్సు పొంది సువార్త నమ్ముడని చెప్పుచు దేవుని సువార్త ప్రకటించుచు, గలిలయకు వచ్చెను.
15 اور کہا کہ وقت پُورا ہوگیا ہے اور خُدا کی بادشاہی نزدِیک آگئی ہے۔ تَوبہ کرو اور خُوشخَبری پر اِیمان لاؤ۔
15 “കാലം തികഞ്ഞു ദൈവരാജ്യം സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു; മാനസാന്തരപ്പെട്ടു സുവിശേഷത്തിൽ വിശ്വസിപ്പിൻ” എന്നു പറഞ്ഞു.
  www.amt.it  
Greek is, at present, the only language using the Greek alphabet. Similarly, on the border between Europe and Asia, the Georgian and Armenian languages are both written in their own specific alphabets.
Le grec est à présent la seule langue qui utilise l’alphabet grec. De même, à la frontière entre l’Europe et l’Asie, le géorgien et l’arménien sont tous les deux écrits avec leur propre alphabet.
Griechisch ist derzeit die einzige Sprache, die das griechische Alphabet verwendet. Auch an der Grenze zwischen Europa und Asien werden sowohl die georgische als auch die armenische Sprache jeweils in ihrem eigenen Alphabet geschrieben.
A día de hoy el griego es la única lengua que utiliza el alfabeto griego. De forma similar, en la frontera entre Europa y Asia, la lengua georgiana y armenia se escriben con sus propios alfabetos.
Il greco è, allo stato attuale, l'unica lingua che usa l'alfabeto greco. Allo stesso modo, al confine tra Europa e Asia, il georgiano e l'armeno sono entrambi scritti nei loro relativi alfabeti.
Het Grieks is op dit ogenblik de enige taal die het Griekse alfabet gebruikt. Evenzo worden op de grens tussen Europa en Azië het Georgisch en Armeens beide geschreven in hun eigen specifieke alfabetten.
Гърцкият е в момента единственият език, използващ гръцката азбука. По същия начин, на границата между Европа и Азия, грузинският и арменският език използват собствените си специфични азбуки.
Grčki je u današnje vrijeme jedini jezik koji koristi grčki alfabet. Slično je na granici između Europe i Azije gdje gruzijski i armenski jezik koriste vlastita pisma.
Græsk er i dag det eneste sprog der bruger det græske alfabet, og også georgisk og armensk, på grænsen mellem Europa og Asien, har deres helt egne alfabeter.
Kreeka keel on praegu ainuke keel, mis kasutab kreeka tähestikku. Gruusia ja armeenia keelt Euroopa ja Aasia piiril kirjutatakse samamoodi, kasutades nende oma tähestikku.
A görög jelenleg az egyetlen nyelv, mely a görög ábécét használja. Hasonlóképpen, Európa és Ázsia határán, a grúz és örmény nyelv egyaránt a saját speciális ábécéjével ír.
Graikų šiuo metu yra vienintelė kalba naudojanti graikų abėcėlę. Taip pat paplitę Europs ir Azijos paribyje gruzinų ir armėnų kalbos naudoja savo specifinius rašmenis.
Greka jest obecnie jedynym językiem używającym alfabetu greckiego. Podobnie języki gruziński i ormiański, na granicy między Europą i Azją, zapisywane są w odrębnych specyficznych alfabetach.
Greaca este, în prezent, singura limbă care folosește alfabetul grecesc. În mod similar, la granița dintre Europa și Asia, limbile georgiană și armeană , ambele sunt scrise cu propriul lor alfabet.
Греческий сейчас является единственным языком, использующим греческий алфавит. Точно также распространенные на границе между Европой и Азией грузинский и армянский языки оба используют их собственные специфические алфавиты.
Gréčtina je v súčasnosti jediným európskym jazykom, ktorý používa grécku abecedu. Gruzínčina a arménčina (na hraniciach medzi Európou a Áziou) majú takisto svoje vlastné špecifické abecedy.
Grščina je danes edini jezik, ki uporablja grško abecedo. Podobno se na meji med Evropo in Azijo tudi gruzijski in armenijski jezik zapisujeta vsak s svojo pisavo.
Grekiska är för närvarande det enda språk som skrivs med det grekiska alfabetet. På gränsen mellan Europa och Asien, finner man georgiska och armeniska som bägge skrivs med sina egna alfabeten.
Grieķu valoda šobrīd ir vienīgā, kura lieto grieķu alfabētu. Un vēl uz robežas starp Eiropu un Āziju ir gruzīnu un armēņu valodas, abas no tām lieto savu pašu specifiskos alfabētus.
Is í an Ghréigis an t-aon teanga a úsáideann aibítir na Gréigise. Mar an gcéanna, ar an teorainn idir an Eoraip agus an Áise, scríobhtar an tSeoirsis agus an Airméinis araon ina gcuid aibítrí sonracha féin.
  4 Hits narezcuart.com  
Set in the park, it features a furnished terrace and a TV. Air conditioning is at a surcharge. Bed linen and towels are changed weekly.
Située dans le parc, cette chambre comprend une terrasse aménagée et une télévision. La climatisation est disponible moyennant des frais supplémentaires. Le linge de lit et les serviettes de toilette sont changés chaque semaine.
Das Zimmer befinden sich im Park und verfügt über eine möblierte Terrasse und einen TV. Die Klimaanlage nutzen Sie gegen Aufpreis. Bettwäsche und Handtücher werden wöchentlich gewechselt.
Habitación situada en el parque que cuenta con terraza amueblada y TV. El aire acondicionado está disponible por un suplemento. La ropa de cama y las toallas se cambian 1 vez a la semana.
Deze kamer ligt in het park en heeft een gemeubileerd terras en een televisie. Airconditioning is beschikbaar tegen een toeslag. Het beddengoed en de handdoeken worden wekelijks verschoond.
庭園内に位置する客室で、テラス(家具付)、テレビが備わっています。 エアコンの利用は有料です。 ベッドリネンとタオルの交換は週1回行われます。
Vila v parku se zařízenou terasou a TV. Klimatizace je k dispozici za příplatek. Ložní prádlo a ručníky se mění jednou týdně.
Ten pokój położony jest w parku. Dysponuje on umeblowanym tarasem i wyposażony jest w telewizor. Klimatyzacja dostępna jest za dodatkową opłatą. Pościel i ręczniki zmieniane są raz w tygodniu.
Номер находится в парке и располагает меблированной террасой и телевизором. Кондиционером можно пользоваться за отдельную плату. Смена постельного белья и полотенец осуществляется еженедельно.
Detta rum, som ligger i parken, har en TV och möblerad terrass. Luftkonditionering finns mot en extra avgift. Sängkläder och handdukar byts varje vecka.
Parkta yer alan birimde mobilyalı bir teras ve TV bulunmaktadır. Klima ek ücrete tabidir. Nevresim ve havlular haftada bir değiştirilmektedir.
  al-punto.com  
„I use Familonet with my roommates and we love it! Now I always know who is at home or waiting in the cafeteria, or who is on the way and can pick up something to eat when the frigde is empty.”
„J'utilise Familonet avec mes colocs et on adore ça! Maintenant je sais toujours qui est à la maison ou attend à la cafétéria, ou qui est sur son chemin et peut éventuellement me prendre quelque chose à manger quand le frigo est complètement vide.”
„In unser WG nutzen wir alle Familonet und sind begeistert! So weiß ich immer, wer gerade Zuhause oder in der Mensa ist, und wer von unterwegs noch etwas einkaufen kann, wenn der Kühlschrank leer ist. ”
„¡Yo uso Familonet con mis roomies y nos encanta! Ahora siempre sé quién está en casa o esperando en la cafetería, o quién viene de camino y puedo traer algo de comer cuando el refrigerador está vacío.”
„Uso Familonet con miei compagni di studio e mi piace! Ora so sempre chi è a casa o sta aspettando in caffetteria, o chi è per strada e può fermarsi a prendere qualcosa da mangiare quando il frigo è vuoto. ”
„أنا استخدم "فاميلو" مع شركاء السكن و هو يعجبنا! الآن أعرف دائماً من في المنزل أو من ينتظر في الكافيتيريا, أو من على الطريق و يمكنه إحضار شيء ما للأكل عندما يكون البراد فارغاً”
„Aku menggunakan Familonet dengan teman kos dan kami menyukainya! Aku selalu tahu siapa yang ada dirumah atau yang menunggu di cafe, atau siapa yang sedang dalam perjalanan dan bisa mampir untuk membeli sesuatu ketika kulkas sedang kosong.”
„Korzystam z Familonet wraz z moimi współlokatorami i jesteśmy zachwyceni! Zawsze widzę, kto akurat jest w domu lub na uczelni i kto mógł by w drodze do domu zrobić zakupy, jeśli lodówka jest pusta.”
„Familonet'yu ev arkadaşlarımla severek kullanıyoruz. Artık kim evde veya kafeteryada ya da yolda ve buzdolabı boş olduğunda alışveriş yapabilir biliyorum. ”
„Tôi sử dụng Familonet với bạn cùng phòng và cả hai chúng tôi đều rất thích nó! Bây giờ tôi lúc nào cũng biết ai đang ở nhà hoặc đang chờ trong quán cà phê, hoặc ai đang ở ngoài đường và có thể mua cái gì đó để ăn khi tủ lạnh trống rỗng.”
  3 Hits www.google.de  
13.2 YOU EXPRESSLY UNDERSTAND AND AGREE THAT YOUR USE OF THE SERVICES IS AT YOUR SOLE RISK AND THAT THE SERVICES ARE PROVIDED "AS IS" AND “AS AVAILABLE.”
13.2 VOUS RECONNAISSEZ EXPRESSÉMENT QUE L'UTILISATION DES SERVICES EST À VOS PROPRES RISQUES ET QUE CES SERVICES VOUS SONT FOURNIS "EN L'ÉTAT" ET "SOUS RÉSERVE DE DISPONIBILITÉ".
13.2 MANIFIESTA Y ADMITE EXPRESAMENTE QUE EL USO DE LOS SERVICIOS SE REALIZA BAJO SU PROPIA RESPONSABILIDAD Y QUE EL SERVICIO SE SUMINISTRA "TAL CUAL" Y EN FUNCIÓN DE "SU DISPONIBILIDAD".
13.2 L'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA ESPRESSAMENTE DI UTILIZZARE I SERVIZI A SUO RISCHIO E CHE I SERVIZI VENGONO FORNITI "COME SONO" E "COME DISPONIBILI".
‏‫13-2 إنك تدرك وتوافق صراحةً على أن استخدامك للخدمات يكون على مسؤوليتك الشخصية وحدك، وأنه يتم توفير الخدمات "كما هي" و"كما هي متوفرة".
13.2 ΑΠΟΔΕΧΕΣΤΕ ΚΑΙ ΣΥΜΦΩΝΕΙΤΕ ΡΗΤΑ ΟΤΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΜΕ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΕΥΘΥΝΗ ΚΑΙ ΟΤΙ ΟΙ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ «ΩΣ ΕΧΟΥΝ» ΚΑΙ «ΕΦΟΣΟΝ ΔΙΑΤΙΘΕΝΤΑΙ».
13.2 U GAAT ER UITDRUKKELIJK MEE AKKOORD DAT HET GEBRUIK VAN DE SERVICES GEHEEL OP EIGEN RISICO IS EN DAT DE SERVICES IN DE HUIDIGE STAAT ('AS IS') EN IN DE BESCHIKBARE STAAT ('AS AVAILABLE') WORDEN AANGEBODEN.
13.2 本サービスの利用はユーザー単独の危険負担によるものであり、かつ本サービスが「現状有姿」および「提供可能な範囲」で提供されることを明示的に理解し、これに同意するものとします。
13.2 ВИЕ ИЗРИЧНО РАЗБИРАТЕ И ПРИЕМАТЕ, ЧЕ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА УСЛУГИТЕ ОТ ВАС Е НА ВАШ СОБСТВЕН РИСК И ТЕ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ВЪВ ВИДА, В КОЙТО СА, И КАКТО СЕ ПРЕДЛАГАТ.
13.2 VOSTÈ RECONEIX I ACCEPTA EXPLÍCITAMENT QUE L'ÚS QUE FACI DEL SERVEI CORRE EXCLUSIVAMENT A RISC SEU I QUE EL SERVEI SE SUBMINISTRA EN "L'ESTAT EN QUÈ ES TROBA" I "SUBJECTE A LA SEVA DISPONIBILITAT".
13.2 IZRIČITO RAZUMIJETE I SUGLASNI STE DA USLUGE KORISTITE NA VLASTITI RIZIK TE DA SE USLUGE NUDE "KAKVE JESU" I "PREMA DOSTUPNOSTI".
13.2 VÝSLOVNĚ BERETE NA VĚDOMÍ A SOUHLASÍTE S TÍM, ŽE POUŽITÍ SLUŽEB JE NA VAŠE VLASTNÍ NEBEZPEČÍ A ŽE SLUŽBY JSOU POSKYTOVÁNY „TAK, JAK JSOU“ A „JAK JSOU K DISPOZICI“.
13.2 DU ANERKENDER OG ACCEPTERER UDTRYKKELIGT, AT DIN ANVENDELSE AF TJENESTERNE SKER PÅ DIN EGEN RISIKO, OG AT TJENESTERNE LEVERES, "SOM DE ER" OG "FOREFINDES".
13.2 TE SAATE TÄIELIKULT ARU NING NÕUSTUTE, ET KASUTATE TEENUSEID ENDA VASTUTUSEL NING ET TEENUSEID PAKUTAKSE „OLEMASOLEVAL KUJUL“ NING „KÄTTESAADAVAL KUJUL“.
13.2 KÄYTTÄJÄ ON TIETOINEN JA HYVÄKSYY, ETTÄ KÄYTTÄJÄ KÄYTTÄÄ PALVELUA AINOASTAAN OMALLA VASTUULLAAN JA ETTÄ PALVELUT TARJOTAAN KÄYTETTÄVIKSI SELLAISINAAN JA KÄYTETTÄVYYDEN MUKAAN.
13.2 आप स्पष्ट रूप से समझते और सहमत हैं कि आपके द्वारा सेवाओं का उपयोग पूर्णतया आपके जोखिम पर है और सेवाएं "जैसी हैं" और “जैसी उपलब्ध हैं” के आधार पर प्रदान की गई हैं.
13.2 ÖN TUDOMÁSUL VESZI ÉS ELFOGADJA, HOGY A SZOLGÁLTATÁSOKAT A SAJÁT FELELŐSSÉGÉRE HASZNÁLJA, ÉS A SZOLGÁLTATÁSOK BIZTOSÍTÁSA "ADOTT ÁLLAPOTUKBAN" ÉS "ADOTT ELÉRHETŐSÉG MELLETT" TÖRTÉNIK.
13.2 ANDA MEMAHAMI DAN MENYETUJUI SECARA TERSURAT BAHWA RISIKO ATAS PENGGUNAAN LAYANAN INI SEPENUHNYA MENJADI TANGGUNG JAWAB ANDA DAN LAYANAN DIBERIKAN "SEBAGAIMANA ADANYA" DAN “SEBAGAIMANA TERSEDIA”.
13.2 귀하는 전적으로 본인의 책임하에 서비스를 이용하며 해당 서비스는 "있는 그대로" 그리고 "이용 가능한" 형태 그대로" 제공됨을 명시적으로 이해하고 이에 동의합니다.
13.2 JŪS AIŠKIAI SUPRANTATE IR SUTINKATE, KAD TIK JŪS ESATE ATSAKINGI UŽ NAUDOJIMĄSI PASLAUGOMIS IR KAD PASLAUGOS YRA TEIKIAMOS „TOKIOS, KOKIOS YRA“ IR „TOKIOS, KOKIOS YRA GALIMOS“.
13.2 Du erkjenner og godtar uttrykkelig at din bruk av tjenestene skjer ene og alene på ditt eget ansvar og at tjenestene leveres uten noen form for garanti.
13.2 UŻYTKOWNIK WYRAŹNIE PRZYJMUJE DO WIADOMOŚCI I AKCEPTUJE FAKT, ŻE KORZYSTA Z USŁUG WYŁĄCZNIE NA WŁASNE RYZYKO ORAZ ŻE USŁUGI SĄ ŚWIADCZONE „W TAKIM STANIE, W JAKIM SIĘ ZNAJDUJĄ” I „W MIARĘ DOSTĘPNOŚCI”.
13.2 ÎNŢELEGEŢI ŞI SUNTEŢI DE ACORD CĂ UTILIZAREA DE CĂTRE DVS. A SERVICIILOR SE FACE PE PROPRIUL DVS. RISC ŞI CĂ SERVICIILE SUNT FURNIZATE „CA ATARE” ŞI „ÎN MĂSURA ÎN CARE SUNT DISPONIBILE”.
13.2. ВЫ ЧЕТКО ОСОЗНАЕТЕ И БЕЗОГОВОРОЧНО СОГЛАШАЕТЕСЬ С ТЕМ, ЧТО ВЫ ИСПОЛЬЗУЕТЕ УСЛУГИ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО НА СВОЙ СТРАХ И РИСК И ЧТО УСЛУГИ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ВАМ НА УСЛОВИЯХ "КАК ЕСТЬ" И "КАК ДОСТУПНО".
13.2 ИЗРИЧИТО СТЕ САГЛАСНИ И ПРИХВАТАТЕ ДА КОРИСТИТЕ УСЛУГЕ НА СОПСТВЕНУ ОДГОВОРНОСТ И ДА СЕ GOOGLE УСЛУГЕ ОБЕЗБЕЂУЈУ „ТАКВЕ КАКВЕ ЈЕСУ“ И „КАДА СУ ДОСТУПНЕ“.
13.2 VÝSLOVNE ROZUMIETE A SÚHLASÍTE S TÝM, ŽE SLUŽBY POUŽÍVATE NA VLASTNÉ RIZIKO A ŽE SLUŽBY GOOGLE SÚ POSKYTOVANÉ TAK, „AKO SÚ“ A TAK, „AKO SÚ DOSTUPNÉ“.
13.2 IZRECNO RAZUMETE IN SOGLAŠATE, DA STORITVE UPORABLJATE NA LASTNO ODGOVORNOST IN SO NA VOLJO »KAKRŠNE SO« IN »KADAR SO NA VOLJO«.
13.2 DESSUTOM FÖRSTÅR OCH GODKÄNNER DU ATT ANVÄNDNING AV TJÄNSTERNA SKER PÅ EGEN RISK OCH ATT TJÄNSTERNA TILLHANDAHÅLLS ”I BEFINTLIGT SKICK” OCH ”EFTER TILLGÅNG”.
13.2 คุณเข้าใจอย่างชัดเจนและยอมรับว่าคุณใช้บริการนี้ภายใต้ความเสี่ยงของคุณเอง และบริการนี้มีให้ "ตามสภาพ" และ “ตามที่มีอยู่”
13.2 HİZMETLER'İ KULLANMA RİSKİNİN SİZE AİT OLDUĞUNU VE HİZMETLER'İN "OLDUĞU GİBİ" VE “MEVCUT OLDUĞUNDA” VERİLDİĞİNİ AÇIKÇA ANLAR VE KABUL EDERSİNİZ.
13.2 BẠN HIỂU RÕ VÀ ĐỒNG Ý RẰNG BẠN PHẢI TỰ CHỊU RỦI RO KHI SỬ DỤNG CÁC DỊCH VỤ VÀ CÁC DỊCH VỤ ĐƯỢC CUNG CẤP "NHƯ NGUYÊN GỐC" VÀ “NHƯ SẴN CÓ”.
13.2 אתה מביע את הבנתך ואת הסכמתך המפורשת לכך כי השימוש שתעשה בשירותים הוא באחריותך הבלעדית וכי השירותים מסופקים "כמות שהם" ו"לפי זמינות".
13.2. JŪS SKAIDRI SAPROTAT UN PIEKRĪTAT, KA LIETOJAT PAKALPOJUMUS, APZINĀDAMIES SAVU RISKU, UN UZŅĒMUMA GOOGLE NODROŠINĀTIE PAKALPOJUMI TIEK PIEDĀVĀTI “TĀDI, KĀDI TIE IR” UN “TĀDI, KĀDI TIE IR PIEEJAMI”.
13.2 У ТАКОМУ ВИПАДКУ ЦЕ ОЗНАЧАЄ, ЩО ВИ РОЗУМІЄТЕ ТА ПОГОДЖУЄТЕСЬ НА КОРИСТУВАННЯ ПОСЛУГАМИ НА ВЛАСНИЙ РИЗИК І НА ТЕ, ЩО ПОСЛУГИ НАДАЮТЬСЯ "ЯК Є" ТА "В МІРУ ДОСТУПНОСТІ".
  3 Hits www.google.ie  
13.2 YOU EXPRESSLY UNDERSTAND AND AGREE THAT YOUR USE OF THE SERVICES IS AT YOUR SOLE RISK AND THAT THE SERVICES ARE PROVIDED "AS IS" AND “AS AVAILABLE.”
13.2 VOUS RECONNAISSEZ EXPRESSÉMENT QUE L'UTILISATION DES SERVICES EST À VOS PROPRES RISQUES ET QUE CES SERVICES VOUS SONT FOURNIS "EN L'ÉTAT" ET "SOUS RÉSERVE DE DISPONIBILITÉ".
13.2 SIE NEHMEN AUSDRÜCKLICH ZUR KENNTNIS UND STIMMEN ZU, DASS SIE DIE DIENSTE AUF EIGENES RISIKO VERWENDEN UND DIE DIENSTE IN IHRER VORLIEGENDEN FORM UND NACH VERFÜGBARKEIT BEREITGESTELLT WERDEN.
13.2 ENTIENDES Y ACEPTAS EXPRESAMENTE QUE EL USO DE LOS SERVICIOS SE REALIZA BAJO TU PROPIA RESPONSABILIDAD Y QUE LOS SERVICIOS SE PROPORCIONAN "TAL CUAL" Y "EN FUNCIÓN DE SU DISPONIBILIDAD".
13.2 L'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA ESPRESSAMENTE DI UTILIZZARE I SERVIZI A SUO RISCHIO E CHE I SERVIZI VENGONO FORNITI "COME SONO" E "COME DISPONIBILI".
‏‫13-2 إنك تدرك وتوافق صراحةً على أن استخدامك للخدمات يكون على مسؤوليتك الشخصية وحدك، وأنه يتم توفير الخدمات "كما هي" و"كما هي متوفرة".
13.2 ΑΠΟΔΕΧΕΣΤΕ ΚΑΙ ΣΥΜΦΩΝΕΙΤΕ ΡΗΤΑ ΟΤΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΜΕ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΕΥΘΥΝΗ ΚΑΙ ΟΤΙ ΟΙ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ «ΩΣ ΕΧΟΥΝ» ΚΑΙ «ΕΦΟΣΟΝ ΔΙΑΤΙΘΕΝΤΑΙ».
13.2 U GAAT ER UITDRUKKELIJK MEE AKKOORD DAT HET GEBRUIK VAN DE SERVICES GEHEEL OP EIGEN RISICO IS EN DAT DE SERVICES IN DE HUIDIGE STAAT ('AS IS') EN IN DE BESCHIKBARE STAAT ('AS AVAILABLE') WORDEN AANGEBODEN.
13.2 本サービスの利用はユーザー単独の危険負担によるものであり、かつ本サービスが「現状有姿」および「提供可能な範囲」で提供されることを明示的に理解し、これに同意するものとします。
13.2 شما صراحتاً از این امر آگاهی دارید و آن را پذیرفته‌اید که مسئولیت استفاده از این سرویس‌ها تنها بر عهده شخص شما خواهد بود و سرویس‌ها "همانگونه که هست" و "به صورت قابل دسترسی" در اختیار شما قرار خواهند گرفت.
13.2 ВИЕ ИЗРИЧНО РАЗБИРАТЕ И ПРИЕМАТЕ, ЧЕ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА УСЛУГИТЕ ОТ ВАС Е НА ВАШ СОБСТВЕН РИСК И ТЕ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ВЪВ ВИДА, В КОЙТО СА, И КАКТО СЕ ПРЕДЛАГАТ.
13.2 RECONEIXEU I ACCEPTEU EXPLÍCITAMENT QUE L'ÚS QUE FEU DEL SERVEI CORRE EXCLUSIVAMENT A RISC VOSTRE I QUE EL SERVEI SE SUBMINISTRA EN "L'ESTAT EN QUÈ ES TROBA" I "SUBJECTE A LA SEVA DISPONIBILITAT".
13.2 IZRIČITO RAZUMIJETE I SUGLASNI STE DA USLUGE KORISTITE NA VLASTITI RIZIK TE DA SE USLUGE NUDE "KAKVE JESU" I "PREMA DOSTUPNOSTI".
13.2 VÝSLOVNĚ BERETE NA VĚDOMÍ A SOUHLASÍTE S TÍM, ŽE POUŽITÍ SLUŽEB JE NA VAŠE VLASTNÍ NEBEZPEČÍ A ŽE SLUŽBY JSOU POSKYTOVÁNY „TAK, JAK JSOU“ A „JAK JSOU K DISPOZICI“.
13.2 DU ANERKENDER OG ACCEPTERER UDTRYKKELIGT, AT DIN ANVENDELSE AF TJENESTERNE SKER PÅ DIN EGEN RISIKO, OG AT TJENESTERNE LEVERES, "SOM DE ER" OG "FOREFINDES".
13.2 TE SAATE TÄIELIKULT ARU NING NÕUSTUTE, ET KASUTATE TEENUSEID ENDA VASTUTUSEL NING ET TEENUSEID PAKUTAKSE „OLEMASOLEVAL KUJUL“ NING „KÄTTESAADAVAL KUJUL“.
13.2 KÄYTTÄJÄ ON TIETOINEN JA HYVÄKSYY, ETTÄ KÄYTTÄJÄ KÄYTTÄÄ PALVELUA AINOASTAAN OMALLA VASTUULLAAN JA ETTÄ PALVELUT TARJOTAAN KÄYTETTÄVIKSI SELLAISINAAN JA KÄYTETTÄVYYDEN MUKAAN.
13.2 आप स्पष्ट रूप से समझते और सहमत हैं कि आपके द्वारा सेवाओं का उपयोग पूर्णतया आपके जोख़िम पर है और सेवाएं "जैसी हैं" और “जैसी उपलब्ध हैं” के आधार पर प्रदान की गई हैं.
13.2 ÖN TUDOMÁSUL VESZI ÉS ELFOGADJA, HOGY A SZOLGÁLTATÁSOKAT A SAJÁT FELELŐSSÉGÉRE HASZNÁLJA, ÉS A SZOLGÁLTATÁSOK BIZTOSÍTÁSA "ADOTT ÁLLAPOTUKBAN" ÉS "ADOTT ELÉRHETŐSÉG MELLETT" TÖRTÉNIK.
13.2 ANDA MEMAHAMI DAN MENYETUJUI SECARA TERSURAT BAHWA RISIKO ATAS PENGGUNAAN LAYANAN INI SEPENUHNYA MENJADI TANGGUNG JAWAB ANDA DAN LAYANAN DIBERIKAN "SEBAGAIMANA ADANYA" DAN “SEBAGAIMANA TERSEDIA”.
13.2 귀하는 전적으로 본인의 책임하에 서비스를 이용하며 해당 서비스는 '있는 그대로' 그리고 '이용 가능한 형태 그대로' 제공됨을 명시적으로 이해하고 이에 동의합니다.
13.2 JŪS AIŠKIAI SUPRANTATE IR SUTINKATE, KAD TIK JŪS ESATE ATSAKINGI UŽ NAUDOJIMĄSI PASLAUGOMIS IR KAD PASLAUGOS YRA TEIKIAMOS „TOKIOS, KOKIOS YRA“ IR „TOKIOS, KOKIOS YRA GALIMOS“.
13.2 Du erkjenner og godtar uttrykkelig at din bruk av tjenestene skjer ene og alene på ditt eget ansvar og at tjenestene leveres uten noen form for garanti.
13.2 UŻYTKOWNIK WYRAŹNIE PRZYJMUJE DO WIADOMOŚCI I AKCEPTUJE FAKT, ŻE KORZYSTA Z USŁUG WYŁĄCZNIE NA WŁASNE RYZYKO ORAZ ŻE USŁUGI SĄ ŚWIADCZONE „W TAKIM STANIE, W JAKIM SIĘ ZNAJDUJĄ” I „W MIARĘ DOSTĘPNOŚCI”.
13.2 ÎNŢELEGEŢI ŞI SUNTEŢI DE ACORD CĂ UTILIZAREA DE CĂTRE DVS. A SERVICIILOR SE FACE PE PROPRIUL DVS. RISC ŞI CĂ SERVICIILE SUNT FURNIZATE „CA ATARE” ŞI „ÎN MĂSURA ÎN CARE SUNT DISPONIBILE”.
13.2. ВЫ ЧЕТКО ОСОЗНАЕТЕ И БЕЗОГОВОРОЧНО СОГЛАШАЕТЕСЬ С ТЕМ, ЧТО ВЫ ИСПОЛЬЗУЕТЕ УСЛУГИ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО НА СВОЙ СТРАХ И РИСК И ЧТО УСЛУГИ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ВАМ НА УСЛОВИЯХ "КАК ЕСТЬ" И "КАК ДОСТУПНО".
13.2 ИЗРИЧИТО СТЕ САГЛАСНИ И ПРИХВАТАТЕ ДА КОРИСТИТЕ УСЛУГЕ НА СОПСТВЕНУ ОДГОВОРНОСТ И ДА СЕ УСЛУГЕ ПРУЖАЈУ „ТАКВЕ КАКВЕ ЈЕСУ“ И „КАДА СУ ДОСТУПНЕ“.
13.2 VÝSLOVNE ROZUMIETE A SÚHLASÍTE S TÝM, ŽE SLUŽBY POUŽÍVATE NA VLASTNÉ RIZIKO A ŽE SLUŽBY GOOGLE SÚ POSKYTOVANÉ TAK, „AKO SÚ“ A TAK, „AKO SÚ DOSTUPNÉ“.
13.2 IZRECNO POTRJUJETE, DA RAZUMETE IN SE STRINJATE, DA STORITVE UPORABLJATE NA LASTNO ODGOVORNOST IN DA SO STORITVE PONUJENE »TAKŠNE, KOT SO« IN »KAKOR SO NA VOLJO«.
13.2 DESSUTOM FÖRSTÅR OCH GODKÄNNER DU ATT ANVÄNDNING AV TJÄNSTERNA SKER PÅ EGEN RISK OCH ATT TJÄNSTERNA TILLHANDAHÅLLS ”I BEFINTLIGT SKICK” OCH ”EFTER TILLGÅNG”.
13.2 คุณเข้าใจอย่างชัดเจนและยอมรับว่าคุณใช้บริการนี้ภายใต้ความเสี่ยงของคุณเอง และบริการนี้มีให้ "ตามสภาพ" และ “ตามที่มีอยู่”
13.2 HİZMETLER'İ KULLANMA RİSKİNİN SİZE AİT OLDUĞUNU VE HİZMETLER'İN "OLDUĞU GİBİ" VE “MEVCUT OLDUĞUNDA” VERİLDİĞİNİ AÇIKÇA ANLAR VE KABUL EDERSİNİZ.
13.2 BẠN HIỂU RÕ VÀ ĐỒNG Ý RẰNG BẠN PHẢI TỰ CHỊU RỦI RO KHI SỬ DỤNG CÁC DỊCH VỤ VÀ CÁC DỊCH VỤ ĐƯỢC CUNG CẤP "NHƯ NGUYÊN GỐC" VÀ “NHƯ CÓ SẴN”.
13.2 אתה מביע את הבנתך ואת הסכמתך המפורשת לכך כי השימוש שתעשה בשירותים הוא באחריותך הבלעדית וכי השירותים מסופקים "כמות שהם" ו"לפי זמינות".
13.2. JŪS SKAIDRI SAPROTAT UN PIEKRĪTAT, KA LIETOJAT PAKALPOJUMUS, APZINĀDAMIES SAVU RISKU, UN UZŅĒMUMA GOOGLE NODROŠINĀTIE PAKALPOJUMI TIEK PIEDĀVĀTI “TĀDI, KĀDI TIE IR” UN “TĀDI, KĀDI TIE IR PIEEJAMI”.
13.2 У ТАКОМУ ВИПАДКУ ЦЕ ОЗНАЧАЄ, ЩО ВИ РОЗУМІЄТЕ ТА ПОГОДЖУЄТЕСЬ НА КОРИСТУВАННЯ ПОСЛУГАМИ НА ВЛАСНИЙ РИЗИК І НА ТЕ, ЩО ПОСЛУГИ НАДАЮТЬСЯ "ЯК Є" ТА "В МІРУ ДОСТУПНОСТІ".
13.2 ANDA DENGAN JELAS MEMAHAMI DAN BERSETUJU BAHAWA PENGGUNAAN PERKHIDMATAN OLEH ANDA ADALAH ATAS RISIKO ANDA SEPENUHNYA DAN BAHAWA PERKHIDMATAN DISEDIAKAN "SEPERTI ADANYA" DAN “SEPERTI YANG TERSEDIA”.
  5 Hits www.google.ad  
13.2 YOU EXPRESSLY UNDERSTAND AND AGREE THAT YOUR USE OF THE SERVICES IS AT YOUR SOLE RISK AND THAT THE SERVICES ARE PROVIDED "AS IS" AND “AS AVAILABLE.”
13.2 VOUS RECONNAISSEZ EXPRESSÉMENT QUE VOUS UTILISEZ LES SERVICES À VOS PROPRES RISQUES ET QUE CES SERVICES VOUS SONT FOURNIS "EN L'ÉTAT" ET "SOUS RÉSERVE DE DISPONIBILITÉ".
13.2 SIE NEHMEN AUSDRÜCKLICH ZUR KENNTNIS UND STIMMEN ZU, DASS SIE DIE DIENSTE AUF EIGENES RISIKO VERWENDEN UND DIE DIENSTE IN IHRER VORLIEGENDEN FORM UND NACH VERFÜGBARKEIT BEREITGESTELLT WERDEN.
13.2 ENTIENDES Y ACEPTAS EXPRESAMENTE QUE EL USO DE LOS SERVICIOS SE REALIZA BAJO TU PROPIA RESPONSABILIDAD Y QUE LOS SERVICIOS SE PROPORCIONAN "TAL CUAL" Y "EN FUNCIÓN DE SU DISPONIBILIDAD".
13.2 L'UTENTE RICONOSCE E ACCETTA ESPRESSAMENTE DI UTILIZZARE I SERVIZI A SUO RISCHIO E CHE I SERVIZI VENGONO FORNITI "COME SONO" E "COME DISPONIBILI".
13.2 O USUÁRIO ENTENDE E CONCORDA EXPRESSAMENTE QUE USA OS SERVIÇOS POR CONTA E RISCO PRÓPRIOS E QUE OS SERVIÇOS SÃO FORNECIDOS “NA FORMA EM QUE SE ENCONTRAM” E “DE ACORDO COM A DISPONIBILIDADE”.
‏‫13-2 إنك تدرك وتوافق صراحةً على أن استخدامك للخدمات يكون على مسؤوليتك الشخصية وحدك، وأنه يتم توفير الخدمات "كما هي" و"كما هي متوفرة".
13.2 U GAAT ER UITDRUKKELIJK MEE AKKOORD DAT HET GEBRUIK VAN DE SERVICES GEHEEL OP EIGEN RISICO IS EN DAT DE SERVICES IN DE HUIDIGE STAAT ('AS IS') EN IN DE BESCHIKBARE STAAT ('AS AVAILABLE') WORDEN AANGEBODEN.
13.2 本サービスの利用はユーザー単独の危険負担によるものであり、かつ本サービスが「現状有姿」および「提供可能な範囲」で提供されることを明示的に理解し、これに同意するものとします。
13.2 شما صراحتاً از این امر آگاهی دارید و آن را پذیرفته‌اید که مسئولیت استفاده از این سرویس‌ها تنها بر عهده شخص شما خواهد بود و سرویس‌ها "همانگونه که هست" و "به صورت قابل دسترسی" در اختیار شما قرار خواهند گرفت.
13.2 RECONEIXEU I ACCEPTEU EXPLÍCITAMENT QUE L'ÚS QUE FEU DEL SERVEI CORRE EXCLUSIVAMENT A RISC VOSTRE I QUE EL SERVEI SE SUBMINISTRA EN "L'ESTAT EN QUÈ ES TROBA" I "SUBJECTE A LA SEVA DISPONIBILITAT".
13.2 VÝSLOVNĚ BERETE NA VĚDOMÍ A SOUHLASÍTE S TÍM, ŽE POUŽITÍ SLUŽEB JE NA VAŠE VLASTNÍ NEBEZPEČÍ A ŽE SLUŽBY JSOU POSKYTOVÁNY „TAK, JAK JSOU“ A „JAK JSOU K DISPOZICI“.
13.2 DU ANERKENDER OG ACCEPTERER UDTRYKKELIGT, AT DIN ANVENDELSE AF TJENESTERNE SKER PÅ DIN EGEN RISIKO, OG AT TJENESTERNE LEVERES, "SOM DE ER" OG "FOREFINDES".
13.2 KÄYTTÄJÄ ON TIETOINEN JA HYVÄKSYY, ETTÄ KÄYTTÄJÄ KÄYTTÄÄ PALVELUA AINOASTAAN OMALLA VASTUULLAAN JA ETTÄ PALVELUT TARJOTAAN KÄYTETTÄVIKSI SELLAISINAAN JA KÄYTETTÄVYYDEN MUKAAN.
13.2 ÖN TUDOMÁSUL VESZI ÉS ELFOGADJA, HOGY A SZOLGÁLTATÁSOKAT A SAJÁT FELELŐSSÉGÉRE HASZNÁLJA, ÉS A SZOLGÁLTATÁSOK BIZTOSÍTÁSA "ADOTT ÁLLAPOTUKBAN" ÉS "ADOTT ELÉRHETŐSÉG MELLETT" TÖRTÉNIK.
13.2 ANDA MEMAHAMI DAN MENYETUJUI SECARA TERSURAT BAHWA RISIKO ATAS PENGGUNAAN LAYANAN INI SEPENUHNYA MENJADI TANGGUNG JAWAB ANDA DAN LAYANAN DIBERIKAN "SEBAGAIMANA ADANYA" DAN “SEBAGAIMANA TERSEDIA”.
13.2 귀하는 전적으로 본인의 책임하에 서비스를 이용하며 해당 서비스는 '있는 그대로' 그리고 '이용 가능한 형태 그대로' 제공됨을 명시적으로 이해하고 이에 동의합니다.
13.2 Du erkjenner og godtar uttrykkelig at din bruk av tjenestene skjer ene og alene på ditt eget ansvar og at tjenestene leveres uten noen form for garanti.
13.2 UŻYTKOWNIK WYRAŹNIE PRZYJMUJE DO WIADOMOŚCI I AKCEPTUJE FAKT, ŻE KORZYSTA Z USŁUG WYŁĄCZNIE NA WŁASNE RYZYKO ORAZ ŻE USŁUGI SĄ ŚWIADCZONE „W TAKIM STANIE, W JAKIM SIĘ ZNAJDUJĄ” I „W MIARĘ DOSTĘPNOŚCI”.
13.2. ВЫ ЧЕТКО ОСОЗНАЕТЕ И БЕЗОГОВОРОЧНО СОГЛАШАЕТЕСЬ С ТЕМ, ЧТО ВЫ ИСПОЛЬЗУЕТЕ УСЛУГИ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО НА СВОЙ СТРАХ И РИСК И ЧТО УСЛУГИ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ВАМ НА УСЛОВИЯХ "КАК ЕСТЬ" И "КАК ДОСТУПНО".
13.2 DESSUTOM FÖRSTÅR OCH GODKÄNNER DU ATT ANVÄNDNING AV TJÄNSTERNA SKER PÅ EGEN RISK OCH ATT TJÄNSTERNA TILLHANDAHÅLLS ”I BEFINTLIGT SKICK” OCH ”EFTER TILLGÅNG”.
13.2 คุณเข้าใจอย่างชัดเจนและยอมรับว่าคุณใช้บริการนี้ภายใต้ความเสี่ยงของคุณเอง และบริการนี้มีให้ "ตามสภาพ" และ “ตามที่มีอยู่”
13.2 HİZMETLER'İ KULLANMA RİSKİNİN SİZE AİT OLDUĞUNU VE HİZMETLER'İN "OLDUĞU GİBİ" VE “MEVCUT OLDUĞUNDA” VERİLDİĞİNİ AÇIKÇA ANLAR VE KABUL EDERSİNİZ.
13.2 BẠN HIỂU RÕ VÀ ĐỒNG Ý RẰNG BẠN PHẢI TỰ CHỊU RỦI RO KHI SỬ DỤNG CÁC DỊCH VỤ VÀ CÁC DỊCH VỤ ĐƯỢC CUNG CẤP "NHƯ NGUYÊN GỐC" VÀ “NHƯ CÓ SẴN”.
13.2 אתה מביע את הבנתך ואת הסכמתך המפורשת לכך כי השימוש שתעשה בשירותים הוא באחריותך הבלעדית וכי השירותים מסופקים "כמות שהם" ו"לפי זמינות".
13.2 У ТАКОМУ ВИПАДКУ ЦЕ ОЗНАЧАЄ, ЩО ВИ РОЗУМІЄТЕ ТА ПОГОДЖУЄТЕСЬ НА КОРИСТУВАННЯ ПОСЛУГАМИ НА ВЛАСНИЙ РИЗИК І НА ТЕ, ЩО ПОСЛУГИ НАДАЮТЬСЯ "ЯК Є" ТА "В МІРУ ДОСТУПНОСТІ".
13.2 ANDA DENGAN JELAS MEMAHAMI DAN BERSETUJU BAHAWA PENGGUNAAN PERKHIDMATAN OLEH ANDA ADALAH ATAS RISIKO ANDA SEPENUHNYA DAN BAHAWA PERKHIDMATAN DISEDIAKAN "SEPERTI ADANYA" DAN “SEPERTI YANG TERSEDIA”.
  www.languagedirect.com  
All of our teachers are multilingual, and we will make every effort to find you a teacher who can communicate fluently with you in a common language, especially if your course is at the beginner level.
Tous nos professeurs sont multilingues, et nous ferons tout notre possible pour vous trouver un professeur qui puisse communiquer couramment avec vous dans une langue commune, en particulier si votre formation est au niveau débutant.
All unsere Lehrer sind mehrsprachig. Wir werden uns bemühen, Ihnen einen Lehrer zuzuteilen, der fließend mit Ihnen in Ihrer Sprache kommunizieren kann, vor allem, wenn Sie Anfänger sind.
Todos nuestros profesores son multilingües y haremos todo lo posible por encontrarle un profesor que pueda comunicarse de forma fluida con usted en un idioma común, especialmente si su curso es para principiantes.
Tutti i nostri insegnanti parlano più lingue e faremo il possibile per trovare un docente in grado di comunicare fluentemente con te in una lingua comune, soprattutto se inizi un corso per principianti.
Todos os nossos professores são multilíngues e iremos fazer tudo para encontrar um professor que possa comunicar fluentemente consigo numa língua comum, especialmente se o seu curso estiver no nível iniciante.
Al onze docenten zijn meertalig en we zullen ons uiterste best doen om een docent(e) te vinden die vloeiend met je kan communiceren in een gemeenschappelijke taal, zeker als je lessen nog op beginnersniveau zijn.
Kaikki opettajat ovat monikielisiä. Teemme kaiken voitavamme löytääksemme opettajan, jonka kanssa opiskelija voi kommunikoida vapaasti yhteisellä kielellä (etenkin vasta-alkajien kursseilla).
모든 강사는 다수의 언어를 구사합니다. 특히 귀하의 코스가 초보 레벨일 경우 저희는 공통의 언어로 귀하와 유창하게 의사소통할 수 있는 강사를 찾기 위해 최선의 노력을 다할 것입니다.
Wszyscy nasi lektorzy są wielojęzyczni i dokładamy starań, aby każdemu uczestnikowi zapewnić lektora, który posługuje się znanym mu językiem. Dotyczy to zwłaszcza kursów na poziomie początkującym.
Все наши преподаватели владеют несколькими языками, и мы постараемся найти вам преподавателя, который будет с вами свободно общаться на вашем родном языке, особенно если ваш уровень занятий - начинающий.
Alla våra lärare är flerspråkiga och vi gör vårt yttersta för att hitta en lärare som kan kommunicera med dig flytande på ett gemensamt språk, särskilt om kursen är på nybörjarnivå.
  10 Hits www.hexis-training.com  
It is possible to rent a car of any class. A large selection of new cars is at your disposal. The mileage is unlimited. Compulsory motor insurance and motor own damage insurance agreements are concluded for every car.
Il est possible de louer une voiture de toute catégorie. Un grand choix de voitures nouvelles est mis à votre disposition. Le kilométrage est illimité. Les assurances auto obligatoires et assurance Casco pour des dommages causés à votre propre véhicule sont conclues pour chaque voiture. Le paiement est effectué lors de la réception de la voiture.
Es ist möglich, ein Auto aus jeder Klasse zu mieten. Eine große Auswahl an neuen Autos steht zu Ihrer Verfügung. Die Laufleistung ist unbegrenzt. Haftpflichtversicherung und Motor Kaskoversicherung Vereinbarungen sind für jedes Auto abgeschlossen. Die Zahlung wird auf Empfang des Autos erfolgt.
Puedes alquilar cualquier tipo de coche. Tenemos una amplia selección de coches a tu disposición, sin límite de kilometraje. Todos los vehículos llevan incluido el seguro obligatorio para vehículos a motor y el seguro por daños propios. El pago se realiza al recoger el coche.
È possibile noleggiare auto di ogni categoria. Un'ampia selezione di auto nuove a tua disposizione. Il chilometraggio è illimitato. L'assicurazione obbligatoria sul motore e gli accordi assicurativi sui danni causati al motore vengono stipulati per ogni auto. Il pagamento viene effettuato alla ricezione dell'auto.
É possível alugar uma viatura de qualquer categoria. Uma grande variedade de carros novos está à sua disposição. A quilometragem é ilimitada. Contrato de seguro automóvel obrigatório e de seguro danos próprios são celebrados para cada carro. O pagamento é efectuado ao receber o carro.
Het is mogelijk om een auto van een klasse huren. Een ruime selectie van nieuwe auto's is tot uw beschikking. De kilometerstand is onbeperkt. Verplichte motorrijtuigenverzekering en de motor eigen schade verzekering overeenkomsten worden gesloten voor elke auto. De betaling wordt uitgevoerd na ontvangst van de auto.
On mahdollista vuokrata auto mistä tahansa luokasta. Laaja valikoima uusia autoja on käytettävissänne. Mittarilukema on rajaton. Pakollinen liikennevakuutus ja moottorin oma vahinko vakuutus tulee jokaisen auton kanssa. Maksu tapahtuu saatuaan auton.
Oferujemy wszystkie typy aut. Ogromny wybór samochodów w zasięgu twojej ręki. Nie ma limitu na przebieg.Obowiązkowe ubezpieczenie i od uszkodzenia samochodu na każde auto. Opłata pobierana jest przy odbiorze samochodu.
  www.iik-duesseldorf.de  
Or, just enjoy the city of Düsseldorf, which is at its best in the Summer. Düsseldorf is a multicultural city, situated on the Rhine and surrounded by nature. The "Old City" (in German: „Altstadt“) of Düsseldorf has numerous street cafes, beautiful and spacious parks, modern office buildings, and exclusive shops.
Ou profitez tout simplement de la ville qui se montre sous son meilleur jour en été: sa localisation au bord du Rhin, ses environs verdoyants, sa diversité multiculturelle, son élégant centre ville avec ses agréables cafés, ses vastes parcs, ses bureaux modernes et ses boutiques raffinées
Oder genießen Sie ganz einfach die Stadt, die sich im Sommer von ihrer allerbesten Seite zeigt: die schöne Lage am Rhein, die grüne Umgebung, die multikulturelle Vielfalt, die elegante Innenstadt mit ihren gemütlichen Straßencafés, weitläufigen Parks, modernen Geschäftsgebäuden und exquisiten Geschäften.
Disfrute sencillamente de la ciudad, que en verano muestra un bello aspecto: la hermosa orilla del Rin, su verde alrededor,su variedad multicultural, el elegante centro con sus terrazas y cafés, interminables parques, modernos edificios y negocios exclusivos.
Oppure godete semplicemente la città, che d'estate si mostra dal lato migliore: la bella posizione al Reno, dintorni verdi, la varietà multiculturale, il elegante centro della città con i suoi bar, vasti giardini pubblici, i moderni edifici degli affari e negozi squisiti.
أو استمتع ببساطة بالمدينة والتي تكشف عن أجمل وجوهها في الصيف: الموقع الجميل على الراين، والمساحات الخضراء، والتنوع الثقافي، و المدينة القديمة بمقاهي الرصيف الهادئة والمريحة المنتشرة فيها، إضافة إلى الحدائق الكبيرة والمباني التجارية الحديثة والمحال الرائعة
Lub moga Panstwo korzystac z urokow miasta, ktore pieknie prezentuje sie w lecie: piekna lokalizacja nad Renem, zielone otoczenie, wielokulturowa roznorodnosc, eleganckie srodmiescie wraz z przyjemnymi kawiarenkami, duze parki, nowoczesne budynki firm oraz ekskluzywne sklepy.
Или просто полюбуйтесь городом, ведь летом он становится просто неотразимым: прекрасное расположение на берегу Рейна, зеленые окрестности, многообразие культур, элегантный старый город с уютными уличными кафе, просторными парками, современными деловыми центрами и изысканными магазинами.
Veya özellikle yaz aylarında en keyifli yönlerini göreceğiniz şehrin rahatça tadını çıkarın; Ren Nehrinin güzel manzarası, yeşil çevresi, kültürel zenginlikler, keyifli sokak kafeleri dolu ile seçkin şehir merkezi, geniş parkları, çağdaş işmerkezleri ve şık işyerleri...
  1577 Hits www.hotel-santalucia.it  
Hotel Zamak Inter is at the edge of Omurtag, and houses an à la carte restaurant with regional cuisine, a 24-hour reception, and free WiFi in the entire building. All rooms come with cable TV and contain a private bathroom with a shower.
L'hôtel Zamak Inter est installé à la périphérie d'Omurtag. Il comprend un restaurant à la carte proposant une cuisine régionale, une réception ouverte 24h/24, ainsi qu'une connexion Wi-Fi gratuite dans tout le bâtiment. Toutes les chambres sont équipées d'une télévision par câble et d'une salle de bains privative avec douche. Des articles de toilette sont également fournis gratuitement. Vous pourrez aussi vous détendre dans le jardin doté d'un barbecue, que vous pourrez utiliser moyennant des f...rais supplémentaires. Targovishte se trouve à 25 km de l'hôtel Zamak Inter. Un parking privé est disponible gratuitement sur place.
Das Hotel Zamak Inter liegt am Rande von Omurtag und beherbergt ein À-la-carte-Restaurant mit regionaler Küche, eine 24-Stunden-Rezeption und kostenfreies WLAN im gesamten Gebäude. Alle Zimmer verfügen über Kabel-TV und ein eigenes Bad mit einer Dusche. Kostenfreie Pflegeprodukte liegen ebenfalls für Sie bereit. Der Garten mit Grillmöglichkeiten lädt gegen Aufpreis zum Entspannen ein. Targovishte ist 25 km vom Zamak Inter Hotel entfernt. Die Privatparkplätze an der Unterkunft nutzen Sie kostenfr...ei.
El Hotel Zamak Inter está en las afueras de Omurtag y cuenta con un restaurante a la carta de cocina regional, recepción abierta las 24 horas y conexión WiFi gratuita en todo el edificio. Todas las habitaciones tienen TV por cable y baño privado con ducha y artículos de aseo gratuitos. El jardín del establecimiento está equipado con zona de barbacoa, a disposición de los huéspedes por un suplemento. El hotel Zamak Inter queda a 25 km de Targovishte y proporciona aparcamiento privado gratuito....
Situato ai margini di Omurtag, l'Hotel Zamak Inter offre un ristorante à la carte di cucina regionale, una reception aperta 24 ore su 24 e la connessione WiFi gratuita in tutto l'edificio. Le camere sono provviste di TV via cavo e vantano un bagno privato con doccia e set di cortesia. Durante il vostro soggiorno potrete rilassarvi anche in giardino, dove a un costo aggiuntivo sono disponibili attrezzature per barbecue. Dotato di parcheggio privato gratuito, lo Zamak Inter hotel dista 25 km da Ta...rgovishte.
Hotel Zamak Inter ligt aan de rand van Omurtag en biedt een à-la-carterestaurant met regionale gerechten, een 24-uursreceptie en gratis WiFi in het hele gebouw. Alle kamers zijn voorzien van kabel-tv en een eigen badkamer met een douche. Er zijn ook gratis toiletartikelen aanwezig. U kunt ook ontspannen in de tuin met barbecuefaciliteiten, die beschikbaar zijn tegen een toeslag. Het Targovishte ligt op 25 km van het Zamak Inter Hotel. Er is gratis privéparkeergelegenheid bij de accommodatie....
  21 Hits e-justice.europa.eu  
Mediation is at varying stages of development in Member States. There are some Member States with comprehensive legislation or procedural rules on mediation. In others, legislative bodies have shown little interest in regulating mediation.
A mediação encontra­‑se em estádios de desenvolvimento diferentes consoante os Estados­‑Membros. Nalguns Estados­‑Membros existe uma legislação abrangente ou regras processuais em matéria de mediação. Noutros, os órgãos legislativos têm mostrado pouco interesse em regular a mediação. No entanto, há também Estados­‑Membros com uma sólida cultura de mediação que se apoiam principalmente na auto-regulação.
Η διαμεσολάβηση στα κράτη μέλη βρίσκεται σε διάφορα επίπεδα εξέλιξης. Σε ορισμένα κράτη μέλη υπάρχει εκτενής νομοθεσία ή διαδικαστικοί κανόνες για τη διαμεσολάβηση. Σε άλλα, τα νομοθετικά σώματα έχουν δείξει μικρό ενδιαφέρον για τη ρύθμιση της διαμεσολάβησης. Υπάρχουν εντούτοις κράτη μέλη με σοβαρό υπόβαθρο στον τομέα της διαμεσολάβησης, βασιζόμενο κυρίως στην αυτορρύθμιση.
Mægling befinder sig på forskellige udviklingstrin i medlemsstaterne. I nogle medlemsstater findes der omfattende love eller procedureregler for mægling. I andre har de lovgivende organer kun vist begrænset interesse for at fastsætte regler om mægling. Der findes dog medlemsstater, der har en solid mæglingskultur, som overvejende bygger på selvregulering.
Vahendusmenetluse kasutamine on liikmesriikides erinev. Mõnes liikmesriigis reguleerivad vahendusmenetlust põhjalikud õigusaktid või menetluseeskirjad. Teistes riikides on seadusandlikud asutused näidanud üles vähest huvi vahendusmenetluse reguleerimise vastu. Samal ajal on aga liikmesriike, kellel on vahendusmenetluse alal suured kogemused ja kes peamiselt toetuvad isereguleerimisele.
Sovittelukäytäntöjen kehitys vaihtelee jäsenvaltioittain. Joissakin jäsenvaltioissa on annettu sovittelun osalta kattavaa lainsäädäntöä tai menettelysääntöjä. Toisissa jäsenvaltioissa lainsäädäntöelimet ovat osoittaneet vain vähäistä mielenkiintoa sovittelun sääntelyyn. Joissakin jäsenvaltioissa on kuitenkin vahvat perinteet sovittelumenettelyllä, joka perustuu useimmissa tapauksissa itsesääntelyyn.
Stopień stosowania mediacji jest różny w poszczególnych państwach członkowskich. Niektóre państwa członkowskie mają kompleksowe prawodawstwo lub zasady proceduralne dotyczące mediacji. W innych państwach organy prawodawcze wykazują nikłe zainteresowanie stworzeniem uregulowań dotyczących mediacji. Są jednak państwa członkowskie posiadające zakorzenioną kulturę mediacji, w większości opartą na samoregulacji.
Medierea se află în stadii de dezvoltare diferite în statele membre. Unele state membre au o legislație sau norme procedurale cuprinzătoare cu privire la mediere. În altele, organismele legislative au arătat prea puțin interes pentru reglementarea medierii. Cu toate acestea, există state membre care au o cultură solidă a medierii, care se bazează în principal pe autoreglementare.
Mediácia je v členských štátoch v rôznych štádiách vývoja. Existujú členské štáty s komplexnou legislatívou alebo procesnými pravidlami o mediácii. V iných legislatívne orgány neprejavili veľký záujem o reguláciu mediácie. Existujú však aj štáty s ustálenou mediačnou kultúrou, ktoré sa opierajú najmä na samoreguláciu.
Stopnje razvoja mediacije v državah članicah so različne. Nekatere imajo celovito zakonodajo ali postopkovna pravila na področju mediacije, v drugih zakonodajni organi niso pokazali velikega zanimanja za ureditev tega področja.  Kljub temu pa je kultura mediacije, ki temelji večinoma na samourejanju, v nekaterih državah dobro razvita.
Medling förekommer, men utvecklingen i de olika medlemsstaterna befinner sig på olika stadier. I vissa medlemsstater finns omfattande lagstiftning eller procedurregler om medling. I andra har de lagstiftande organen visat föga intresse för att reglera medling. Det finns dock medlemsstater med en gedigen medlingskultur som främst bygger på självreglering.
Starpniecība dalībvalstīs ir dažādās attīstības stadijās. Dažās dalībvalstīs attiecībā uz starpniecību pastāv visaptveroši tiesību akti vai procesuālie noteikumi. Citās dalībvalstīs likumdevējas iestādes izrādījušas mazu interesi par starpniecības reglamentēšanu. Tomēr ir dalībvalstis ar stabilām starpniecības tradīcijām, kur galvenokārt paļaujas uz pašregulāciju.
  2 Hits docteam.mageia.nl  
If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the existing partition that is at the left of the freed space. There are other partitioning tools that can be used, such as gparted, available for both windows and linux.
Si vous disposez de Windows Vista ou Windows 7, vous avez une possibilité supplémentaire, vous pouvez étendre la partition existante à gauche de l'espace libre. D'autres outils de partitionnement peuvent être utilisés, tels que gparted, disponible pour Windows et Linux. Comme toujours, lorsque vous modifiez des partitions, soyez très prudent et assurez-vous que toutes vos données importantes ont été sauvegardées.
Wenn Sie Windows Vista oder Windows 7 verwenden, haben Sie auch die Möglichkeit, die vorhandene Partition auf der linken Seite des freigewordenen Speicherplatzes zu erweitern. Dafür können andere Partitionswerkzeuge, wie gparted für Windows und Linux, genutzt werden. Seien Sie wie immer vorsichtig bei der Veränderung von Partitionen und stellen Sie sicher, dass Sie von allen wichtigen Dingen Sicherungskopien angefertigt haben.
Si tienes Vista o 7, tienes más de una posibilidad, se puede extender la partición existente que está a la izquierda del espacio libre. Hay otras herramientas de partición que se pueden utilizar, como gparted, disponible para Windows y Linux. Como siempre, al cambiar las particiones, tenga mucho cuidado, y asegúrese de que todas las cosas importantes se han respaldado.
Als u Vista or 7 heeft, heeft u nog een mogelijkheid: u kunt de partitie links van de vrije ruimte vergroten. Er zijn andere partitioneringstools die gebruikt kunnen worden, zoals gparted, beschikbaar voor zowel windows als Linux. Zoals altijd, wees zeer voorzichtig bij het wijzigen van partities en zorg dat alle belangrijke dingen een backup hebben.
Pokud máte Windows Vista nebo Windows 7, máte o jednu možnost víc, můžete rozšířit existující oddíl, který je vlevo od volného místa. Jsou i jiné nástroje na dělení disku, které můžou být použity, jako je gparted, dostupný jak pro Windows tak pro Linux. Jako obyčejně, při změnách oddílů buďte velmi opatrní a ujistěte se, že všechny důležité věci byly zazálohovány.
Vista või 7 korral on veel üks võimalus: saab laiendada olemasolevat partitsiooni, mis asub vabanenud ruumist vasakul. Leidub ka teisi partitsioneerimistööriistu, mida saab kasutada, näiteks nii Windowsis kui ka Linuxis kättesaadav gparted. Nagu ikka partitsioonide muutmise korral, olge väga ettevaatlik ja kindlasti varundage eelnevalt kõik oma vähegi olulisemad andmed.
Dacă aveți Vista sau 7, mai aveți o posibilitate în plus, puteți extinde partiția existentă care se află în partea stîngă a spațiului liber. Mai sînt și alte unelte de partiționare care pot fi utilizate, precum gparted, disponibil pentru Windows și Linux. Ca de obicei, fiți foarte atenți cînd modificați partițiile și asigurați-vă că ați făcut o copie de siguranță pentru lucrurile importante.
Ak máte Vistu alebo 7, máte o jednu možnosť viac, môžete rozšíriť existujúcu partíciu, ktorá je vľavo od voľného miesta. Sú aj iné nástroje na delenie disku, ktoré môžu byť použité, ako je gparted, dostupný rovnako pre windows aj linux. Ako zvyčajne, pri zmenách partícií buďte veľmi opatrní a uistite sa, že všetky dôležité veci boli zazálohované.
Om du har Vista eller 7 har du ytterligare ett val där du kan utvidga existerande partition som finns till vänster om det lediga utrymmet. Det finns även andra partitioneringsverktyg som t. ex. gparted, som finns för både Windows och Linux. Som alltid när man ändrar partitioner måste du vara väldigt försiktig. Se till att all viktig information har säkerhetskopierats.
Vista veya 7 kullanıyorsanız, bir ihtimal daha var. Boş disk alanının solunda bulunan mevcut disk bölümünü uzatabilirsiniz. Daha başka disk bölümlendirme araçları, mesela hem windows hem de linux altında kullanılabilen gparted gibi, mevcuttur. Her zamanki gibi, disk bölümlerini değiştirirken çok dikkatli olun ve önemli her şeyi yedeklediğinizden emin olun.
  4 Hits goodpay.coop  
Should products be removed from the following list no legal claims shall be asserted. The products listed below are not in any way to be interpreted as a list of recommended products. Inclusion in the list is at the sole responsibility of the corresponding applicant.
L' Association OEKO-TEX® se réserve le droit de retirer des produits de la liste sans notification préalable en se fondant sur les dernières connaissances scientifiques. Si des produits sont rayés de la liste ci-dessous, aucun recours légal n'est possible. Les produits listés ci-dessous ne peuvent, de quelque façon que ce soit, être considérés comme des produits recommandés. L'inscription dans la liste se fait sous l'unique responsabilité du demandeur.
Die OEKO-TEX® Gemeinschaft behält sich das Recht vor, basierend auf neuen wissenschaftliche Erkenntnissen, Produkte ohne weitere Ankündigung von der Liste zurückzuziehen. Bei einer Streichung von Produkten aus der nachfolgenden Liste können keinerlei rechtliche Ansprüche gestellt werden. Die nachfolgend aufgeführten Produkte sind in keiner Art und Weise als empfohlene Produkte zu verstehen. Der Eintrag in die Liste erfolgt auf alleinige Verantwortung des jeweiligen Antragstellers.
La Comunidad OEKO-TEX® se reserva el derecho a retirar productos de la lista sin previo aviso, basándose en los nuevos conocimientos científicos. En caso de eliminación de productos de las listas siguientes no se puede presentar ningún tipo de reclamación legal. Los productos descritos a continuación no se entienden en forma alguna como productos recomendados. El registro en la lista se realiza bajo responsabilidad única del solicitante correspondiente.
L'Associazione OEKO-TEX® si riserva il diritto, sulla base di nuove conoscenze scientifiche, di ritirare dei prodotti da questo elenco senza preavviso. Nel caso in cui i prodotti vengano depennati dall'elenco, non è possibile alcuna rivendicazione legale. I prodotti elencati non devono assolutamente essere intesi come prodotti raccomandati. La responsabilità dell’inserimento nell'elenco è esclusivamente a carico dei singoli richiedenti.
A Associação OEKO-TEX® reserva-se o direito de retirar produtos da lista sem aviso prévio, baseando-se para o efeito em novos avanços científicos. Em caso de remoção de produtos da lista seguinte, não é possível accionar nenhuma forma de recurso legal. Os produtos a seguir listados não devem ser interpretados de forma alguma como produtos recomendados. A inclusão na lista é da exclusiva responsabilidade do proponente.
Az OEKO-TEX® Szervezet fenntartja magának azt a jogot, hogy az új tudományos eredmények alapján a terméket minden további értesítés nélkül visszavonja a listáról. A terméknek az alábbi listából történő törlése után semmilyen jogi követelés nem támasztható. Az alább közölt termékek semmilyen értelemben sem értelmezhetőek ajánlott termékeknek. A listába történő felvétel mindenkor a kérelmező kizárólagos felelőssége.
Asosiasi OEKO-TEX® berdasarkan pengetahuan ilmiah yang baru, berhak untuk mengeluarkan produk dari daftar ini tanpa pemberitahuan sebelumnya. Tindakan pengeluaran produk dari daftar berikut ini, tidak akan diikuti dengan tuntutan hukum apa pun. Daftar produk di bawah ini bukanlah daftar produk yang direkomendasikan. Penyertaan produk dalam daftar semata-mata merupakan tanggung jawab dari pemohon yang bersangkutan.
Asociaţia OEKO-TEX® își rezervă dreptul ca pe baza noilor descoperiri științifice să retragă din listă produse fără preaviz. Împotriva eliminării produselor din lista de mai jos nu se pot ridica pretenții legale. Produsele menționate mai jos nu trebuie înțelese nicidecum ca produse recomandate. Înregistrarea în listă se efectuează pe răspunderea exclusivă a solicitantului respectiv.
OEKO-TEX® OEKO-TEX® Association förbehåller sig rätten att på grundval av nya vetenskapliga rön utan föregående meddelande avlägsna produkter från listan. Vid eventuellt avlägsnande av produkter från följande lista kan inga som helst rättsliga anspråk ställas. De nedan listade produkterna är inte på något sätt att betrakta som rekommenderade produkter. Införandet i listan sker uteslutande på respektive sökandes eget ansvar.
OEKO-TEX® topluluğu, yeni bilimsel bulgulara dayanarak, önceden haber vermeden listeden ürün kaldırabilme hakkını saklı tutar. Aşağıdaki listeden bazı ürünlerin silinmesi, herhangi bir talep hakkı doğurmaz. Aşağıdaki listede yer alan ürünler hiçbir şekilde önerilen ürünler olarak algılanmamalıdır. Listeye kayıt sadece ilgili başvuru sahibinin sorumluluğundadır.
  fisipumj.pts.web.id  
DNX Network SARL cannot be held responsible for any harm or damages that you may suffer following the use of the Content Service facilitated by means of this Support Service. Furthermore, you hereby acknowledge and accept that downloading data by using this Website in any other way is at your own discretion and your risk and peril.
DNX Network SARL ne peut être tenue responsable pour tout préjudice ou dommage que vous pourriez subir suite à l'utilisation du Service de Contenu facilité par l'intermédiaire de ce Service de Support. De plus, vous reconnaissez et acceptez que le téléchargement de données en utilisant le site Web de toute autre manière est à votre propre discrétion et à vos risques et périls. Vous êtes seul responsable pour tout dommage éventuel encouru par votre système informatique ou la perte de données résultant du téléchargement de données.
DNX Network SARL kann für keinerlei Schäden haftbar gemacht werden, die Ihnen durch die Nutzung Dienste entstehen können. Außerdem erklären Sie sich damit einverstanden, dass jeder Download von Daten jeglicher Art über die Website in Ihrem Ermessen und auf Ihr Risiko erfolgt. Sie sind alleine für sämtliche eventuell auftretenden Schäden an Ihrem IT-System oder dem Verlust von Daten verantwortlich, der sich aus einem solchen Datendownload ergeben kann.
DNX Network SARL no se considera responsable de ningún perjuicio o daño que pueda producirse como consecuencia del uso del Servicio de Contenido facilitado por medio de este Servicio de Soporte. Además, el usuario reconoce y acepta que la descarga de datos en la que se utilice el sitio Web de cualquier otra forma es responsabilidad suya y corre de su cuenta. El usuario es el único responsable de cualquier posible daño que afecte a su sistema informático o de la pérdida de datos derivada de una descarga de datos.
DNX Network SARL non potrà essere ritenuta responsabile in alcun modo di qualsiasi pregiudizio o danno che l'utente potrebbe subire in seguito all'uso del Servizio di Contenuto semplificato tramite questo Servizio di Supporto. L'utente riconosce e accetta altresì che il download di dati usando il sito Web in qualsiasi altro modo è a sua discrezione ed a suo rischio e pericolo. L'utente è il solo ed unico responsabile di qualsiasi eventuale danno incorso tramite il proprio sistema informatico o la perdita di dati risultante dal download di dati.
A DNX Network SARL não será considerada responsável por qualquer dano ou prejuízo que o utilizador possa sofrer por utilizar o Serviço de Conteúdos proporcionado através deste Serviço de Suporte. Além disso, o utilizador reconhece e aceita que a transferência de dados efectuada por qualquer outra forma de utilização do Web site é feita por sua conta e risco. O utilizador é o responsável exclusivo por qualquer dano eventualmente sofrido pelo seu sistema informático ou pela perda de dados resultante da transferência de dados.
Η DNX Network SARL δεν μπορεί να ειναι υπεύθυνη για κάθε βλάβη ή ζημία που μπορεί να υποστείτε λόγω της χρήσης της Υπηρεσίας Περιεχομένου που διευκολύνεται μέσω της Υπηρεσίας Υποστήριξης. Επιπλέον, αναγνωρίζετε και αποδέχεστε πως το 'κατέβασμα' δεδομένων χρησιμοποιώντας την ιστοσελίδα με οποιονδήποτε άλλο τρόπο υπόκειται στη διακριτική σας ευχέρεια και γίνεται υπ'ευθύνη σας. Είστε μόνος υπεύθυνος για ενδεχόμενη ζημία που μπορεί να προκύψει απο το λογισμικό μας σύστημα ή για την απώλεια δεδομένων που να οφείλεται σε 'κατέβασμα' δεδομένων.
DNX Network SARL kan niet aansprakelijk gesteld worden voor ieder nadeel of schade die u zou kunnen ondervinden als gevolg van het gebruik van een Inhoudsdienst, mogelijk maakt door deze Ondersteunende Dienst. Daarbij erkent en accepteert u dat het downloaden van gegevens via de Website, of op iedere andere wijze alleen u aangaat en op eigen risico is. U bent zelf verantwoordelijk voor eventuele schade op uw computer, of het verlies van gegevens als gevolg van het downloaden van gegevens.
DNX Network SARL kan ikke holdes ansvarlig for tab eller skader som følge af anvendelsen af det indhold, som udbydes af en intermediær formidler. Derudover accepterer du, at downloads via websiden af tredjeparters materiale er på eget ansvar. Du er selv ansvarlig for eventuelle skader, som dit IT-system måtte lide som følge af downloads af data.
DNX Network SARLiä ei voi pitää vastuussa mistään haitasta tai vahingosta, joita voit saada Sisältöpalvelun käytöstä tämän Tukipalvelun välittämänä. Tunnustat ja hyväksyt lisäksi, että tietojen lataus käyttämällä web-sivustoa jollain muulla tavalla, on omassa vallassasi ja omalla vastuullasi. Olet ainoana vastuussa kaikesta mahdollisesta vahingosta, jota voi koitua tietojärjestelmääsi tai tietojen menetyksestä, joka johtuu tietojen latauksesta.
DNX Network SARL kan ikke holdes ansvarlig for noe skade som du kan lide etter bruk av innholdstjenesten gjort tilgjengelig via denne supporttjenesten. I tillegg anerkjenner du og godtar at nedlastingen av data ved bruk av denne nettsiden på en hvilken som helst annen måte står for din egen regning, for din egen fare, og skjer på egen risiko. Du er selv ansvarlig for all eventuell skade på datasystemet ditt eller tap av data som resultat av nedlasting av data.
DNX Network SARL kan inte hållas ansvarig för någon förlust eller skada som du kan drabbas av efter användning av Innehållstjänsten som underlättats av den mellanhand som denna Supporttjänst utgör. Du erkänner och accepterar dessutom att nedladdningen av data under vilken annan användningsform som helst av denna Webbplats är för din egen räkning, utgör din egen fara, och sker på egen risk. Du är själv ansvarig för varje eventuell skada som ditt datasystem kan drabbas av eller för den dataförlust som kan resultera av nedladdning av data.
DNX Network SARL bu Destek Servisi aracılığı ile kolaylaştırılan içerik Hizmetinin kullanımından doğabilecek hiçbir zarar veya hasardan sorumlu tutulamaz. Ayrıca, web sitesini kullanırken yüklediğiniz verilerin kendi sorumluluğunuzda olduğunun bilincinde olduğunu ve bunu kabul ettiğinizi de ifade etmi_ sayılırsınız. Verilerin yüklenmesinden doğabilecek, bilgisayar sisteminin herhangi bir _ekilde hasar görmesi veya veri kaybından yalnızca siz mesulsünüz.
  service.infocus.info  
Pinnacle Secure Services Inc cannot be held responsible for any harm or damages that you may suffer following the use of the Content Service facilitated by means of this Support Service. Furthermore, you hereby acknowledge and accept that downloading data by using this Website in any other way is at your own discretion and your risk and peril.
Pinnacle Secure Services Inc ne peut être tenue responsable pour tout préjudice ou dommage que vous pourriez subir suite à l'utilisation du Service de Contenu facilité par l'intermédiaire de ce Service de Support. De plus, vous reconnaissez et acceptez que le téléchargement de données en utilisant le site Web de toute autre manière est à votre propre discrétion et à vos risques et périls. Vous êtes seul responsable pour tout dommage éventuel encouru par votre système informatique ou la perte de données résultant du téléchargement de données.
Pinnacle Secure Services Inc kann für keinerlei Schäden haftbar gemacht werden, die Ihnen durch die Nutzung Dienste entstehen können. Außerdem erklären Sie sich damit einverstanden, dass jeder Download von Daten jeglicher Art über die Website in Ihrem Ermessen und auf Ihr Risiko erfolgt. Sie sind alleine für sämtliche eventuell auftretenden Schäden an Ihrem IT-System oder dem Verlust von Daten verantwortlich, der sich aus einem solchen Datendownload ergeben kann.
Pinnacle Secure Services Inc no se considera responsable de ningún perjuicio o daño que pueda producirse como consecuencia del uso del Servicio de Contenido facilitado por medio de este Servicio de Soporte. Además, el usuario reconoce y acepta que la descarga de datos en la que se utilice el sitio Web de cualquier otra forma es responsabilidad suya y corre de su cuenta. El usuario es el único responsable de cualquier posible daño que afecte a su sistema informático o de la pérdida de datos derivada de una descarga de datos.
Pinnacle Secure Services Inc non potrà essere ritenuta responsabile in alcun modo di qualsiasi pregiudizio o danno che l'utente potrebbe subire in seguito all'uso del Servizio di Contenuto semplificato tramite questo Servizio di Supporto. L'utente riconosce e accetta altresì che il download di dati usando il sito Web in qualsiasi altro modo è a sua discrezione ed a suo rischio e pericolo. L'utente è il solo ed unico responsabile di qualsiasi eventuale danno incorso tramite il proprio sistema informatico o la perdita di dati risultante dal download di dati.
A Pinnacle Secure Services Inc não será considerada responsável por qualquer dano ou prejuízo que o utilizador possa sofrer por utilizar o Serviço de Conteúdos proporcionado através deste Serviço de Suporte. Além disso, o utilizador reconhece e aceita que a transferência de dados efectuada por qualquer outra forma de utilização do Web site é feita por sua conta e risco. O utilizador é o responsável exclusivo por qualquer dano eventualmente sofrido pelo seu sistema informático ou pela perda de dados resultante da transferência de dados.
Η Pinnacle Secure Services Inc δεν μπορεί να ειναι υπεύθυνη για κάθε βλάβη ή ζημία που μπορεί να υποστείτε λόγω της χρήσης της Υπηρεσίας Περιεχομένου που διευκολύνεται μέσω της Υπηρεσίας Υποστήριξης. Επιπλέον, αναγνωρίζετε και αποδέχεστε πως το 'κατέβασμα' δεδομένων χρησιμοποιώντας την ιστοσελίδα με οποιονδήποτε άλλο τρόπο υπόκειται στη διακριτική σας ευχέρεια και γίνεται υπ'ευθύνη σας. Είστε μόνος υπεύθυνος για ενδεχόμενη ζημία που μπορεί να προκύψει απο το λογισμικό μας σύστημα ή για την απώλεια δεδομένων που να οφείλεται σε 'κατέβασμα' δεδομένων.
Pinnacle Secure Services Inc kan niet aansprakelijk gesteld worden voor ieder nadeel of schade die u zou kunnen ondervinden als gevolg van het gebruik van een Inhoudsdienst, mogelijk maakt door deze Ondersteunende Dienst. Daarbij erkent en accepteert u dat het downloaden van gegevens via de Website, of op iedere andere wijze alleen u aangaat en op eigen risico is. U bent zelf verantwoordelijk voor eventuele schade op uw computer, of het verlies van gegevens als gevolg van het downloaden van gegevens.
Pinnacle Secure Services Inc kan ikke holdes ansvarlig for tab eller skader som følge af anvendelsen af det indhold, som udbydes af en intermediær formidler. Derudover accepterer du, at downloads via websiden af tredjeparters materiale er på eget ansvar. Du er selv ansvarlig for eventuelle skader, som dit IT-system måtte lide som følge af downloads af data.
Pinnacle Secure Services Inciä ei voi pitää vastuussa mistään haitasta tai vahingosta, joita voit saada Sisältöpalvelun käytöstä tämän Tukipalvelun välittämänä. Tunnustat ja hyväksyt lisäksi, että tietojen lataus käyttämällä web-sivustoa jollain muulla tavalla, on omassa vallassasi ja omalla vastuullasi. Olet ainoana vastuussa kaikesta mahdollisesta vahingosta, jota voi koitua tietojärjestelmääsi tai tietojen menetyksestä, joka johtuu tietojen latauksesta.
Pinnacle Secure Services Inc kan ikke holdes ansvarlig for noe skade som du kan lide etter bruk av innholdstjenesten gjort tilgjengelig via denne supporttjenesten. I tillegg anerkjenner du og godtar at nedlastingen av data ved bruk av denne nettsiden på en hvilken som helst annen måte står for din egen regning, for din egen fare, og skjer på egen risiko. Du er selv ansvarlig for all eventuell skade på datasystemet ditt eller tap av data som resultat av nedlasting av data.
Pinnacle Secure Services Inc kan inte hållas ansvarig för någon förlust eller skada som du kan drabbas av efter användning av Innehållstjänsten som underlättats av den mellanhand som denna Supporttjänst utgör. Du erkänner och accepterar dessutom att nedladdningen av data under vilken annan användningsform som helst av denna Webbplats är för din egen räkning, utgör din egen fara, och sker på egen risk. Du är själv ansvarig för varje eventuell skada som ditt datasystem kan drabbas av eller för den dataförlust som kan resultera av nedladdning av data.
Pinnacle Secure Services Inc bu Destek Servisi aracılığı ile kolaylaştırılan içerik Hizmetinin kullanımından doğabilecek hiçbir zarar veya hasardan sorumlu tutulamaz. Ayrıca, web sitesini kullanırken yüklediğiniz verilerin kendi sorumluluğunuzda olduğunun bilincinde olduğunu ve bunu kabul ettiğinizi de ifade etmi_ sayılırsınız. Verilerin yüklenmesinden doğabilecek, bilgisayar sisteminin herhangi bir _ekilde hasar görmesi veya veri kaybından yalnızca siz mesulsünüz.
  58 Hits docs.gimp.org  
Now, let us calculate the gradient, the variation speed, of this edge, i.e the first derivative (fig.2). We have to decide that a border is detected when gradient is more than a threshold value (the exact border is at top of the curve, but this top varies according to borders).
La plupart d'entre eux sont basés sur des méthodes de calcul de gradient et donnent des bordures épaisses. Considérez la figure 1 qui représente des variations d'intensité de couleur. Sur la gauche se trouve un lent dégradé de couleur qui n'est pas un bord. Sur la droite, une brusque et importante variation est un bord. Maintenant, calculons la pente, la vitesse de variation, de ce bord: c'est la dérivée première (fig.2). Nous devons décider qu'un bord est détecté quand la pente dépasse un certain seuil (le bord se trouve exactement au sommet de la courbe mais on ne peut l'utiliser car son niveau varie selon les bords). Dans la plupart des cas, le seuil se trouve en dessous du sommet et le bord est épais.
Die meisten der Filter zur Kantenerkennung basieren auf der Analyse von Farbveränderungen und erzeugen dicke Kantenlinien. Beachten Sie den ersten Teil der Abbildung (Fig.1), welche die Veränderungen der Farbintensität symbolisch darstellt. Auf der linken Seite befinden sich leichte Veränderungen, welche keine Kanten darstellen. Auf der rechten Seite sehen Sie eine Kante, dargestellt als Änderung der Farbintensität. Die zweite Abbildung (Fig.2) zeigt die Stärke der Veränderung der Farbintensität. Dies ist mathematisch betrachtet die erste Ableitung des Graphen im ersten Teil der Abbildung. Ein Algorithmus zur Kantenerkennung muss nun entscheiden, ab welcher Höhe der Ableitung eine Kante als erkannt gilt. Dies entspricht im Wesentlichen der Arbeitsweise des Sobel-Filters.
La mayoria de ellos se basan en métodos de cálculo sobre degradados y generan líneas espesas. Mire la fig. 1 que representa las variaciones de intensidad de color. A la izquierda, es un degradado lento de color que no es un borde. A la derecha, una variación rápida que si es un borde. Ahora, calculamos el degradado, la velocidad de variación, de este borde: la primera derivada (fig. 2). Hemos decidido que se detecte el borde cuando el degradado sea mayor que el valor del umbral (el valor exacto está en la cima de la curva, pero está cima varia según los bordes). En la mayoria de los casos, el umbral está bajo la cima y el borde es espeso.
La maggior parte di essi è basata su metodi di calcolo dei gradienti e restituisce linee di bordo spesse. Si osservi la figura 1: essa raffigura la variazione dell'intensità di colore. Sulla sinistra c'è una variazione graduale di colore che non è un margine mentre sulla destra c'è invece una variazione rapida del colore che rappresenta un margine. Calcoliamo ora il gradiente (la velocità di variazione) di questo bordo, cioè la sua derivata prima (figura 2). Dobbiamo innescare la rilevazione del bordo quando il gradiente supera un certo valore di soglia (il bordo esatto si trova in corrispondenza della cima della curva ma questa cima varia a seconda dei bordi). Nella maggioranza dei casi la linea di soglia si trova sotto la cima e il bordo corrispondente è spesso.
ここのほとんどのフィルタは色の変わり方を数値解析する方法をとっており、 そこから太い縁取りを導き出します。 図1. は色の値の強弱を表しています。 曲線の左側は輪郭ではないので色変わりがゆっくりしています。 右側には輪郭があり急激に色変りしています。 さてフィルタはその色変化の速さを計測し導関数を得ますがここの輪郭ではどうでしょう (図2.)。 しきい値よりも高い色変化をしているところを輪郭と判断する必要があります (正確な輪郭の位置は曲線の頂点になりますが、 この頂点は輪郭により異なります)。 ほぼ間違いなくしきい値は頂点よりも低いところにあり、 輪郭線は太くなります。
Dei fleste av desse filtra analyserer fargeskilnadane i biletet og gir til dels nokså tykke kantlinjer. Sjå på fig. 1, som viser variasjonar i fargeintensitet. Til venstre i figuren forandrar fargen seg lite, og dermed kan ein ikkje finne noen kant her. På høgre sida er variasjonane såpass kraftige at vi har funne ein kant. Vi kan rekne ut fargevariasjonane for dette område. Figur 2 viser den første avleiinga av desse utrekningane. Vi har her bestemt at det finst ein kant når fargevariasjonane er større enn ein sett terskelverdi. Den nøyaktige kanten er ved toppen av kurven, men denne toppen varierer i høve til grensene. Som oftast er terskelverdien noe lågare enn denne toppen, og resultatet blir difor meir eller mindre breie kantar.
Большинство из них использует методы вычисления градиента и даёт толстые линии. На рис. 1 показаны изменения в интенсивности цвета. Слева показан медленный градиент цвета, не составляющий границу. Справа показано быстрое изменение цвета, составляющее границу. Давайте вычислим градиент, или скорость изменения, этой границы, то есть первую производную (рис 2). Мы должны решить что граница считается найденой, если градиент превысит определённый предел (точная граница находится вверху кривой, но этот верх зависит от границы). В большинстве случаев, предел находится под верхом и граница получается широкой.
  adp.sabanciuniv.edu  
Apartments The site is at the same distance apart the airport and the seaport of El Hierro, 25,4 km.
Appartements Le site est à la même distance de l'aéroport et le port de El Hierro, 25,4 km.
Apartments Die Seite ist im gleichen Abstand zum Flughafen und zum Hafen von El Hierro, 25,4 km.
Appartamenti Il sito è alla stessa distanza tra l'aeroporto e il porto di El Hierro, 25,4 km.
  www.w.vidi.hu  
The riding school is at 1250m altitude in the heart of the mountains of Andorra with certificated instructors
Centre équestre au centre des montagnes andorranes à 1250m d'altitude, comprenant du personnel diplômé.
Centro hipico a 1250 m de altitud en el corazon de las montañas andorranas, con personal titulado.
Centre hípic a 1250 m d’alçada al cor de les muntanyes andorranes, amb personal titulat.
  zadarboat.com  
The staff is at your disposal to organise every aspect of the event, from table laying, to flowers and candles, even providing advice on rules of etiquette and the most suitable music.
Unser Team steht für die Organisation aller Details zur Verfügung, von der Tischgestaltung, über den Blumen- und Kerzenschmuck, bis hin zu den Tischregeln und der passenden Musik.
Nuestros colaboradores están a tu disposición para organizar cada detalle, de la mesa, a las flores y las velas… incluso las reglas del Galateo y la música más adecuada.
Персонал готов взять на себя организацию всех деталей, от декора стола, цветов и свеч … вплоть до правил этикета и подбора наиболее подходящей музыки.
  2 Hits help.nchsoftware.com  
By default, a clip's Start Time is at the start of the clip, and the End Time is at the end. i.e., Nothing is trimmed.
Par défaut, l'heure de début d'un clip se trouve au début du clip, l'heure de fin se trouve à la fin. En d'autres termes, rien n'est découpé.
Standardmäßig ist die Startzeit eines Clips am Anfang und die Endzeit am Ende eines Clips, d.h. es wird nichts abgeschnitten.
De manera predeterminada, el 'Tiempo de inicio' de un clip está al inicio del clip, y el 'Tiempo de fin' está al final. es decir, nada se recorta.
Per default, un'ora d'inizio di una clip è all'inizio della clip, el'ora di fine è alla fine. i.e., Niente viene ritagliato.
デフォルトでは、クリップの開始時間はクリップの冒頭に、また終了時間はクリップの末尾に設定されています (何も切り取られていない状態です)。
  www.altestramdepot.ch  
Our little market-shop is at your service every day. We offer fresh bread and pastries every morning from 8:00 am.
Notre épicerie tous les jours à votre service. Pain chaud et frais et viennoiseries chaque matin à partir du 8:00 AM.
Unser kleiner Laden, jeden Tag zu Ihren Diensten. Wir bieten Ihnen frisches Brot und Gebäck jeden Morgen ab 8:00 am.
Il nostro piccolo market ogni giorno al vostro servizio.. Offriamo pane fresco e dolci ogni mattina dalle 8:00 am.
La nostra petita botiga cada dia al seu servei.. Oferim pa fresc i pastisseria cada matí a partir de les 8:00 h.
  31 Hits events.nlg.ge  
Aiden Ashley is at it again 54 views 100%
Aiden Ashley is at it again 54 Zugriffe 100%
Aiden Ashley is at it again 54 Vistas 100%
Aiden Ashley is at it again 54 Viste 100%
Aiden Ashley is at it again 54 Vistas 100%
Aiden Ashley is at it again 54 表示モード 100%
  www.hoteldochiado.com  
At the Hotel do Chiado the best of Lisbon is at your doorstep.
À l’hôtel do Chiado vous avez le meilleur de Lisbonne à votre porte.
Im Hotel do Chiado liegt Ihnen das Beste von Lissabon zu Füssen.
En el Hotel do Chiado tendrá todo lo mejor de Lisboa a la vuelta de la esquina.
All’Hotel do Chiado il meglio di Lisbona sarà letteralmente ai tuoi piedi!
No Hotel do Chiado o melhor de Lisboa está à sua porta.
In Hotel do Chiado ligt het beste van Lissabon aan uw voeten.
Hotel do Chiadossa on Lissabonin parhaat puolet portaiden juurella.
På Hotel do Chiado har du det beste av Lisboa like på dørstokken.
Едва выйдя за порог Hotel do Chiado, вы сразу же окажетесь среди всего самого лучшего в Лиссабоне.
  13 Hits www.de-klipper.be  
Every Friday is at the "Sushi Zammai"、it seems our CEO feast the girls、Someday I'll merge into the stream、It is what I want to feast。
Chaque vendredi est "Sushi Zammai"、Depuis la boutique président, comme je traite les filles、fusionner Un jour dans le flux、Il est ce que vous voulez à la fête。
Jeden Freitag ist "Sushi Zammai"、Seit dem Laden Vorsitzender, wie mich die Mädchen zu behandeln、Eines Tages verschmelzen in den Fluss、Es ist, was Sie wollen zum Schlemmen。
Todos los viernes es "Sushi Zammai"、Desde el presidente de la tienda, como yo, para tratar las niñas、Algún día se funden en el flujo、Es lo que quiere a la fiesta。
Ogni Venerdì è "Sushi Zammai"、Dal momento che il presidente negozio, come me di trattare le ragazze、Un giorno si fondono nel flusso、E 'ciò che si vuole banchettare。
Toda sexta-feira é "Sushi Zammai"、Desde que o presidente loja, tais como me tratar as meninas、Algum dia se fundem com o fluxo、É o que você quer para a festa。
Setiap Jumat adalah "Sushi Zammai"、Sejak ketua toko, seperti saya untuk mengobati anak-anak、Suatu hari nanti bergabung menjadi aliran、Ini adalah apa yang Anda inginkan untuk berpesta。
매주 금요일은 '초밥 열중」에서、가게의 회장이 여자 아이들에게 치료 해주고있는 것으로、언젠가 그 흐름에 합류、馳走가되고 싶은 것입니다。
Каждую пятницу является "Суши Zammai"、Так как председатель магазина, такие, как мне относиться к девочкам、Когда-нибудь сливаются в поток、Это то, что вы хотите, чтобы праздник。
ทุกวันศุกร์คือ "ซูชิ Zammai"、ตั้งแต่ประธานร้านเช่นผมที่จะปฏิบัติต่อสาว ๆ、สักวันหนึ่งผสานเข้ากับการไหล、มันเป็นสิ่งที่คุณต้องการลิ้มลอง。
  71 Hits www.stroblhof.com  
The company is at present hiring for professionals with Consultancy skills in Stuttgart. We have found one open position at Stuttgarter Lebensversicherung a. G..
L'organisation embauche actuellement dans le secteur de Consultant à Stuttgart. Jobspotting a actuellement une offre de travail disponible en l'organisation Stuttgarter Lebensversicherung a. G..
Besonders aktiv ist Stuttgarter Lebensversicherung a. G. derzeit bei der Einstellung von Mitarbietern und Mitarbeiterinnen für Beratung in Stuttgart. Auf Jobspotting kannst du dir im Moment eine Stellenanzeige bei Stuttgarter Lebensversicherung a. G. ansehen.
La compañía está reclutando actualmente en el área de consultor en Stuttgart. Jobspotting tiene en este instante una oferta disponible en la compañía Stuttgarter Lebensversicherung a. G..
  hddlife.com  
The Hotel Vilobí is at your service, therefore, if you want to ask us any questions or ask us any question or suggestion, just contact us using the following form
L'Hôtel de vilobí est à votre service, donc si vous voulez poser une question ou nous faire des questions ou des suggestions, contactez-nous en utilisant le formulaire ci-dessous
El Hotel Vilobí está a su servicio, por eso, si quiere plantearnos alguna duda o hacernos alguna consulta o sugerencia, sólo tiene que ponerse en contacto con nosotros mediante el siguiente formulario:
L'Hotel Vilobi è al vostro servizio, quindi se si vuole fare una domanda o farci domande o suggerimenti, basta contattarci utilizzando il modulo sottostante
  3 Hits www.dreamwavealgarve.com  
This is a simple and quick solitiare card game that is based purely on luck. At the start of the game 13 piles of cards will be dealt, one pile is at the center and the other piles surround the center like the numbers on a clock.
Il s’agit d’un jeu de patience facile et rapide qui est basé entièrement sur la chance. Au début de la partie 13 piles de cartes seront distribuées, une pile est au centre et les autres piles encerclent le centre comme les numéros sur une horloge. La première carte dans le centre est dévoilée, si la carte est une As ou une Dame, elle est déplacée vers le fond de la pile qui correspond à la valeur numérique sur l’horloge, si elle est une Roi alors elle est posée vers le fond de la pile du centre. Ensuite la première carte de la pile est dévoilée, et ensuite déplacée vers la pile correcte, et ainsi de suite, jusqu’à ce que toutes les cartes soient mises en ordre ou que vous ne pouvez plus placer de cartes. Plus rapide que vous complétez la partie, plus haut sera votre score.
Dies ist ein einfaches und schnelles Patiencen-Spiel, bei dem Sie sich ganz auf Ihr Glück verlassen müssen. Zu Beginn des Spiels werden 13 Stapel mit Karten gegeben. Ein Stapel liegt in der Mitte und die anderen Stapel umringen die Mitte wie die Ziffern einer Uhr. Die erste Karte in der Mitte wird aufgedeckt. Wenn die Karte eine der 12 Karten von Ass bis Dame ist, wird sie entsprechend der Ziffer auf der Uhr unter diesen Stapel gelegt. Wenn die Karte ein König ist, wird sie unter den Stapel in der Mitte gelegt. Dann wird die oberste Karte, des jeweiligen Stapels aufgedeckt und zum entsprechenden Stapel verschoben und so weiter, bis alle Karte zugeordnet sind oder Sie keine Karte mehr verschieben können. Je schneller Sie das Spiel beenden, umso mehr Punkte werden Sie erzielen.
Este juego de cartas de solitario es rápido y simple, basicamente basado en la suerte. Al comienzo del juego 13 pilas de cartas serán repartidas, una pila estará situada en el centro y las otras pilas alrededor del centro simulando a los números de un reloj. La primera carta en el centro descubierta, si la carta es un A hacía Q, se moverán a la parte inferior de la pila correspondiente al número en el reloj, si se trata de una K a se pondrá hacía la parte inferior de la pila central. Entonces si la carta superior de la pila está descubierta, será movida a la pila correcta, y así correlativamente hasta que todas las cartas sean puestas o por lo contrario no puedas poner más. Cuanto más rápido finalices el juego, mayor será la puntuación conseguida.
Este é um jogo de cartas solitiare simples e rápida, que é baseado puramente na sorte. No início do jogo 13 pilhas de cartas serão distribuídas, uma pilha está no centro e os outros montes em volta do centro como os números em um relógio. A primeira carta no centro está aberta, se o carta for um A a Q, que é movido para o fundo da pilha correspondente ao número do relógio, se é um K, em seguida, ele é colocado na parte inferior do centro pilha. Em seguida, a carta do topo da pilha é aberta em seguida, mude para a pilha correta, e assim por diante, até que todas as cartas sejão colocadas, ou que você não possa mais colocar cartas. Quanto mais rápido você terminar o jogo, maior será sua pontuação.
هذه لعبة ورق سوليتير بسيطة وسريعة تعتمد على الحظ بشكل أساسي. في بداية اللعبة سيتم توزيع 13 كومة من الكروت، كومة واحدة في المركز والكومات الأخرى تحيط بالمركز مثل الأرقام الموجودة على الساعة. أول كارت في المركز يكون مكشوف، إذا كان الكارت أحد الكروت من A إلى Q، يتم نقله إلى أسفل الكومة المتوافقة مع الرقم على الساعة، وإذا كان الكارت K يتم وضعه ف أسفل كومة المركز. ثم سيكون الكارت العلوي في الكومة مكشوف، ثم يتم نقله إلى الكومة الصحيحة، وهكذا، حتى يتم وضع جميع الكروت أو حتى لا يكون بإمكانك وضع الكروت. كلما أنهيت اللعبة أسرع، كلما زادت نقاطك.
Это быстрый и простой карточный пасьянс, основанный исключительно на удаче. В начале игры на экране появятся 13 стопок карт — одна в центре и 12 по кругу, как числа на циферблате часов. Первая карта в центральной стопке открыта. Если это карта с номиналом от 2 до 10, туз, валет или дама, то ее нужно переложить под одну из стопок, расположенных по кругу, в соответствии с числом на циферблате. Если эта карта — король, то ее нужно переложить на дно центральной стопки. При перемещении карты в новую стопку сверху нее открывается новая карта, которую также нужно переложить в подходящую стопку. Игра продолжается, пока все карты не будут разложены по своим местам или пока не закончатся ходы. Чем быстрее вы закончите игру, тем выше будет счет.
  2 Hits www.gendercampus.ch  
Gender Platform is at the disposal of our partner projects. Here, they present themselves to a wider public and make use of the versatile technical possibilities for their internal communication.
La rubrique Gender Platform est à la disposition de nos partenaires de projets. Ces derniers peuvent se présenter au public et utiliser les possibilités techniques variées pour leur communication interne.
Der Bereich Gender Platform steht unseren Partnerprojekten zur Verfügung. Diese stellen sich der Öffentlichkeit vor und nutzen die vielseitigen technischen Möglichkeiten für ihre interne Kommunikation.
Il settore Gender Platform è a disposizione dei nostri progetti di partenariato. Questi si presentano al pubblico ed usufruiscono delle molteplici possibilità tecniche per comunicazioni interne.
  cornerstone.is  
On the free plan, you have a limit of 500 items per organisation. This limit on item count is at an organisation level, so the total items created across all your apps and workspaces in the organisation should not exceed 500.
Vous pouvez créer un nombre illimité d'items dans les plans achetés. Dans les plans gratuits, la limite est de 500 items par organisation. Cette limite est fixée pour une organisation, donc le total des items créés dans l'ensemble de vos apps et workspaces au sein de l'organisation ne doit pas dépasser 500. Vous pouvez avoir une seule app dans l'organisation, contenant 500 items, ou bien plusieurs app qui, au total, ne dépassent pas la limite des 500. Découvrez tout sur la limite d'items.
Sie können in jedem der bezahlten Pläne eine unbegrenzte Anzahl von Einträgen erstellen. Im kostenlosen Plan sind Sie an ein Limit von 500 Einträgen pro Organisation gebunden. Da dieses Limit für die Anzahl von Einträgen auf Organisationsebene gilt, sollte die Gesamtanzahl von Einträgen, die in Ihren gesamten Apps und Arbeitsbereichen in der Organisation erstellt werden, 500 nicht überschreiten. Sie können in der Organisation entweder eine einzige App mit 500 Einträgen oder mehrere Apps haben, die alle zusammen das Limit von insgesamt 500 Einträgen nicht überschreiten. Weitere Informationen über das Einträgelimit.
Puedes crear un número ilimitado en cualquiera de los planes de pago. En el plan gratis, tienes un máximo de 500 elementos por organización. Este máximo de elementos es para toda la organización, por lo que el total de elementos en todas tus apps y workspaces de la organización no puede superar los 500. Puedes tener o bien una sola app en la organización con 500 elementos, o bien varias apps que entre todas no superen el máximo de 500 elementos. Más información sobre el máximo de elementos.
Puoi creare un numero illimitato di elementi in qualsiasi piano a pagamento. Il piano gratuito prevede un limite di 500 elementi per organizzazione. Tale limite di elementi è inteso a livello di organizzazione, per cui il totale degli elementi creati in tutte le tue app e aree di lavoro nell'organizzazione non può essere superiore a 500. Puoi disporre di un'unica app nell'organizzazione con 500 elementi oppure di più app con un limite combinato di 500 elementi. Maggiori informazioni sul limite degli elementi.
Você pode criar itens ilimitados em qualquer um dos planos pagos. No plano grátis, você tem um limite de 500 por organização. Este limite no número de itens se aplica no nível de organização, então o total de itens criados em todos os seus apps e workspaces dentro da organização não deve exceder 500. Você pode ter um único app na organização com 500 itens ou ter vários apps que, somados, não excedem o limite de 500. Saiba mais sobre o limite de itens.
Je kunt met elk betaald abonnement een onbeperkt aantal items instellen. Met het gratis abonnement ben je aan een limiet van 500 items per organisatie gebonden. Aangezien deze limiet voor het aantal items op organisatieniveau geldt, mag het totaal aantal items voor alle apps en werkruimtes niet meer bedragen dan 500. Je kunt voor een enkele app kiezen met alle 500 items of voor meerdere apps die samen de 500 items niet overstijgen. Kom meer te weten over de item-limiet.
どの有料プランでも作成することができるアイテム数は無制限です。無料プランでは組織毎のアイテムの上限数は500です。アイテム数の上限は組織レベルのものであるため、組織内のすべてのアプリとワークスペースで作成されたアイテムの総数が500を超えてはいけないことを意味します。組織内で、一つのアプリで最大500アイテムを作成するか、複数のアプリで作成するアイテムの合計数が500の上限数を超えないようにするかのいずれかの方法が可能です。 アイテムの上限数についての 詳細を確認する 。
Du kan oprette et ubegrænset antal indlæg i alle vores betalingsløsninger. I den gratis plan har du en grænse på 500 indlæg pr. organisation. Denne indlægsgrænse er på organisationsniveau, så det samlede antal indlæg oprettet i alle organisationens apps og workspaces kan ikke overskride 500. Du kan enten have en enkelt app i organisationen med 500 indlæg, eller adskillige apps, der tilsammen ikke må overskride 500 indlæg. Få mere at vide om indlægsgrænsen.
Любой из платных планов позволяет создавать неограниченное число элементов. Для бесплатного плана установлено ограничение в 500 элементов на одну организацию. Это ограничение установлено на уровне организации, то есть общее число элементов, созданных во всех приложениях и рабочих областях организации, не может превышать 500. Вы можете использовать в своей организации одно приложение с 500 элементами или несколько приложений, суммарное число элементов которых не превышает 500. Узнайте больше об ограничении числа элементов.
Du kan skapa ett obegränsat antal inlägg i alla de betalda abonnemangen. Med gratisabonnemanget har du en gräns på 500 inlägg per organisation. Den här inläggsgränsen är på organisationsnivå, så det totala antalet inlägg på alla appar och workspaces i organisationen bör inte överstiga 500. Du kan antingen ha en enda app i organisationen med 500 inlägg eller flera appar som tillsammans inte överskrider gränsen på 500 stycken. Läs mer om inläggsgränsen.
  10 Hits www.molnar-banyai.hu  
In springtime and when new pond fish are added – these are often the times when the immune system is at its weakest. Extreme temperature fluctuations and a metabolism which still is in an energy-saving mode increase the susceptibility to infections.
Juist in het voorjaar en bij nieuw ingezette vijvervissen wandelt het immuunsysteem. Sterke temperatuurverschillen en een stofwisseling, die zich nog in de spaarmodus bevindt, bevorderen de gevoeligheid tegenover infecties. Ook de wijd verbreide voorjaarsvirussen worden door deze problemen veroorzaakt.
  www.gzpad.com  
The Translator is only liable for lasting damages which are a direct and proven consequence of a failing for which the Translator can be held responsible. The Translator is at no time liable for other forms of damage, in particular, not for consecutive damages and damages resulting from a delay/hold-up, the loss of income or lost profits.
Le traducteur est uniquement responsable des dommages permanents qui résultent directement et de façon avérée d’un manquement aux obligations contractuelles, pour lequel le Traducteur peut être tenu responsable. Le Traducteur ne peut être tenu responsable à aucun moment d’autres formes de dommages, en particulier des dommages consécutifs à ou résultant d’un retard, d’une perte de revenu ou d’un manque à gagner. Toute responsabilité est limitée à hauteur de la somme totale figurant sur la facture, taxe à la valeur ajoutée non comprise (T.V.A.), pour la commande considérée.
Der Übersetzer haftet lediglich für anhaltende Schäden, die direkte und belegbare Folge eines Pflichtversäumnisses sind, für das der Übersetzer verantwortlich gemacht werden kann. Der Übersetzer ist zu keinem Zeitpunkt haftbar für andere Formen von Schäden, insbesondere nicht für Folgeschäden, und Schäden entstanden als Folge einer Verspätung/Verzögerung, des Verlustes von Einkommen oder entgangener Gewinne. Jegliche Haftung ist beschränkt auf die Summe gleich der Rechnung, ausschließlich Mehrwertsteuer (MWSt.), für den entsprechenden Auftrag.
El traductor sólo es responsable de los daños derivados directamente del incumplimiento de su deber, por el que se le podrá responsabilizar. El traductor no es responsable en ningún momento de ningún otro daño o perjuicio de cualquier otro tipo, especialmente de perjuicios debidos al retraso o retardo, ni de la pérdida de ingresos o ganancias. Toda responsabilidad está limitada al importe total reflejado en la factura del encargo correspondiente sin el I.V.A..
Il traduttore sarà ritenuto responsabile di eventuali danni diretti provocati al cliente qualora la causa sia da attribuirgli e nasca da una mancanza da parte sua degli accordi presi. Il traduttore non si assume nessuna responsabilità per qualsiasi altra forma di danno straordinario diretto o indiretto o altri danni provocati da ritardi o differimenti che abbiano portato a perdite finanziarie da parte del cliente. La responsabilità del traduttore è limitata alla somma corrispondente al compenso patuito, IVA esclusa, riguardante il servizio concordato.
يتحمل المترجم مسئولية تصحيح أي أضرار جاءت نتيجة مباشرة وواضحة عن أي إخفاق كان المترجم مسئولاً عنه وسبباً مباشراً فيه. لا يكون المترجم في أي وقت كان مسئولاً عن أشكال الضرر الأخرى، لاسيما، تلك الأضرار التتبعية والأضرار الناجمة عن أي تأخير/ سطو/ أو خسارة، أو فوات الكسب. وتقتصر أي مسئولية، وبحد أقصى، على إجمالي قيمة الفاتورة، باستثناء ضريبة القيمة المضافة، مقابل العملية المسندة.
Ο μεταφραστής ευθύνεται μόνο για παρατεινόμενες ζημίες, οι οποίες είναι άμεση και τεκμηριωμένη συνέπεια μιας παραμέλησης καθήκοντος, για το οποίο ο μεταφραστής μπορεί να γίνει υπεύθυνος. Ο μεταφραστής δεν είναι σε καμία χρονική στιγμή υπεύθυνος για άλλες μορφές ζημιών, ιδιαίτερα όχι για επακόλουθες ζημίες και για ζημίες που προέκυψαν ως συνέπεια μιας καθυστέρησης / αργοπορίας, της απώλειας εισοδήματος ή διαφυγόντων κερδών. Κάθε ευθύνη περιορίζεται στο ποσό ακριβώς του τιμολογίου, εκτός του φόρου προστιθέμενης αξίας (Φ.Π.Α.), για την αντίστοιχο εντολή.
De vertaler is slechts aansprakelijk voor aanhoudende schade die een direct en bewijsbaar gevolg is van plichtsverzuim waarvoor de vertaler verantwoordelijk kan worden gemaakt. De vertaler is op geen enkel tijdstip aansprakelijk voor andere vormen van schade, met name niet voor uit een schadegeval voortvloeiende verdere schade, en schade ontstaan als gevolg van een vertraging/uitstel, het verlies van inkomen of gederfde opbrengsten. Elke aansprakelijkheid is beperkt tot de som van de rekening, exclusief de belasting over de toegevoerde waarde (btw), voor de desbetreffende opdracht.
Kääntäjä vastaa vain pysyvistä vahingoista, jotka ovat suoria ja todennettavia seurauksia sellaisesta velvollisuuden laiminlyönnistä, joista kääntäjä voidaan katsoa vastuulliseksi. Kääntäjä ei ole minään ajankohtana vastuussa muista vahingoista, etenkään ei seurannaisvahingoista tai vahingoista, jotka johtuvat myöhästymisestä tai viivästymisestä, ansionmenetyksestä tai saamatta jääneistä voitoista. Kaikkinainen vastuu rajoittuu kyseisen toimeksiannon laskutussummaan poislukien arvonlisävero.
A Fordító csak azokért a megállapított károkért szavatol, amelyek egy kötelezettség elmulasztásából közvetlenül és bizonyíthatóan következtek, és amelyekért a Fordító tehető felelőssé. A Fordító semmikor nem tehető felelőssé másféle károkért, különösképpen nem az olyan származékos károkért, amelyek egy késésből/késedelemből, bevétel elmaradásából vagy elmaradt nyereségből eredtek. Mindennemű szavatosság a megfelelő megrendelés számlaösszegével egyenlő összegre korlátozódik, a forgalmi adó (MWSt) leszámítása mellett.
Oversetteren er bare ansvarlig for vedvarende skader som er umiddelbar og påviselig følge av en pliktforsømmelse som oversetteren kan gjøres ansvarlig for. Oversetteren kan ikke på noe tidspunkt gjøres ansvarlig for andre former for skader, spesielt ikke for følgeskader og skader som måtte oppstå som følge av en forsinkelse, tapt inntekt eller tapt fortjeneste. Ethvert ansvar er begrenset til summen som er fakturert, eks. merverdiavgiften (moms), for det aktuelle oppdraget.
Tłumacz ponosi odpowiedzialność szczególnie za długotrwałe straty, które są bezpośrednim i możliwym do udowodnienia wynikiem niedbałości, za co może on być pociągnięty do odpowiedzialności. Tłumacz na żadnym etapie nie jest odpowiedzialny za inne formy szkód, w szczególności nie ponosi on odpowiedzialności za szkody pośrednie, i szkody, powstałe w wyniku opóźnienia/wstrzymania, utraty zysku lub przeoczenia korzyści. Wszelka odpowiedzialność ograniczana jest sumą, równą sumie rachunku za odpowiednie zamówienie, wyłączając podatek od towarów usług (VAT).
Переводчик несет ответственность исключительно за продолжительные убытки, которые являются прямым и доказуемым следствием халатности, за что переводчик может быть привлечен к ответственности. Переводчик ни в какой момент не является ответственным за иные формы ущерба, в частности, он не несет ответственности за косвенный ущерб и ущерб, возникший как следствие опоздания/задержки, потери дохода или упущенной выгоды. Всякая ответственность ограничивается суммой, равной сумме счета за соответствующий заказ, исключая налог на добавленную стоимость (НДС).
Översättaren ansvarar endast för permanenta skador som är en direkt och bevisbar följd av en plikförsummelse för vilken översättaren kan göras ansvarig. Översättaren är vid ingen tidpunkt ansvarig för andra former av skador, i synnerhet inte för följdskador och för skador som har uppstått till följd av en försening / fördröjning, ett inkomstbortfall eller förlorade vinster. Varje form av ansvarighet är begränsad till fakturasumman, exklusive tysk moms (MWSt.), för den berörda ordern.
  4 Hits www.topadipc.eu  
RONDO is at home worldwide, which means we know not only Central European bakery products but are also familiar with special bakery products and special doughs on all continents. Whether you wish to make for example thin dough, samosas, filo, pita, papadum, lavash or regional specialities, you can rely on us and our dough-how.
RONDO est chez soi dans le monde entier et nous connaissons bien non seulement les produits d'Europe Centrale mais également les produits et pâtes spéciales sur tous les continents. Que vous vouliez fabriquer de la pâte fine, samosa, filo, pita, papadum, lavash ou des produits spéciaux régionaux, vous pouvez faire confiance à notre Dough-how. Nous avons des machines et accessoires spéciaux pour le travail de ces pâtes et nous les combinons avec nos composants standard pour élaborer la solution individuelle optimale.
RONDO ist weltweit zu Hause und daher kennen wir nicht nur die mitteleuropäischen Gebäcke, sondern sind auch mit den speziellen Gebäcken und besonderen Teigen auf allen Kontinenten vertraut. Ob Sie beispielsweise Dünnteig, Samosa, Filo, Pita, Papadum, Lavash oder regionale Spezialprodukte herstellen wollen, Sie können sich auf uns und unser Dough-how verlassen. Wir haben spezielle Zusatzgeräte und Maschinen für die Verarbeitung dieser Teige entwickelt und kombinieren sie mit unseren Standardkomponenten zu einer individuellen optimalen Lösung.
El mundo es el hogar de RONDO y por eso no solo conocemos los productos de pastelería y panadería de Europa Central, sino también otros productos especiales y masas específicas de todos los continentes. Si por ejemplo quiere elaborar masa fina, samosa, filo, pita, papadum, lavash o productos especiales regionales, puede confiar siempre en nosotros y en nuestro Dough-how. Hemos desarrollado accesorios especiales y máquinas para el procesamiento de esas masas que podrá combinar con nuestros componentes estándar para conseguir una solución personalizada óptima.
RONDO è a proprio agio in tutto il mondo e conosce quindi non solo i prodotti di pasticceria dell'Europa centrale, ma anche i prodotti speciali e gli impasti particolari di tutti i continenti. Se volete ad esempio produrre pasta sottile, samosa, pasta fillo, pita, papadum, lavash o prodotti speciali regionali, potete fare affidamento su di noi e sul nostro Dough-how. Abbiamo accessori e macchine speciali per la lavorazione di questi tipi di pasta e li abbiniamo ai nostri componenti standard per trovare la soluzione ottimale su misura per voi.
RONDO чувствует себя как дома во многих странах мира и прекрасно знакома с производством национальных видов теста и хлебобулочных изделий не только в Центральной Европе, но и на других континентах. Неважно, что вы собираетесь производить – изделия из тонкого теста, самосу, фило, питу, пападум, лаваш или другой национальный хлеб, – вы можете положиться на нас и нашу программу «Dough-how». Мы разработали специальное дополнительное оборудование и машины для разделки таких видов теста и с успехом сочетаем их с нашими стандартными компонентами.
  2 Hits www.agromarketingsuisse.ch  
Continue on for about 300 metres following the road as it curves left and the agency is at the end of that street as it merges into a square with a interesting stone sculpture in form of waives (opposite to a small Romanesque church turned into a gallery).
Dopo 1 km, la strada si trasforma in senso unico, seguitela per altri 300 metri e davanti a voi si aprirà una piazza (Trg na Lokvi), con un’interessante scultura in pietra dalla superficie ondeggiante. La nostra agenzia si trova al lato destro della piazza, di fronte a una piccola chiesa romanica, oggi trasformata in galleria d’arte.
  premier.shutterstock.com  
“The Game Before the Game" is an impressive corporate promotion for Beats by Dr. Dre, featuring a great story about fútbol, starring Brazilian soccer star Neymar Jr. Music is at the core of the promo and Beats headphones are seen everywhere -— but never mentioned.
“The Game Before the Game" est une impressionnante campagne de marque menée par Beats by Dr. Dre, et qui raconte une belle histoire de football, avec notamment Neymar Jr. La musique est au cœur de la vidéo et les casques Beats sont présents partout – mais jamais mentionnés. Essayez de regarder cette vidéo sans le son et vous n’aurez plus aucun doute quant au pouvoir de la musique.
”The Game Before the Game" è un video promozionale emozionante di Beats by Dr. Dre, che racconta il mondo del calcio da un diverso punto di vista e ha come protagonista il campione brasiliano Neymar Jr. La musica è il fulcro del video e le cuffie Beats sono ovunque, ma non vengono mai nominate. Se hai dubbi sul ruolo della musica nella narrazione, prova a guardare il video senza audio.
Quem não lembra do “The Game Before the Game” na época da Copa do Mundo no Brasil, em 2014? Um dos vídeos promocionais mais impressionantes da Copa para a marca de headphones Beats, produzido por Dr. Dre e estrelado por Neymar. A trilha sonora certamente está no cerne da promoção; além disso, os fones Beats podem ser vistos em todas as cenas - mas o mais legal é que não existe menção alguma sobre eles no filme. Agora, imagine assistir ao mesmo filme no mudo, caso você ainda tenha alguma dúvida sobre a importância da trilha sonora em qualquer narrativa visual.
The Game Before the Game is een indrukwekkende bedrijfspromotievideo voor Beats by Dr. Dre, met een fantastisch verhaal over fútbol, waarin de Braziliaanse voetbalster Neymar Jr. de hoofdrol speelt. In de video draait het om muziek en er zijn overal Beats-hoofdtelefoons te zien, maar ze worden níet bij naam genoemd. Bekijk de video maar eens zonder de muziek als u nog twijfels hebt over de kracht van muziek bij het ondersteunen van een visueel verhaal.
「The Game Before the Game」は、サッカーをめぐる物語にブラジルサッカー界のスター、ネイマール選手を起用した、オーディオブランド、Beats by Dr. Dreの心に残る企業プロモーションです。このプロモーションの中心は音楽であり、動画のいたる所にBeatsのヘッドフォンが写りますが説明はどこにも表示されません。音楽にビジュアルのストーリー性を高めるパワーがあることに疑問があるなら、ぜひこの動画を音楽なしで見てみてください。
„The Game Before the Game“ je působivé propagační video pro Beats by Dr. Dre. Obsahuje skvělý příběh o fotbalu a v hlavní roli vystupuje brazilská fotbalová hvězda Neymar Jr. Základem propagačního videa je hudba a sluchátka Beats jsou všude vidět – ale nikdy nejsou zmíněna. Pokud pochybujete o síle hudby jako podpory vizuálního vyprávění, zkuste se na video podívat bez ní.
“The Game Before the Game" er en imponerende reklamekampagne for Beats af Dr. Dre, der fortæller en spændende historie om fodbold med den brasilianske fodboldstjerne Neymar Jr. som hovedperson. Musik er hovedkernen i reklamen, og Beats-høretelefonerne ses overalt, men de nævnes aldrig. Prøv at se denne video uden musik, hvis du er i tvivl om, hvor effektiv musik er til at skabe en visuel fortælling.
”The Game Before the Game” on vaikuttava kampanja, joka mainostaa Beats by Dr. Dre -kuulokkeita. Videossa on hieno jalkapalloaiheinen tarina, jonka tähtenä on brasilialainen huippujalkapalloilija Neymar Jr. Mainoksen ytimenä on musiikki, ja Beats-kuulokkeet näkyvät joka käänteessä – mutta niitä ei varsinaisesti mainita koskaan. Jos epäilet musiikin tehoa visuaalisen kerronnan moottorina, kokeile katsoa video ilman musiikkia.
„A játék előtti játék” egy káprázatos vállalati promóció a Beats by Dr. Dre számára, benne egy remek futballtörténet, főszerepben a Neymar Jr. brazil labdarúgóval. A zene a promóció alapvető eleme, és mindenütt Beats fejhallgatók szerepelnek benne – említés nélkül. Próbáljuk csak ki zene nélkül megtekinteni ezt a videót, ha bármi kétségünk is volna a zenének a képsort támogató erejéről.
“The Game Before the Game(경기 전의 경기)"은 Beats by Dr. Dre의 인상적인 기업 홍보물로, 브라질 축구 스타 네이마르가 출연하는 감동적인 축구 관련 이야기를 담고 있습니다. 음악이 홍보의 핵심 요소이고 Beats 헤드폰이 어디에나 보이지만 전혀 언급되지 않습니다. 시각적 설명을 이끌어가는 음악의 기능에 확신이 서지 않는다면 동영상을 음악 없이 시청해 보세요.
„The Game Before the Game” to imponująca promocja wizerunkowa Beats by Dr. Dre, przedstawiająca wspaniałą historię o futbolu, w której występuje brazylijska gwiazda piłki nożnej, Neymar Jr. Muzyka leży u podstaw tego filmiku. Wszędzie widać słuchawki Beats — ale nigdy się o nich nie wspomina. Jeśli wątpisz w siłę muzyki w prowadzeniu narracji wizualnej, spróbuj obejrzeć ten film z wyłączonym dźwiękiem.
The Game Before the Game. Под этим названием была запущена впечатляющая корпоративная маркетинговая кампания для Beats by Dr. Dre. В этом ролике с участием бразильской футбольной знаменитости Неймара рассказывается история, которая действительно берет за душу. Музыка играет центральную роль в этом рекламном ролике. Мы постоянно видим наушники Beats, но они ни разу не упоминаются. Попробуйте посмотреть этот ролик без музыки, если у вас еще остались малейшие сомнения в том, что музыка действительно способна сделать визуальное повествование по-настоящему динамичным.
“เกมที่เริ่มก่อนจะเริ่มเกม” เป็นการส่งเสริมการขายขององค์กรที่น่าประทับใจสำหรับ Beats by Dr. Dre นำเสนอเรื่องราวยอดเยี่ยมเกี่ยวกับฟุตบอล นำโดยนักฟุตบอลชาวบราซิลเนมาร์ จูเนียร์ ดนตรีนับว่าเป็นหลักของการส่งเสริมการขาย และเราก็พบเห็นว่ามีการใช้หูฟัง Beats อยู่ทั่วไป แต่ไม่เคยกล่าวถึง ลองชมวิดีโอนี้โดยไม่ฟังดนตรี หากคุณไม่แน่ใจว่าพลังของดนตรีจะช่วยให้อธิบายจนเห็นภาพได้
“The Game Before the Game" Brezilyalı futbol yıldızı Neymar Jr. hakkında harika bir futbol hikayesiyle Dr. Dre’nin Beats için gerçekleştirdiği etkileyici bir kurumsal tanıtımdır. Tanıtım merkezinde müzik vardır, her yerde Beats kulaklıkları görsek de, markanın adı asla geçmez. Müziğin görsel anlatımdaki gücünden şüphe duyuyorsanız, bu videoyu bir de müziksiz izlemeyi deneyin.
  2 Hits blog.buymeapie.com  
Theairport of Cagliari Elmas is at 35 Km and you can book a private transfer from and to the airport at the hotel. At a few minutes from the hotel lies the center of Pula with its numerous restaurants, pizzerias, bars, icecream shops, art galleries, various shops, as well as its summer shows, and demonstrations of folklore that offer pleasant entertainment during summer evenings and nights.
L’aéroport de Cagliari Elmas se trouve à 35 Km et vous pouvez réserver des déplacements privés de et pour l’aéroport directement vers l’hôtel. À quelques minutes, vous trouvez le centre de Pula et ses nombreux restaurants, pizzerias, bars, glaciers, galeries d’art, boutiques de toutes sortes, les spectacles de l’été et les manifestations de folklore qui représentent une agréable soirée et une attraction nocturne en été.
Der Flughafen von Cagliari Elmas liegt 35 km entfernt und es besteht die Möglichkeit, direkt im Hotel einen eigenen Transfer von und zum Flughafen zu buchen. Wenige Minuten vom Hotel entfernt liegt das Zentrum von Pula mit seinen zahlreichen Restaurants, Pizzerien, Cafés, Eisdielen, Kunstgalerien, verschiedenen Geschäften, sommerlichen Schauspielen und Folkloreveranstaltungen, die in den Sommermonaten eine angenehme Abwechslung darstellen, und abends oder nachts stattfinden.
El aeropuerto de Cagliari Elmas se encuentra a 35 Km y se pueden reservar transferencias privadas desde y hacia el aeropuerto directamente al hotel. Cerca del hotel se encuentra el centro de Pulsa y sus numerosos restaurantes, pizzerías, bares, heladerías, galerías de arte, tiendas de diversa índole, espectáculos de verano y festivales que representan una agradable tarde y noche en verano.
  5 Hits alpine-bern.ch  
Michèle Sioen is at the head of the textile group Sioen Industries since 2005. She was chosen for the sustainable growth of Sioen Industries, her broad commitment which was translated into the chairmanship of the FEB and her role in the textile sector federation Fedustria.
Michèle Sioen est à la tête du groupe textile Sioen Industries depuis 2005. Elle a été élue pour la croissance durable de Sioen Industries, son large engagement qui s'est traduit par la présidence de la FEB et son rôle dans la fédération du secteur textile Fedustria. Elle dédie sa victoire à tous les employés de son entreprise. «Je considère que c'est un prix pour l'ensemble de l'entreprise, pour tous les employés», explique le nouveau manager de l'année.
Frau Michèle Sioen leitet seit 2005 die Textilgruppe Sioen Industries. Sie wurde für das nachhaltige Wachstum von Sioen Industries ausgewählt, für ihr breites Engagement, wodurch Sie Vorsitzende des VBO (Verbund Belgischer Unternehmen) gewählt wurde, und für ihre entscheidende Rolle im Textilsektorverband Fedustria. Sie widmet ihren Sieg allen Mitarbeitern ihrer Firma. „Ich betrachte dies als eine Anerkennung für das gesamte Unternehmen, für alle Mitarbeiter", sagt die neue Managerin des Jahres.
Michèle Sioen staat al sinds 2005 aan het hoofd van de textielgroep Sioen Industries. Zij werd verkozen voor de duurzame groei van Sioen Industries, haar brede engagement dat zich vertaalde in het voorzitterschap van het VBO en haar rol in de textielsectorfederatie Fedustria. Ze draagt haar overwinning op aan alle medewerkers van haar bedrijf. “Ik beschouw dit als een prijs voor het hele bedrijf, voor alle medewerkers”, aldus de nieuwe manager van het jaar.
  www.fuerte-planta.com  
It is at that time began managing the Tourist Ombudsman. Research was needed which were the requirements, which would be the civil registry that would correspond from the proximity the hotel they chose, inter alia.
Il est à cette époque a commencé à gérer le Médiateur du Tourisme. La recherche a été nécessaire, qui étaient les exigences, qui serait le registre d'état civil qui correspondrait de la proximité de l'hôtel ils ont choisi, entre autre.
Es begann dann den Touristen Ombudsman Verwaltung. Forschung wurde benötigt, die Anforderungen waren, die der Standes sein würde, die von der Nähe des Hotels fallen würden sie gewählt haben, Unter anderem.
Es en ese momento comenzó la gestión de la Defensoría del Turista. Se necesitaba investigar cuales eran los requisitos, cual sería el registro civil que le correspondería a partir de la cercanía el hotel que eligiesen, entre otras cuestiones.
  13 Hits www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
Columbus has plenty to offer if you want to take your date out for a bit of culture, with a number of theaters that are rarely closed. Alternatively, take a stroll round the Museum of Art, or see what the latest exhibition is at the beautiful Franklin Park Conservatory.
Γνώρισε νέα άτομα στο Κολόμπους! Με πάνω από 100,000 νέα αγόρια και κορίτσια να γίνονται μέλη κάθε μέρα, το Hot or Not είναι το καλύτερο μέρος για να συνομιλήσεις, να φλερτάρεις, ή να κάνεις νέους φίλους. Γνώρισε τώρα κάποιο νέο άτομο στην περιοχή σου και κάνε σχέδια για το Σαββατοκύριακο, κανόνισε να βγεις ραντεβού, ή απλά απόλαυσε μια ενδιαφέρουσα συζήτηση.
Ismerj meg új embereket Columbusban! A Hot or Not a legjobb hely arra, hogy közvetlen környezetedben új barátokat találj és egyedülállókkal ismerkedj, hiszen több mint 100 000 férfival és nővel bővül minden nap felhasználóink száma. Találkozz valakivel a szomszédságból, szervezz hétvégi programot, randizz, vagy csak csevegj és érezd jól magad.
Haide să cunoşti oameni noi în Columbus! Cu peste 100.000 de băieţi şi fete noi care se înscriu zilnic, Hot or Not este cel mai bun loc în care poţi găsi prieteni noi sau persoane fără pereche din zona ta. Cunoaşte pe cineva nou din cartierul tău, fă-ţi planuri pentru weekend, du-te la o întâlnire sau discută pur şi simplu pe chat şi distrează-te.
พบคนใหม่ๆในโคลัมบัส! ที่มีมากกว่า 100,000 คนใหม่ๆ เข้าร่วมทุกวันHot or Not เป็นสถานที่ที่ดีที่สุดเพื่อหาเพื่อนใหม่หรือคนโสดที่อยู่ใกล้คุณ พบคนใหม่ ๆ ในละแวกให้แผนสำหรับวันหยุดสุดสัปดาห์ไปบน คู่เดท หรือเพียงแค่การแชทและมีความสนุกสนาน
Знайомся з новими людьми в Колумбусі! Більше ніж 100 000 нових хлопців та дівчат приєднуються до Hot or Not щодня, це найкраще місце для знайомств з новими людьми поруч тебе. Знайомся з новими людьми у своєму регіоні, плануй вихідні, йди на побачення або просто спілкуйся та розважайся.
Di Columbus, Hot or Not ialah tempat yang terbaik untuk mencari teman baru untuk bersembang, berkenalan dan berjanji temu. Columbus sememangnya penuh dengan budaya dan terdapat beberapa teatre yang buka 24 jam. Anda juga boleh berjalan-jalan di sekitar Muzium Seni atau lihat pameran terkini di Franklin Park Conservatory yang cantik sekali. Jika anda mahu bermakan malam romantikl dengan janji temu anda, Columbus penuh dengan restoran hebat tapi yang terhebat mungkin ialah Confluence park di mana dua sungai bertemu dan menawarkan permandangan air dan kelipan cahaya bandaraya yang tiada bandingan.
  3 Hits www.szqzdz.net  
The prerequisite for vocational training as an industrial mechanic is at least a very good secondary school qualification (Hauptschulabschluss) and an interest and enthusiasm for dealing with machines and metals.
Grundvoraussetzungen für die Ausbildung zum Industriemechaniker (m/w) sind mindestens ein sehr guter Hauptschulabschluss sowie das Interesse und die Freude am Umgang mit Maschinen und Metallen. Um die Ausbildung erfolgreich zu meistern, setzen wir weiter ein gutes Verständnis für mathematische Themen, handwerkliches Geschick sowie Zuverlässigkeit und eine sorgfältige Arbeitsweise voraus.
Para la formación como mecánico industrial (m/f) es fundamental disponer de al menos un buen graduado de enseñanza básica obligatoria así como también interés en el manejo de máquinas y metales. Para finalizar la formación con éxito presuponemos unos buenos conocimientos de matemáticas, habilidad manual, así como una metodología de trabajo eficaz y esmerada.
I requisiti di base per la formazione come meccanico industriale sono almeno un'ottima scuola media inferiore e l'interesse e la passione per i macchinari e i metalli. Per padroneggiare con successo la formazione, richiediamo inoltre una buona comprensione delle questioni matematiche, artigianalità e affidabilità, nonché un modo di lavorare accurato.
Endüstri mekanikeri (erkek/kadın) eğitiminin temel koşulları, en az iyi bir ortaokul (Hauptschule) diploması ile makinelere ve metal işlerine ilgi ve yatkınlıktır. Bu eğitimde başarılı olabilmek için matematik konularını iyi kavrama, elişi becerisi, güvenirlik ve titiz bir çalışma şekli varsayıyoruz.
  35 Hits www.lenazaidel.co.il  
Beekbergen is a good starting point ...for walks and bicycle tours in the beautiful National Parcs "De Hoge Veluwe" and the "Veluwezoom". Apeldoorn is at a ten minutes drive distance. Also towns like Arnhem and Deventer are nearby.
Beekbergen est un bon point de départ pour des promenades et des balades à vélo dans les magnifiques parcs nationaux "De Hoge Veluwe" et "Veluwezoom". Apeldoorn est à dix minutes en voiture. Aussi des villes comme Arnhem et Deventer sont à proximité. A Apeldoorn il y a beaucoup de possibilités pour faire du shopping et c'est aussi célèbre pour "Paleis het Loo".
Beekbergen ist ein guter Ausgangspunkt für Wanderungen und Radtouren in den wunderschönen Nationalparks "De Hoge Veluwe" und "Veluwezoom". Apeldoorn ist in zehn Autominuten erreichbar. Auch Städte wie Arnhem und Deventer sind in der Nähe. In Apeldoorn gibt es viele Einkaufsmöglichkeiten und es ist auch berühmt für "Paleis het Loo".
Beekbergen es un buen punto de partida para ...paseos y excursiones en bicicleta en los hermosos parques nacionales "De Hoge Veluwe" y "Veluwezoom". Apeldoorn está a diez minutos en coche. También ciudades cercanas como Arnhem y Deventer están cerca. En Apeldoorn hay muchas posibilidades para ir de compras y también es famoso por "Paleis het Loo".
Beekbergen è un buon punt...o di partenza per passeggiate e gite in bicicletta negli splendidi parchi nazionali "De Hoge Veluwe" e "Veluwezoom". Apeldoorn è a dieci minuti in auto. Anche città come Arnhem e Deventer si trovano nelle vicinanze. Ad Apeldoorn ci sono molte possibilità di shopping ed è anche famoso per "Paleis het Loo".
  www.redwap.world  
Working in harmony with evaluation, FOIL’s marketing team is at the forefront of emerging trends to bring exciting and innovative ideas to our customers as well as offering in-depth market data and consumer research.
Trabajando conjuntamente con el equipo evaluación, el equipo de marketing de FOIL está a la vanguardia de las tendencias emergentes. Este posicionamiento en el mercado le permite aportar ideas interesantes e innovadoras a nuestros clientes y ofrecer tanto datos detallados del mercado como investigaciones del comportamiento del consumidor. Nuestro equipo de marketing analiza constantemente las tendencias actuales y futuras para crear presentaciones personalizadas y conceptos de diseño, facilitándole hoy la inspiración para las tendencias del mañana.
Ao trabalhar em harmonia com a equipa de avaliação, a equipa de marketing da FOIL está sempre na liderança no que diz respeito a tendências emergentes, a fim de ter ideias inovadoras e emocionantes para os clientes e a dispor de dados profundos do mercado e de análise de clientes. A nossa equipa de marketing revê as tendências actuais e futuras de modo a produzir apresentações e conceitos de design à medida, fornecendo aos clientes uma inspiração contemporânea para as tendências do futuro.
Сотрудничая с отделом оценки, работники отдела маркетинга компании FOIL не отстают от развивающихся тенденций, предлагая нашим клиентам захватывающие и новаторские идеи, а также исчерпывающие данные о рынке и изучение потребителей. Сотрудники нашего отдела маркетинга анализируют современные и будущие тенденции для создания индивидуальных презентаций и идей дизайна, предлагая вам сегодня то, что послужит вдохновением для тенденций завтрашнего дня.
  2 Hits www.ovomaltine.ch  
You would like to evolve in an ambitious climate, where the client’s satisfaction is at the core of our preoccupations but in a friendly, warm atmosphere wherein each member and their personal development really counts, you’ve come to the right place!
Sie wollen ein aufregendes Abenteuer in kulturellen Erfahrungen zu leben, in Meetings? Sie wollen in einer Welt voller Herausforderungen erfolgreich zu führen, die im Mittelpunkt der Sorgen Kundenzufriedenheit legt, aber in einer freundlichen Atmosphäre und berücksichtigt die aufrichtige persönliche Entwicklung jedes einzelnen Teammitglieds , dann sind Sie bei uns genau richtig!
Volete vivere un’avventura emozionante in esperienze culturali, alle riunioni? Si vuole prosperare in un mondo di sfide, che pone la soddisfazione del cliente al centro delle preoccupazioni, ma in un clima amichevole e tiene conto della sincera sviluppo personale di ogni membro del team, allora siete al posto giusto!
Você quer viver uma aventura emocionante em experiências culturais, nas reuniões? Você quer prosperar em um mundo de desafios, o que coloca a satisfação do cliente no centro das preocupações, mas em uma atmosfera amigável e leva em conta o desenvolvimento pessoal sincera de cada membro da equipe, então você está no lugar certo!
Вы хотите жить захватывающее приключение в культурном опыте, на встречах? Вы хотите, чтобы процветать в сложном мире, который ставит удовлетворенности клиентов в центре проблем, но в дружественной атмосфере и принимает во внимание искреннее личное развитие каждого члена команды, то вы находитесь в правильном месте!
  24 Hits www.sitesakamoto.com  
Without hesitation, adapt our tour of that country in order to know the region. We chose a very particular part of the Amazon, that which is at the foot of the Andes. The journey started at City Toilets that, with their 1.800 meters, you're halfway between the highlands and the Amazon basin.
Dans mon temps Equateur Je ne pouvais pas (ni voulu) s'opposer à l'appel de la nature. Sans hésitation, adapter notre visite de ce pays de connaître la région. Nous avons choisi une partie très particulière de l'Amazonie, que l'on trouve au bas de la Andes. La tournée a commencé dans la ville de Toilettes qui, avec leur 1.800 mètres, vous êtes à mi-chemin entre les hauts plateaux et le bassin de l'Amazone. Dans cette ville passionnante, la La rivière Pastaza fonctionne en boîte gravité laisser prendre ses eaux tumultueuses bien au-dessous, la forêt tropicale. Nous avons passé le tabagisme Volcan Tungurahua en suivant la route le long de la rivière alors que nous étions en admirant les cascades tombent des collines.
In meiner Zeit ÄQUATOR Ich konnte nicht (noch gesucht) widerstehen dem Ruf der Wildnis. Ohne zu zögern, passen unsere Tour in diesem Land, um die Region kennen. Wir entschieden uns für einen ganz besonderen Teil des Amazonas, Das, was am Fuße des Anden. Die Reise begann in der City Toiletten dass, mit ihren 1.800 Meter, Sie sind auf halbem Weg zwischen dem Hochland und dem Amazonasbecken. In dieser interessanten Stadt, DER Pastaza Läufe eingehüllt lassen Schwerkraft ihren stürmischen Gewässern weit unter, in den Regenwald. Wir passierten den Raucher Vulkan Tungurahua im Anschluss an die Straße entlang des Flusses, während wir die Wasserfälle fallen vom Hügel bewundert.
Nel mio tempo Ecuador Non potevo (né ha voluto) opporsi al richiamo della foresta. Senza esitazione, adattare la nostra visita di questo paese per conoscere la regione. Abbiamo scelto una parte molto particolare del Rio delle Amazzoni, che trova nella parte inferiore del Andes. Il tour inizia nella città di Toilette che, con la loro 1.800 metri, sei a metà strada tra l'altopiano e il bacino amazzonico. In questa eccitante città, il Pastaza fiume corre boxed gravità lasciando che prende le sue acque tempestose molto al di sotto, la foresta pluviale. Passammo il fumo Vulcano Tungurahua seguendo la strada lungo il fiume, mentre stavamo ammirando le cascate che cadono dalle colline.
No meu tempo Equador Eu não podia (nem queria) opor-se à chamada do selvagem. Sem hesitação, adaptar a nossa visita a este país para conhecer a região. Escolhemos uma parte muito especial da Amazônia, que a encontrada na parte inferior do Andes. A turnê começou na cidade de Banheiros que, com 1.800 metros, você está a meio caminho entre o planalto e da bacia amazônica. Nesta cidade excitante, o Rio Pastaza corre gravidade deixando encaixotado tomar suas águas tempestuosas muito abaixo, da floresta. Passamos a fumar Tungurahua vulcão seguindo a estrada ao longo do rio, enquanto estávamos admirando as cachoeiras que caem das montanhas.
In mijn tijd Ecuador Ik kon het niet (noch wilde) weerstaan ​​aan de roep van de wilde. Zonder aarzeling, onze tour van dat land aan te passen om de regio te leren kennen. We kozen voor een bepaald deel van het Amazone, dat die aan de voet van de Andes. De reis begon bij City Toiletten dat, met 1.800 meter, je bent halverwege tussen de hooglanden en het Amazonegebied. In deze interessante stad, de Pastaza River runs ingepakt laten zwaartekracht neemt haar stormachtige wateren ver onder, het regenwoud. We passeerden het roken Tungurahua vulkaan de weg volgen langs de rivier terwijl we bewonderden de watervallen vallen uit de heuvels.
En mi paso por エクアドル no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva. Sin dudarlo, adaptamos nuestro recorrido por ese país a fin de conocer esa región. Elegimos una parte muy particular de la Amazonia, aquella que se encuentra al pie de los アンデス. El recorrido comenzó en la ciudad de Baños その, との 1.800 メートル, se encuentras a mitad de camino entre el altiplano y la llanura amazónica. En esta interesante ciudad, ザ río Pastaza corre encajonado dejando que la gravedad lleve sus tormentosas aguas mucho más abajo, a la selva tropical. Dejamos atrás al humeante volcán Tungurahua siguiendo el camino que bordea al río mientras admirábamos las cascadas que caían desde los cerros.
En el meu pas per Equador no vaig poder (ni vaig voler) oposar a la crida de la selva. Sense dubtar-ho, adaptem el nostre recorregut per aquest país per tal de conèixer aquesta regió. Triem una part molt particular de l'Amazònia, la que es troba al peu dels Andes. El recorregut va començar a la ciutat de Banys que, amb els seus 1.800 metres d'altitud, es troben a mig camí entre l'altiplà i la plana amazònica. En aquesta interessant ciutat, l' riu Pastaza corre encaixonat deixant que la gravetat porti les seves tempestuoses aigües molt més avall, a la selva tropical. Deixem enrere al fumejant volcà Tungurahua seguint el camí que voreja el riu mentre admiràvem les cascades que queien des dels turons.
U moje vrijeme Ekvador Nisam mogao (niti je htjela) odoljeti zovu divlja. Bez oklijevanja, prilagoditi naše obilazak toj zemlji kako bi se znati regiju. Izabrali smo vrlo specifičan dio Amazone, ono što je u podnožju Ande. Putovanje započeo u Gradu WC da, sa svojim 1.800 metara, ti si na pola puta između visoravni i Amazone. U ovom zanimljivom gradu, el Pastaza Rijeka Staze uvukla ostavljajući gravitacije uzeti svoje burne vode daleko ispod, Prašuma. Mi smo prošli pušiti Tungurahua vulkan slijedeći cestu uz rijeku, dok smo se divili u slapovima pada s brda.
En mi paso por Эквадор no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva. Sin dudarlo, adaptamos nuestro recorrido por ese país a fin de conocer esa región. Elegimos una parte muy particular de la Amazonia, aquella que se encuentra al pie de los Анды. El recorrido comenzó en la ciudad de Baños что, с 1.800 метров, se encuentras a mitad de camino entre el altiplano y la llanura amazónica. En esta interesante ciudad, el río Pastaza corre encajonado dejando que la gravedad lleve sus tormentosas aguas mucho más abajo, a la selva tropical. Dejamos atrás al humeante volcán Tungurahua siguiendo el camino que bordea al río mientras admirábamos las cascadas que caían desde los cerros.
En mi paso por Ekuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva. Sin dudarlo, adaptamos nuestro recorrido por ese país a fin de conocer esa región. Elegimos una parte muy particular de la Amazonia, aquella que se encuentra al pie de los Andes. El recorrido comenzó en la ciudad de Baños duten, beren 1.800 metro, se encuentras a mitad de camino entre el altiplano y la llanura amazónica. En esta interesante ciudad, duen río Pastaza corre encajonado dejando que la gravedad lleve sus tormentosas aguas mucho más abajo, a la selva tropical. Dejamos atrás al humeante volcán Tungurahua siguiendo el camino que bordea al río mientras admirábamos las cascadas que caían desde los cerros.
  www.chuangyilife.com  
The customer is at the centre of our activities – without the customer, everything we do is for nothing.
Le client est au cœur de notre activité: sans lui, rien n’est possible.
Der Kunde steht im Zentrum unserer Tätigkeit: Ohne ihn ist alles nichts.
Il cliente è al centro della nostra attività: senza di lui tutto è inutile.
  2 Hits www.sitges-tourist-guide.com  
The Pacha club is at Sitges Marina. This club which is now legendary and has chains all over the world, was first opened in Sitges over forty years ago. It is now called 'Pacha Sweet' and opens its doors every night to its many fans.
C'è una sola discoteca vera e propria al porto di Sitges, ma non è una qualsiasi discoteca di vecchia data, è il primo Pacha in assoluto. Questa discoteca adesso leggendaria e con catene in tutto il mondo è stata aperta per la prima volta a Sitges più di quarant'anni fa. Adesso si chiama "Pacha Sweet" e apre le porte tutte le sere ai suoi numerosi fan. Per maggiori informazioni e l'indirizzo del Pacha Sweet visita la nostra pagina sulle discoteche di Sitges.
De Pacha Club ligt bij de marina van Sitges. Deze club die nu legendarisch is en wereldwijd ketens heeft, was de eerste die haar deuren in Sitges opende, meer dan veertig jaar geleden. Het heet nu 'Pacha Sweet' en opent haar deuren iedere avond voor de vele fans. Zie voor meer informatie en het adres van Pacha Sweet onze pagina over de nachtclubs van Sitges.
В районе пристани для яхт есть только один настоящий ночной клуб, и это не просто старый клуб - это первый клуб Pacha. Этот теперь уже легендарный клуб, положивший начало сети клубов открытых позднее по всему миру, впервые появился в Ситжесе более сорока лет назад. Теперь он называется "Pacha Sweet", и его двери ежедневно открываются для множества фанатов этого заведения. Подробная информация и адрес клуба Pacha Sweet есть на странице, посвященной ночным клубам Ситжеса.
  www.polisgrandhotel.gr  
The 3rd semester (Paris, Barcelona or Berlin) is at the discretion of the student according to the specialization he chooses. Finally the 4th semester is the student's thesis, which can be achieved at a partner university or the company of his choice.
Le 3ème semestre (Paris, Barcelone ou Berlin) est laissé au choix de l’étudiant selon la spécialisation qu’il choisit. Enfin le 4eme semestre constitue la thèse de l’étudiant, qui peut être réalisée dans une université partenaire ou l’entreprise de son choix.
Das 3. Semester (Paris, Barcelona oder Berlin) im Ermessen des Schülers ist nach der Spezialisierung er wählt. Schließlich wird das vierte Semester ist die These des Studenten, denen an einer Partneruniversität oder das Unternehmen seiner Wahl erreicht werden.
El 3er semestre (París, Barcelona o Berlín) es a discreción del estudiante de acuerdo con la especialización que elige. Por último, el cuarto semestre es la tesis del estudiante, que se puede lograr en una universidad asociada o la empresa de su elección.
Il 3 ° semestre (Parigi, Barcellona o Berlino) è a discrezione dello studente seconda della specializzazione sceglie. Infine, il 4 ° semestre è la tesi dello studente, che può essere raggiunto presso un'università partner o la società di sua scelta.
O 3º semestre (Paris, Barcelona ou Berlim) fica a critério do aluno de acordo com a especialização ele escolhe. Finalmente, o quarto semestre é a tese do estudante, que pode ser alcançado em uma universidade parceira ou a empresa de sua escolha.
الفصل الدراسي 3RD (باريس, برشلونة أو برلين) هو في السلطة التقديرية للطالب وفقا للتخصص يختاره. وأخيرا الفصل الدراسي 4TH هو أطروحة الطالب, وهو ما يمكن تحقيقه في إحدى الجامعات الشريكة أو الشركة التي يختارها.
Το 3ο εξάμηνο (Παρίσι, Βαρκελώνη ή Βερολίνο) Είναι στη διακριτική ευχέρεια του φοιτητή ανάλογα με την ειδικότητα που επιλέγει. Τέλος, το 4ο εξάμηνο είναι διατριβής του φοιτητή, που μπορεί να επιτευχθεί σε ένα πανεπιστήμιο εταίρος ή η εταιρεία της επιλογής του.
De 3e semester (Parijs, Barcelona of Berlijn) is ter beoordeling van de student volgens de specialisatie hij kiest. Tenslotte is de 4e semester is thesis van de student, die kan worden bereikt bij een partner universiteit of het bedrijf van zijn keuze.
3. semestar (Pariz, Barcelona ili Berlin) je po nahođenju studenta u skladu sa specijalizacije on odabere. Na kraju 4. semestar je teza učenika, što se može postići u partnerskom univerzitetu ili kompaniju po svom izboru.
На 3-ти семестър (Париж, Барселона или Берлин) е по преценка на студента според специализацията той избира. Накрая на 4-ти семестър е на студента теза, която може да бъде постигната в университет-партньор, или в компанията на своя избор.
El 3r semestre (París, Barcelona o Berlín) és a discreció de l'estudiant d'acord amb l'especialització que tria. Finalment, el quart semestre és la tesi de l'estudiant, que es pot aconseguir en una universitat associada o l'empresa de la seva elecció.
3. semestar (Pariz, Barcelona ili Berlin) je po ocjeni studenta u skladu sa specijalizacijom on odabere. Konačno je četvrti semestar je učenikov rad, što se može postići na partnerskom sveučilištu ili tvrtka po svom izboru.
3. semestr (Paříž, Barcelona nebo Berlin) Je na uvážení studenta v závislosti na specializaci, kterou si zvolí. Konečně čtvrtý semestr je student diplomové práce, kterého lze dosáhnout na partnerské univerzitě nebo společnost podle svého výběru.
Den 3. semester (Paris, Barcelona eller Berlin) er på foranledning af den studerende i henhold til den specialisering han vælger. Endelig 4. semester er den studerendes speciale, der kan opnås ved en partner universitet eller virksomheden efter eget valg.
3. semester (Pariis, Barcelona või Berliinis) äranägemisel õpilase vastavalt eriala ta valib. Lõpuks 4. semester on üliõpilase lõputöö, mida on võimalik saavutada partner ülikooli või ettevõtte omal valikul.
3. lukukausi (Pariisi, Barcelona tai Berliini) on harkinnan opiskelijan mukaan erikoistuminen hän valitsee. Lopuksi neljäs lukukausi on opiskelijan opinnäytetyön, joka voidaan saavuttaa kumppani yliopistossa tai yhtiön valintansa.
A 3. félév (Párizs, Barcelona vagy Berlin) belátására van bízva a hallgató szakiránytól úgy dönt,. Végül a 4. félévben a hallgató szakdolgozat, amelyet el lehet érni egy egyetemen, vagy a vállalkozás az általa választott.
The 3rd semester (Paris, Barcelona atau Berlin) adalah pada kebijaksanaan siswa sesuai dengan spesialisasi ia memilih. Akhirnya semester 4 adalah tesis siswa, yang dapat dicapai di universitas mitra atau perusahaan pilihannya.
3-oji semestras (Paryžius, Barselona ar Berlynas) yra studento nuožiūra pagal specializaciją jis pasirenka. Galiausiai 4. semestras yra studento darbas, kuris gali būti pasiektas ne universiteto partnerio arba apie savo pasirinkimą įmonė.
Den tredje semester (Paris, Barcelona eller Berlin) er på skjønn av studenten i henhold til spesialisering han velger. Endelig fjerde semester er studentens avhandling, som kan oppnås ved en partner universitet eller selskap med hans valg.
The 3rd semestr (Paryż, Barcelona albo Berlin) leży w gestii studenta według specjalizacji że wybiera. Wreszcie 4 semestr jest teza studenta, które mogą być osiągnięte na uczelni partnerskiej lub spółki o swoim wyborze.
Al 3-lea semestru (Paris, Barcelona sau Berlin) este la latitudinea studentului conform specializării el alege. În cele din urmă semestrul 4-lea este teza studentului, care poate fi realizat la o universitate parteneră sau compania la alegere.
3-й семестр (Париж, Барселона или Берлин) это по усмотрению студента по специальности он выбирает. Наконец, 4-й семестр диссертации студента, которое может быть достигнуто в университете-партнере или компания по своему выбору.
3. семестар (Париз, Барселона или Берлину) је по одлуци студента у складу са специјализације коју изабере. На крају 4. семестар је теза на ученика, што се може постићи на партнерском универзитету или компанија по свом избору.
3. semester (Paríž, Barcelona alebo Berlín) Je na zvážení študenta v závislosti na špecializáciu, ktorú si zvolí. Napokon štvrtý semester je študent diplomovej práce, ktorý možno dosiahnuť na partnerskej univerzite alebo spoločnosť podľa svojho výberu.
Na 3. semester (Paris, Barcelona ali Berlin) je po presoji študenta glede na specializacijo on izbere. Nazadnje 4. semester študent teza, kar je mogoče doseči na partnerski univerzi ali družba po svoji izbiri.
Den 3: e terminen (paris, Barcelona eller Berlin) avgörs av studentens enligt specialisering han väljer. Slutligen den 4: e terminen är studentens uppsats, som kan åstadkommas vid ett partneruniversitet eller företaget efter eget val.
ภาคการศึกษาที่ 3 (ปารีส, บาร์เซโลนาหรือเบอร์ลิน) ขึ้นอยู่กับดุลยพินิจของนักเรียนให้เป็นไปตามความเชี่ยวชาญที่เขาเลือก. สุดท้ายภาคการศึกษาที่ 4 วิทยานิพนธ์ของนักศึกษา, ซึ่งสามารถทำได้ในมหาวิทยาลัยหุ้นส่วนหรือ บริษัท ของทางเลือกของเขา.
3 dönem (Paris, Barcelona ya da Berlin) o seçer uzmanlaşma göre öğrencinin takdirine bağlıdır. Nihayet 4 dönem öğrencinin tez, hangi bir ortak üniversitede elde edilebilir veya kendi tercih ettiği şirket.
Các học kỳ thứ 3 (Paris, Barcelona hay Berlin) là theo ý của học sinh theo chuyên môn, ông chọn. Cuối cùng các học kỳ 4 là luận án của học sinh, mà có thể đạt được tại một trường đại học đối tác hoặc công ty của sự lựa chọn của mình.
סמסטר 3 (פריז, ברצלונה או ברלין) נתונה לשיקול דעתו של התלמיד על פי ההתמחות שיבחר. לבסוף הסמסטר 4 מהווה את הנחת היסוד של התלמיד, אשר יכולה להיות מושגת באוניברסיטה שותף או החברה לפי בחירתו.
3. semestris (Parīze, Barcelona vai Berlīne) pēc saviem ieskatiem ar skolēna atbilstoši specializācijai viņš izvēlas. Visbeidzot 4. semestris ir studenta darbs, ko var sasniegt ar partnera universitātē vai uzņēmums pēc savas izvēles.
Semester ke-3 (Paris, Barcelona atau Berlin) adalah mengikut budi bicara pelajar mengikut pengkhususan yang akan dipilih. Akhirnya semester ke-4 adalah tesis pelajar, yang boleh dicapai di sebuah universiti rakan kongsi atau syarikat pilihannya.
  34 Hits www.nato.int  
Expanding its role to coordinate the full range of strategic deployment and transport, including the use of civilian assets to avoid unnecessary competition, could pave the way for a European deployment coordination centre. Combining the capabilities of several countries in combat search and rescue in a multinational European body would also help address what is at present a glaring deficiency.
Enfin, il y a également deux domaines dans lesquels l'Europe possède déjà des capacités, mais qui pourraient bénéficier d'un plus grand impact grâce à une approche plus complète et systématique. La création d'une Cellule de coordination du transport aérien dépendant du Groupe aérien européen constitue un bon exemple à cet égard. L'élargissement de son rôle à la coordination de toute la gamme de déploiements et de transports stratégiques, y compris l'utilisation d'équipements civils pour éviter une concurrence inutile, pourrait ouvrir la voie à un centre européen de coordination des déploiements. L'association des capacités de plusieurs pays pour le combat, les recherches et le sauvetage au sein d'un organe européen multinational pourrait également contribuer à remédier à ce qui constitue actuellement une déficience patente.
Schließlich gibt es auch Bereiche, in denen Europa bereits über Fähigkeiten verfügt, aber in denen mit Hilfe eines umfassenderen und systematischeren Ansatzes deren Wirksamkeit erhöht werden könnte. Die Einrichtung der Europäischen Lufttransportkoordinierungsstelle (European Air Transport Coordination Cell) unter der Ägide der Europäischen Luftfahrtgruppe (European Air Group) ist ein gutes Beispiel dafür. Die Ausweitung der Aufgaben dieser Stelle auf die Koordinierung des gesamten Bereichs der strategischen Dislozierungs- und Transportkapazitäten, einschließlich der Nutzung ziviler Mittel zur Vermeidung unnötiger Konkurrenz, könnte einer europäischen Koordinierungszentrale für Dislozierungsaufgaben den Weg bereiten. Würden die Fähigkeiten mehrerer Staaten auf dem Gebiet der Such- und Rettungseinsätze in Kampfsituationen in einem multinationalen europäischen Gremium zusammengeführt, so würde dies ebenfalls zur Beseitigung eines derzeit allzu offensichtlichen Defizits beitragen.
Por último están aquellas áreas en las que Europa tiene ya capacidades, pero en las que un planteamiento más global y sistemático podría imbuirles una mayor fuerza, como ocurre, por ejemplo, con la creación de una Célula de Coordinación del Transporte Aéreo Europeo, dependiente del Grupo Aéreo Europeo. Darle mayores poderes para coordinar todos los aspectos del transporte y despliegue estratégicos, incluyendo el uso de medios civiles para evitar competencias innecesarias, podría allanar el camino en la creación de un centro europeo de coordinación de despliegues. Y el combinar las capacidades de varios países para la búsqueda y rescate en combate dentro de un organismo multinacional europeo también ayudaría en un terreno en el que existen en la actualidad deficiencias evidentes.
Infine, vi sono anche dei settori in cui l'Europa già possiede delle capacità, ma in cui un più vasto e sistematico approccio potrebbe attribuire loro maggiore effetto. La creazione di una Cellula europea per il coordinamento del trasporto aereo sotto l'egida del Gruppo aereo europeo costituisce un buon esempio. Ampliandone il ruolo per coordinare l'intera gamma del trasporto e del dispiegamento strategico, incluso l'uso di mezzi civili per evitare un'inutile competitività, potrebbe preparare il terreno per un centro europeo per il coordinamento degli spiegamenti. Fondere le capacità di numerosi paesi nella ricerca e salvataggio durante il combattimento in un organismo europeo multinazionale, contribuirebbe inoltre a fronteggiare ciò che attualmente è una palese lacuna.
Por fim, há também áreas em que a Europa já possui capacidades, mas em que uma abordagem mais abrangente e sistemática lhes poderia aumentar o impacto. A criação duma Célula Europeia de Coordenação dos Transportes Aéreos dependente do Grupo Aéreo Europeu é um bom exemplo. Alargar o seu papel à coordenação de toda a gama de destacamentos e transportes estratégicos, incluindo a utilização de meios civis para evitar uma concorrência desnecessária, poderia abrir o caminho para um centro europeu de coordenação dos destacamentos. A combinação das capacidades de vários países na busca e salvamento em combate num órgão europeu multinacional também ajudaria a resolver o que é presentemente uma deficiência óbvia.
Τέλος, υπάρχουν ακόμη τομείς όπου η Ευρώπη ήδη διαθέτει δυνατότητες, εκεί όπου μια περιεκτικότερη συστηματική προσέγγιση θα μπορούσε να τις εμποτίσει με νέες ιδέες, με αποτέλεσμα να υπάρχει μεγαλύτερος αντίκτυπος. Ένα καλό παράδειγμα είναι η δημιουργία Ευρωπαϊκού Πυρήνα Συντονισμού Αεροπορικής Μεταφοράς. Η διεύρυνση του ρόλου του για το συντονισμό του πλήρους φάσματος της στρατηγικής ανάπτυξης και της μεταφοράς, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης πολιτικών δυνάμεων για να αποφευχθεί ο περιττός ανταγωνισμός, μπορεί να ανοίξει το δρόμο για ένα ευρωπαϊκό κέντρο συντονισμού της ανάπτυξης. Επίσης, ο συνδυασμός των δυνατοτήτων αρκετών κρατών στην έρευνα και στη διάσωση κατά τη μάχη, σε ένα πολυεθνικό ευρωπαϊκό σώμα, θα βοηθήσει στην αντιμετώπιση του σημείου εκείνου που σήμερα παρουσιάζει ολοφάνερη ανεπάρκεια.
A konečně jsou zde také oblasti, kde Evropa schopnosti již má, ale kde by jim ucelenější, systematičtější přístup mohl dodat na účinnosti. Vytvoření evropské buňky pro koordinaci letecké dopravy v rámci Evropské letecké skupiny (European Air Group, EAG) je toho dobrým příkladem. Rozšíření její role na koordinaci celého spektra strategického rozmísťování a dopravy, včetně využití civilních prostředků k zamezení zbytečné konkurence, by mohlo urovnat cestu k vytvoření evropského střediska pro koordinaci rozmísťování. Spojení kapacit několika zemí v oblasti pátrání a záchrany v rámci jednoho mnohonárodního evropského orgánu by také pomohlo při řešení toho, co je v současné době výrazným nedostatkem.
Endelig er der områder, hvor Europa allerede besidder kapaciteter, men hvor en mere omfattende og systematisk tilgang kunne øge deres betydning. Et godt eksempel er oprettelsen af en europæisk Koordinationscelle vedrørende Lufttransport under Den Europæiske Luftfartsgruppe. Hvis man udvidede dens rolle til at koordinere hele spektret af strategisk indsættelse og transport, herunder brugen af civile aktiver for at undgå unødvendig konkurrence, ville det bane vej for et europæisk center for koordinering af deployering. Og hvis man forenede mange landes kapaciteter til eftersøgning og redning under kamp i et multinationalt europæisk organ, kunne man også bidrage til at håndtere, hvad der i dag er en iøjnefaldende mangel.
Végezetül vannak olyan területek, ahol Európa már rendelkezik képességekkel, de azokat hatékonyabbá lehetne tenni egy átfogóbb, szisztematikusabb szemlélettel. Ennek jó példája az Európai Légi Csoport alatt létrehozott Európai Légi Szállítási Koordinációs Sejt. Ha ennek szerepét kibővítenék a stratégiai telepítés és szállítás teljes spektrumának koordinálására, beleértve a civil eszközök alkalmazását a felesleges verseny elkerülése érdekében, akkor ez lehetne az első lépés egy európai telepítési központ létrehozására. A jelenleg meglévő kirívó hiányosságokra megoldást jelenthet több ország harci kutató-mentő képességeinek egyesítése egy multinacionális európai testület keretében.
Endelig er det også områder der Europa allerede har evner, men der en mer omfattende, systematisk tilnærming kan gi dem mer innflytelse. Etablering av en Koordineringscelle for europeisk lufttransport under Den europeiske luftgruppen er et godt eksempel. Å utvide dens rolle til å koordinere hele omfanget av strategisk deployering og transport, inkludert bruk av sivile ressurser for å unngå unødvendig konkurranse, kan åpne vei for et europeisk senter for å koordinere deployering. Å kombinere evnene til flere land i søk og redning i kamp i et multinasjonalt, europeisk organ, vil også bidra til å ivareta noe som i dag er en skjærende mangel.
W końcu, są także dziedziny, gdzie Europa już dysponuje zdolnościami, ale gdzie bardziej spójne, systematyczne podejście mogłoby nadać im większą moc. Dobrym przykładem jest stworzenie Komórki ds. Koordynacji Europejskiego Transportu Powietrznego w ramach Europejskiej Grupy Sił Powietrznych. Poszerzenie jej zadań o koordynowanie pełnego zakresu spraw związanych ze strategicznym rozmieszczeniem i transportem, włączając wykorzystanie zasobów cywilnych, aby uniknąć niepotrzebnej konkurencji, mogłoby utorować drogę do powstania europejskiego centrum koordynacji rozmieszczenia sił zbrojnych. Połączenie w ramach wielonarodowej struktury organizacyjnej zdolności kilku państw w zakresie akcji poszukiwawczych i ratowniczych prowadzonych w warunkach bojowych mogłoby także pomóc zająć się rażącymi brakami w tej dziedzinie.
Наконец, в Европе имеются также сферы деятельности, обладающие потенциалом, но и там комплексный систематический подход мог бы повысить его действенность. Хорошим примером этого служит создание Европейской координационной группы воздушного транспорта под руководством Европейской воздушной группы. Расширение ее функций с включением задачи координации всех действий по стратегическому развертыванию и перевозкам, в том числе использованию гражданских средств, чтобы устранить ненужную конкуренцию, может подготовить почву для создания Европейского координационного центра развертывания. Объединение сил и средств боевого поиска и спасения нескольких стран в рамках европейского многонационального органа также поможет ликвидировать существующий сейчас острый дефицит этих средств.
Son olarak, Avrupa'nın zaten bazı yeteneklere sahip olduğu alanlar vardır ama burada izlenecek daha geniş kapsamlı ve sistematik bir yaklaşım bu alanları daha etkili hale getirebilir. Örneğin, Avrupa Hava Grubu altında bir Avrupa Hava Nakil Eşgüdüm Hücresi kurulabilir. Bu hücrenin rolünün sivil varlıkların kullanımı dahil (çabaların tekrarından kaçınmak için), tüm stratejik konuşlandırma ve nakliye misyonlarının eşgüdümünü sağlayacak şekilde genişletilmesi bir Avrupa konuşlandırma eşgüdüm merkezi için de zemini hazırlayabilir. Savaş alanı arama kurtarma çalışmaları için birkaç ülkenin yeteneklerini çokuluslu bir birimde toplamak da bugün eksikliği bariz şekilde görünen bir unsurun ele alınmasını sağlayacaktır.
Нарешті, є також галузі, в яких Європа має достатньо можливостей, але потрібен більш комплексний, системний підхід, який посилить їх вагу. Добрим прикладом цього є створення підрозділу європейського повітряного транспорту під егідою європейської повітряної групи. Розширення його ролі до координації повного спектра стратегічного розгортання і транспортування, включно з використанням цивільних ресурсів задля уникнення зайвої конкуренції, прокладає шлях для створення європейського центру координації транспортування і розгортання. Об'єднання можливостей кількох країн в галузі бойових пошуково-рятувальних операцій у багатонаціональному європейському органі допоможе подолати дуже серйозний недолік.
  aiqs.es  
Because your company's reputation and financial safety is at stake, selecting a reputable and professional service for document translation is critical. As the global market becomes more competitive, WorldLingo understands the importance of communicating your message clearly and accurately.
La réputation et la sécurité financière de votre entreprise sont en jeu, il est donc essentiel que vous sélectionniez un service professionnel et reconnu pour traduire vos documents. Le marché mondial devenant plus concurrentiel, WorldLingo comprend parfaitement l’importance de communiquer votre message de façon claire et précise. Fort d’une équipe dédiée de traducteurs très compétents, WorldLingo peut traduire vos documents dans plus de 141 langues.
Da es um den guten Ruf und die finanzielle Sicherheit Ihres Unternehmens geht, ist die Auswahl eines namhaften und professionell arbeitenden Übersetzungsdienstes wesentlich. Die Konkurrenz auf dem globalen Markt wird immer stärker. WorldLingo weiß, wie wichtig es für Ihren Erfolg ist, dass Sie Ihre Botschaft klar und unmissverständlich vermitteln. Mit einem Team hochqualifizierter, engagierter Übersetzer ist WorldLingo in der Lage, Ihre Dokumente in über 141 Sprachen zu übersetzen.
Debido a que la reputación y seguridad financiera de su compañía está en juego, el seleccionar un servicio profesional y de buena reputación para la traducción de documentos es algo crítico. Al volverse más competitivo el Mercado global, WorldLingo comprende la importancia de comunicar su mensaje clara y precisamente. Con un equipo dedicado de traductores altamente hábiles, WorldLingo puede convertir sus documentos en más de 141 idiomas.
Poiché sono in gioco la reputazione e la sicurezza finanziaria della vostra Società, è fattore cruciale affidarsi a un servizio professionale e affidabile per la traduzione dei documenti. Con la crescente competitività che caratterizza il mercato globale, WorldLingo comprende quanto sia importante per voi comunicare in modo chiaro e preciso. Grazie a un team di traduttori altamente specializzato, WorldLingo è in grado di convertire i vostri documenti in oltre 141 lingue.
A reputação e a segurança financeira da sua empresa são muito importantes, por isso, escolher um serviço reconhecido e profissional para a tradução de documentos é essencial. À medida que o mercado global torna-se mais competitivo, a WorldLingo compreende a importância de comunicar mensagens de forma clara e precisa. Com uma equipe dedicada de tradutores extremamente capacitados, a WorldLingo pode traduzir seus documentos para mais de 141 idiomas.
لأن الأمر يتعلق بسمعة شركتك وبأمان تعاملاتك المالية، فإن اختيار شركة متخصصة ذات سمعة طيبة لترجمة وثائقك يصبح أمراً حيوياً. ومع تزايد المنافسة في الأسواق العالمية، تفهم WorldLingo أهمية توصيل رسالتك بوضوح ودقة. ومع فريق متخصص من المترجمين الأكفاء والمحترفين، تتمكن WorldLingo من ترجمة وثائقك إلى أكثر من 141 لغة.
Επειδή η φήμη της εταιρείας σας καθώς και η οικονομική ασφάλεια είναι σε κίνδυνο, η επιλογή μιας αξιόπιστης και επαγγελματικής υπηρεσίας για τη μετάφραση των εγγράφων σας είναι κρίσιμη. With a dedicated team of highly skilled translators, WorldLingo can convert your documents into over Καθώς η παγκόσμια αγορά γίνεται ολοένα και περισσότερο ανταγωνιστική, η WorldLingo κατανοεί τη σημασία της σαφήνειας και ακρίβειας στα μηνύματα της επικοινωνίας σας. Με μια αφοσιωμένη ομάδα ικανών μεταφραστών, η WorldLingo μπορεί να μεταφράσει τα έγγραφά σας σε περισσότερες από 141 γλώσσες.
Omdat de reputatie en de budgetveiligheid van uw bedrijf op het spel staan als u een respectabele en professionele service voor documentvertaling gaat kiezen Nu de globale markt meer concurrentiegericht is, begrijpt WorldLingo als geen ander hoe belangrijk het is om uw boodschap op een heldere en nauwkeurige wijze te communiceren. Met een sterk team van ervaren vertalers kan WorldLingo uw document omzetten in meer dan 141 talen.
از آنجايي كه پاي اعتبار و امنيت مالي شركت شما در ميان است، انتخاب خدمات قابل اطمينان و حرفه اي براي ترجمه مدارك بسيار ضروري است. با توجه به سنگين تر شدن رقابت در بازار جهاني، WorldLingo به اهميَيت انتقال صحيح و دقيق پيام هاي شما واقف است. با در اختيار داشتن تيمي از مترجمان حرفه اي، WorldLingo مي تواند متون شما را به بيش از 141 زبان برگرداند.
Тъй като доброто име и финансовата сигурност на вашата фирма зависят от това, изборът на реномирана и професионална услуга за превод на документи е от изключително важно значение. И понеже световният пазар придобива все по-конкурентни измерения, в WorldLingo разбираме, че е важно посланието ви да бъде предадено по ясен и точен начин. С отдаден на дейността си екип от висококвалифицирани преводачи WorldLingo може да преведе документите ви на повече от 141 езика.
Protože je v sázce reputace vaší společnosti a finanční zajištění, je volba spolehlivých a profesionálních služeb pro překlad dokumentů kritická. Jak vzrůstá konkurence na celosvětovém trhu, rozumí WorldLingo důležitosti čistému a přesnému předání vaší zprávy. Pomocí zasvěceného týmu vysoce kvalifikovaných překladatelů, může WorldLingo převést vaše dokumenty do více než 141 jazyků.
Fordi dits firma ry og finansielle sikkerhed står på spil, er det kritisk at du vælger en velrenommeret og professionel service til dokument oversættelse Efterhånden som det globale marked bliver mere konkurrencedygtigt, WorldLingo forstår vigtigheden af at kommunikere din besked tydeligt og nøjagtigt. Med et dedikeret team af højtuddannede oversættere, WorldLingo kan konvertere dine dokumenter til 141 sprog.
Koska kyseessä on yrityksesi kasvot ja taloudellinen tasapaino, hyvämaineisen ja ammattitaitoisen palvelun valinta tiedostosi kääntämiseen on erittäin ratkaisevaa. Globaalien markkinoiden kehittyessä yhä kilpailukykyisemmiksi, WorldLingo ymmärtää viestisi selkeän ja tarkan välittämisen tärkeyden. Omistautuneen ja taidokkaan kääntäjätiimin voimin WorldLingo voi kääntää tiedostosi yli 141 kielelle.
क्योंकि आपकी कंपनी की प्रतिष्ठा एवं वित्तीय सुरक्षा खतरे में है, दस्तावेज अनुवाद के लिए प्रतिष्ठित एवं पेशेवर सेवा का चयन महत्वपूर्ण है. क्योंकि वैश्विक बाज़ार बहुत अधिक प्रतिस्पर्धात्मक है, WorldLingo आपके संदेश को स्पष्ट एवं सटीक ढंग से संवाद को महत्वपूर्ण मानती है। अत्यधिक कुशल अनुवादक की समर्पित टीम के साथ, WorldLingo आपकी भाषा को 141 से अधिक भाषाओं में परिवर्तित कर सकती है.
Mivel az Ön vállalatának hírneve és pénzügyi biztonsága múlhat rajta, a jó nevû és professzionális dokumentumfordító szolgálat kiválasztása döntõ jelentõségû. Figyelembe véve, hogy a világpiacon élezõdik a verseny, a WorldLingo felismerte annak fontosságát, hogy az Ön üzenetét világosan és pontosan továbbítsa. Magasan képzett fordítókból álló elkötelezett csapatával, a WorldLingo az Ön dokumentumait több mint 141 nyelvre tudja lefordítani.
귀사의 평판과 재무 안전성이 영향을 미칠 수 있으므로 평판이 좋고 전문적인 문서 번역 서비스 업체를 선택하는 것이 중요합니다. 전세계 시장의 경쟁력이 더 치열해짐에 따라 WorldLingo는 귀하의 메시지를 정확하고 명확하게 전달하는 일의 중요성을 잘 이해하고 있습니다. 숙련된 전문 번역사 팀을 보유하고 있는 WorldLingo에서 문서를 141개 언어로 변환해 드릴 수 있습니다.
Siden ditt firmas rykte og økonomiske trygghet står på spill, er det kritisk å velge en vel ansett og profesjonell oversettelsestjeneste for dine dokumenter. Mens det globale marked blir mer konkurranse drevet forstår WorldLingo hvor viktig det er å kommunisere klart og nøyaktig. Med et dedikert team av dyktige oversettere kan WorldLingo oversette dokumentene dine til over 141 språk.
Ponieważ chodzi o reputację i bezpieczeństwo finansowe Państwa firmy, wybór niezawodnych i profesjonalnych usług tłumaczenia dokumentów jest niezwykle istotny. Biorąc pod uwagę rosnącą konkurencję na rynku globalnym, firma WorldLingo docenia wagę wyraźnego i dokładnego przekazywania informacji Państwa firmy. Dzięki dobrze zorganizowanemu zespołowi wysoko wykwalifikowanych tłumaczy, firma WorldLingo może przetłumaczyć Państwa dokumenty na ponad 141 języków.
Deoarece este în joc reputaţia şi siguranţa financiară a companiei dumneavoastră este critică alegerea unui serviciu profesional şi de renume pentru traducerea documentelor. Piaţa globală devine din ce în ce mai competitivă şi WorldLingo înţelege importanţa comunicării mesajului dumneavoastră clar şi corect. Cu o echipa dedicată de traducători experimentaţi, WorldLingo poate traducere documentele dumneavoastră în peste 141 limbi.
От качества перевода документов зависит репутация и финансовый успех Вашей компании, поэтому доверять перевод можно только надежному и зарекомендовавшему себя исполнителю. WorldLingo осознает тенденцию глобального рынка к ожесточению конкуренции, и понимает всю ответственность и необходимость выполнения своей работы на высоком профессиональном уровне. Команда высококвалифицированных переводчиков WorldLingo готова выполнить перевод Ваших документов на более чем 141 язык.
Eftersom ditt företags rykte och ekonomiska säkerhet stå på spel, är det mycket viktigt att välja en professionell och väl ansedd översättningstjänst. Den globala marknaden blir hela tiden mer konkurrenskraftig och WorldLingo inser vikten av att sprida ditt budskap på ett tydligt och korrekt sätt. Med en hängiven grupp av mycket skickliga översättare kan WorldLingo översätta dina dokument till över 141 språk.
เพราะคุณมีความปลอดภัยทางด้านชื่อเสียงและด้านการเงินของบริษัทเป็นเดิมพัน ดังนั้นการเลือกใช้บริการแปลจากแหล่งที่มีชื่อเสียงจึงเป็นเรื่องที่สำคัญ อีกทั้งในตลาดสากลมีการแข่งขันกันมากขึ้น WorldLingo เข้าใจถึงความสำคัญในการติดต่อสื่อสารข้อความของคุณเป็นอย่างดีว่าต้องมีความชัดเจนและถูกต้อง ด้วยทีมงามนักแปลที่มีความเชี่ยวชาญ WorldLingo สามารถแปลเอกสารของคุณได้มากกว่า 141 ภาษา.
Firmanızın itibarı ve finansal emniyeti söz konusu olduğundan, belge tercümesi için tanınmış ve profesyonel bir hizmet sunucu seçmek kritik bir konudur. Küresel pazarın gittikçe daha rekabetçi bir hal almasına bağlı olarak WorldLingo, mesajınızı açık ve doğru bir şekilde iletmenizin öneminin farkındadır. Son derece yetenekli ve kendini işine adamış bir takımla WorldLingo, belgelerinizi 141'den fazla dile çevirebilmektedir.
Sababtoo ah waxaa qadka ku jira shirkadda magaceeda iyo dhaqaalaheeda, u doorashada dekumiintiga turjimideeda waxay tahay muhiim in lagu simo mid ku haboon.Suuqa aduunka markay noqoto xaalkeed mid sii tartan badan, Worldlingo waxay fahansantahay muhiimadda loo gudbinayo fariintaada si fasiix leh oo hubaal ah. Oo ka kooban turjibaano khibrad fiican leh, Worldlingo waxay u bedeli kartaa dekumiintigaaga kuwa kasta sida 141 languages.
Saboda martabar kamfaninka da kuma maganar shaánin lafiyar kuɗi, zaɓar suna da kuma hidima ta ƙwarewa ga fassara takarda yana da muhimmanci. A yayin da kasuwar duniya ta zama gasa, WorldLingo ta fahimci muhimmancin sadar da saƙonka a fili da kuma daidaito. Da masu fassarar mu ƙwararu masu sadaukarwa , WorldLingo zai mayar da takardunka zuwa ffiye da 141 harsuna.
چونکہ آپکی کمپنی کی ساکھ اور اسکا مالی تحفّظ داؤ پر ہے، اسلیے نہایت ضروری ہیکہ آپ اپنی دستاویز کے ترجمہ کے لیے کسی نامور اور پیشہ وارانہ خدمت کا انتخاب کریں۔ چونکہ عالمی بازار میں مقابلہ بڑھتا جارہا ہے، اسلیے آپ کے پیغام کو واضح اور صحیح ڈھنگ سے پہنچانے کی اہمیت کو WorldLingo اچّھی طرح سمجھتی ہے۔ انتھائی باصلاحیت مترجمین کی پوری مستعدی سے کام کرنے والی ٹیم کے ساتھ WorldLingo آپکے دستاویز کو بدل سکتی ہے 141 زبانوں میں.
  8 Hits www.nordiclights.com  
The property is located on the fifth floor (with elevator) near Largo Telese more precisely in Largo Itri 25. the new Metro C (which arrives in San Giovanni) is 550 meters, the Prenestina Station (which connects Rome Tiburtina Metro B ) is at 300m.
Louer un lit dans une chambre double pour les filles. La propriété est située au cinquième étage (avec ascenseur) près de Largo Telese plus précisément à Largo Itri 25. le nouveau métro C (qui arrive à San Giovanni) est de 550 mètres, la gare de Prenestina (qui relie Rome Tiburtina Metro B) est à 300m. et les tramways 14-5-19 (arrivant à Sapienza-Termini et au Vatican) sont à 50 mètres. L'appartement se compose de deux chambres, salon avec coin cuisine, balcon, placard et salle de bains avec machine à laver. La propriété a été rénovée en Janvier 2016 et a l'usine en conformité avec les sols en grès cérame, faux plafond avec des spots dans les espaces communs (entrée, couloir, hall) et de nouveaux meubles. en outre, l'appartement dispose d'une connexion wifi vodafone, une télévision 28 "et une machine à laver.
Mieten bei Mädchen ein Bett in einem Doppelzimmer. Die Liegenschaft befindet sich im fünften Stock (mit Aufzug) in der Nähe von Telese mehr weit in Largo Itri 25 neue Metro C (die in San Giovanni kommt) ist 550 m, die Prenestina Station (Verbindungs ​​Rom Tiburtina Metro B ) ist in 300m. Tram und 05/19/14 (Ankunft am La Sapienza Termini und dem Vatikan) sind auf 50 Meter. Die Wohnung besteht aus zwei Schlafzimmern, Wohnzimmer mit Kochnische, Balkon, Abstellraum und Bad mit Waschmaschine. das Haus wurde im Januar 2016 renoviert und verfügt über die Möglichkeit, unter Fußböden Porzellanfliese, abgehängte Decke mit Strahlern in den Gemeinschaftsräumen (Eingangshalle, Wohnzimmer) und neue Möbel. Auch die Wohnung ist ausgestattet mit Wi-Fi vodafone, TV 28 „und eine Waschmaschine.
Alquile una cama en una habitación doble para chicas. La propiedad se encuentra en el quinto piso (con ascensor) cerca de Largo Telese más precisamente en Largo Itri 25. El nuevo Metro C (que llega a San Giovanni) está a 550 metros, la estación Prenestina (que conecta Roma Tiburtina Metro B) está a 300 m. y los tranvías 14-5-19 (que llegan a Sapienza-Termini y el Vaticano) están a 50 metros de distancia. El apartamento consta de dos habitaciones, sala de estar con cocina americana, balcón, closet y baño con lavadora. la propiedad fue renovada en enero de 2016 y tiene la planta en conformidad con el piso de gres porcelánico, falso techo con focos en las áreas comunes (entrada, pasillo, sala) y muebles nuevos. Además, el apartamento tiene una conexión wifi vodafone, un televisor de 28 "y una lavadora.
Affitto a ragazze un posto letto in una stanza doppia. L'immobile è situato al quinto piano(con ascensore) nei pressi di largo Telese più precisamente a Largo Itri 25. la nuova Metro C (che arriva a San Giovanni) è a 550 metri, la Stazione Prenestina (che collega Roma Tiburtina Metro B) è a 300m. e i Tram 14-5-19 (che arrivano alla Sapienza-Termini e il Vaticano)sono a 50 metri. L'appartamento è composto da due stanze, salone con angolo cottura, balcone, ripostiglio e bagno con lavatrice. l'immobile è stato ristrutturato a gennaio 2016 ed ha l'impianto a norma pavimentazione in gres porcellanato, controsoffitto con faretti negli ambienti comuni (ingresso, corridoio, salone) e mobili nuovi. inoltre l'appartamento è dotato di connessione wifi vodafone, tv 28"e lavatrice.
Aluguel em meninas uma cama em um quarto duplo. A propriedade está localizada no quinto andar (com elevador) perto Telese mais amplamente no Largo Itri 25 novos Metro C (que chega em San Giovanni) é de 550 metros, a estação Prenestina (conectando Roma Tiburtina Metro B ) é a 300m. Eléctrico e 05/19/14 (chegando a La Sapienza Termini e ao Vaticano) estão a 50 metros. O apartamento tem dois quartos, sala com kitchenette, varanda, closet e banheiro com máquina de lavar vivo. a propriedade foi renovado em janeiro de 2016 e tem a facilidade sob telha de revestimento de porcelana, tecto falso com luzes embutidas nos espaços comuns (hall de entrada, sala de estar) e mobiliário novo. Além disso, o apartamento está equipado com vodafone wi-fi, TV 28 "e máquina de lavar.
Huur bij meisjes een bed in een tweepersoonskamer. De woning is gelegen op de vijfde verdieping (met lift) in de buurt van Telese op grotere schaal in Largo Itri 25 nieuwe Metro C (die aankomt in San Giovanni) is 550 meter, de Prenestina station (het aansluiten van Rome Tiburtina Metro B ) is op 300m. Tram en 05/19/14 (aankomst op La Sapienza Termini en het Vaticaan) zijn bij 50 meter. Het appartement bestaat uit twee slaapkamers, een woonkamer met open keuken, balkon, kast en een badkamer met wasmachine. het pand is gerenoveerd in januari 2016 en heeft de mogelijkheid ondervloeren porseleinen tegel, vals plafond met spots in de gemeenschappelijke ruimten (hal, woonkamer) en nieuwe meubels. Ook het appartement is voorzien van wifi vodafone, TV 28 "en een wasmachine.
Půjčit u dívek lůžko ve dvoulůžkovém pokoji. Nemovitost se nachází v pátém patře (s výtahem) v blízkosti Telese ve větší míře Largo Itri 25 nových Metro C (který přijede do San Giovanni) je 550 metrů, stanice Prenestina (spojující Řím Tiburtina na metro B ) je na 300m. Tramvají a 05/19/14 (dorazí na La Sapienza Termini a Vatikánem) je 50 metrů. Byt se skládá ze dvou ložnic, obývacího pokoje s kuchyňským koutem, balkon, šatna a koupelna s pračkou. majetek byl zrekonstruován v lednu 2016 a má zařízení pod podlahy porcelánové dlaždice, podhledu s reflektory v společných prostorech (vstupní hala, obývací pokoj) a novým nábytkem. Také je byt vybaven wifi Vodafone, TV 28 „a pračkou.
Vuokraa tytöillä sängyn kahden hengen huoneessa. Kiinteistö sijaitsee viidennessä kerroksessa (hissi) lähellä Telese laajemmin Largo Itri 25 uutta Metro C (joka saapuu San Giovanni) on 550 metriä, Prenestina asemalle (yhdistää Rooman Tiburtinan metro- B ) se on 300m. Raitiovaunu ja 05.19.14 (saapuu La Sapienza Termini ja Vatikaani) ovat 50 metriä. Huoneistossa on kaksi makuuhuonetta, olohuone, keittokomero, parveke, vaatehuone ja kylpyhuone pesukone. omaisuus on remontoitu tammikuussa 2016 ja on laitoksen alla lattia posliini laatta, alakaton kohdevaloilla yhteisessä tiloissa (eteinen, olohuone) ja uudet kalusteet. Lisäksi asunto on varustettu WiFi Vodafone, tv 28 "ja pesukone.
Wynajmij u dziewcząt łóżko w pokoju dwuosobowym. Nieruchomość znajduje się na piątym piętrze (z windą) w pobliżu Telese szerzej w Largo Itri 25 nowy Metro C (która pojawia się w San Giovanni) wynosi 550 metrów, stacja Prenestina (łącząca Rzym metra Tiburtina B ) jest na 300m. Tramwaj i 19.05.14 (przybyciu na La Sapienza Termini i Watykanu) są w odległości 50 metrów. Mieszkanie składa się z dwóch sypialni, salonu z aneksem kuchennym, balkon, garderoba i łazienka z pralką. nieruchomość została odnowiona w styczniu 2016 roku i ma możliwość pod posadzki, płytki porcelanowe sufitu podwieszanego z punktowe na wspólnych przestrzeni (przedpokój, pokój dzienny) i nowe meble. Także mieszkanie jest wyposażone w wifi Vodafone, TV 28 „i pralką.
Аренда у девочек кровать в двухместном номере. Отель расположен на пятом этаже (с лифтом) рядом Telese более широко в Ларго Итри 25 новый Metro C (который прибывает в Сан-Джованни) находится в 550 метрах, станция Prenestina (присоединительные Тибуртина Метро B ) он находится в 300 м. Трамваи и 05/19/14 (прибывает в La Sapienza Термини и Ватикана) находятся на 50 метров. Квартира состоит из двух спален, гостиной с кухней, балкон, туалет и ванная комната со стиральной машиной. собственность была отремонтирована в январе 2016 года и имеет возможность под полы керамогранита, подвесной потолок с прожекторами в общих помещениях (прихожей, гостиной) и новой мебелью. Кроме того, апартаменты оснащены Wi-Fi, TV Водафон 28 «и стиральной машиной.
Hyr hos flickor en säng i ett dubbelrum. Fastigheten är belägen på femte våningen (med hiss) nära Telese i större utsträckning i Largo Itri 25 nya Metro C (som ankommer i San Giovanni) ligger 550 meter, Prenestina station (anslut Rom Tiburtina Metro B ) är det på 300m. Spårvagn och 05/19/14 (anländer till La Sapienza Termini och Vatikanen) är på 50 meter. Lägenheten består av två sovrum, vardagsrum med pentry, balkong, garderob och badrum med tvättmaskin. fastigheten renoverades i januari 2016 och har anläggningen i golv porslin kakel, undertak med spotlights i gemensamma utrymmen (hall, vardagsrum) och nya möbler. Även lägenheten är utrustad med wifi Vodafone, TV 28 "och tvättmaskin.
  2 Hits www.acierquebecmaritimes.com  
Luxin's professional and expert staff is at your disposal to satisfy any requirement, need and request for information on loft windows, skylights, retractable stairs and Monolux domes.
L'équipe de professionnels et d'experts de Luxin, entreprise dont le siège se trouve à Forlimpopoli, est à l'entière disposition des clients pour répondre à tous les besoins, exigences et demandes d'informations sur les fenêtres de toit, les lanterneaux, les escaliers escamotables et les coupoles Monolux.
Das professionelle und erfahrene Personal von Luxin, Unternehmen mit Sitz in Forlimpopoli, steht der Kundschaft für alle Bedürfnisse und Informationen über Mansardenfenster, Oberlichter, ausziehbare Treppen und Monolux Kuppeln zur Verfügung.
El personal profesional y experto Luxin, empresa con sede en Forlimpopoli, está a su entera disposición para responder a cualquier necesidad, requisito o solicitud de información sobre ventanas para buhardillas, claraboyas, escaleras retráctiles y cúpulas monolux.
  4 Hits www.eda.ch  
Direct trade between the two countries is at a very modest level, as Swiss products sold in Swaziland are imported via South Africa. Swaziland is a member of the Southern African Customs Union (together with South Africa, Botswana, Lesotho, and Namibia), and a partner to the free trade agreement concluded by that organisation with the European Free Trade Association (EFTA).
Les échanges commerciaux directs entre les deux pays sont très modestes car les produits suisses consommés au Swaziland sont importés via l’Afrique du Sud. Le Swaziland, membre de l’Union douanière d’Afrique australe (avec l’Afrique du Sud, le Botswana, le Lesotho et la Namibie), est partenaire de l’accord de libre échange en vigueur entre l’Union et l’Association européenne de libre-échange (AELE).
Der direkte Handelsaustausch zwischen den beiden Ländern ist bescheiden, da Schweizer Produkte, die in Swasiland konsumiert werden, über Südafrika importiert werden. Swasiland ist (mit Südafrika, Botswana, Lesotho und Namibia) Mitglied der Zollunion des südlichen Afrikas und damit Partnerin des Freihandelsabkommens mit der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA).
Gli scambi commerciali diretti fra i due Paesi sono limitati, poiché lo Swaziland importa prodotti svizzeri attraverso il Sudafrica. Lo Swaziland, membro dell’Unione doganale dell'Africa australe (insieme a Sudafrica, Botswana, Lesotho e Namibia), è partner dell’accordo di libero scambio concluso fra l’Unione e l'Associazione europea di libero scambio (AELS).
  7 Hits visitortickets.messefrankfurt.com  
Globally, the world is at a crossroads. Political inaction has allowed multi-year conflicts to continue unabated, creating record numbers of refugees and internally displaced persons. The World Humanitarian Summit provided a time for governments, the United Nations and civil society to take a collective step back and reaffirm our commitments to ending conflict and suffering, upholding the norms that safeguard humanity and ensure people’s live are changed for the better due to our collective actions.
À l’échelle mondiale, le monde est à la croisée des chemins. L’inaction politique a permis quedes conflits pluriannuels ne perdent pas de leur intensité avec pour conséquence la création d’un nombre record de réfugiés et de personnes déplacées à l’intérieur. Le Sommet humanitaire mondial a été un temps pour que les gouvernements, les Nations Unies et la société civile voient ensemble le chemin parcouru et réaffirment leur engagement à mettre fin aux conflits et à la souffrance ;à respecter les normes qui protègent l’humanité ; à assurer que les vies des personnes s’amélioreront en raison de nos actions collectives.
A nivel mundial, el mundo está en una encrucijada. La inacción política ha permitido que conflictos de varios años continúen sin cesar, creando un número récord de refugiados y desplazados internos. La Cumbre Humanitaria Mundial proporcionó un tiempo para que los gobiernos, las Naciones Unidas y la sociedad civil dieran colectivamente un paso atrás y reafirmaran los compromisos de poner fin a los conflictos y el sufrimiento, defendiendo las normas que salvaguardan a la humanidad y asegurando que las vidas de las personas cambien para mejor como resultado de nuestra acciones colectivas.
Globalmente, o mundo está numa encruzilhada. A inação política permitiu que conflitos de muitos anos continuem a persistir, gerando número recordes de refugiados e pessoas desalojadas internamente aos países. A Cúpula Mundial Humanitária ofereceu um tempo para os governos, as Nações Unidas e a sociedade civil para coletivamente dar um passo atrás e reafirmar nosso compromisso com o fim dos conflitos e do sofrimento, sustentando as normas que salvaguardam a humanidade e garantem que as vidas das pessoas sejam transformadas para melhor, graças às nossas ações coletivas.
  4 Hits www.civpol.ch  
Direct trade between the two countries is at a very modest level, as Swiss products sold in Swaziland are imported via South Africa. Swaziland is a member of the Southern African Customs Union (together with South Africa, Botswana, Lesotho, and Namibia), and a partner to the free trade agreement concluded by that organisation with the European Free Trade Association (EFTA).
Les échanges commerciaux directs entre les deux pays sont très modestes car les produits suisses consommés au Swaziland sont importés via l’Afrique du Sud. Le Swaziland, membre de l’Union douanière d’Afrique australe (avec l’Afrique du Sud, le Botswana, le Lesotho et la Namibie), est partenaire de l’accord de libre échange en vigueur entre l’Union et l’Association européenne de libre-échange (AELE).
Der direkte Handelsaustausch zwischen den beiden Ländern ist bescheiden, da Schweizer Produkte, die in Swasiland konsumiert werden, über Südafrika importiert werden. Swasiland ist (mit Südafrika, Botswana, Lesotho und Namibia) Mitglied der Zollunion des südlichen Afrikas und damit Partnerin des Freihandelsabkommens mit der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA).
Gli scambi commerciali diretti fra i due Paesi sono limitati, poiché lo Swaziland importa prodotti svizzeri attraverso il Sudafrica. Lo Swaziland, membro dell’Unione doganale dell'Africa australe (insieme a Sudafrica, Botswana, Lesotho e Namibia), è partner dell’accordo di libero scambio concluso fra l’Unione e l'Associazione europea di libero scambio (AELS).
  2 Hits www.iconomix.ch  
The transmission of personal information via the internet is at users’ own risk. iconomix will treat their details confidentially. In particular, this data will not be forwarded to third parties without the persons concerned being asked for their express consent.
L’internaute est seul responsable des données personnelles qu’il diffuse sur Internet. Les données transmises à iconomix sont traitées en toute confidentialité. Elles ne sont cédées à aucun tiers sans l’accord exprès de la personne concernée.
Die Übermittlung persönlicher Daten über das Internet erfolgt auf eigenes Risiko. Ihre Daten werden von iconomix vertraulich behandelt. Insbesondere werden sie ohne ausdrückliche Zustimmung der Betroffenen nicht an Dritte weitergegeben.
La trasmissione di dati personali via Internet avviene a proprio rischio. I dati sono trattati in tutta confidenzialità da iconomix. In particolare non sono ceduti a terzi senza esplicita autorizzazione da parte degli interessati.
  11 Hits www.documents.clientearth.org  
Dynamic cities and gorgeous landscapes, sophisticated hotels and edgy restaurants, inspiring galleries and stylish shops – the world is full of fascinating places that are worth discovering. As a trendsetter in the demanding world of interior design, the JAB ANSTOETZ Group is at home around the globe and presents pure, unadulterated lifestyle with their prestigious worlds of living.
Des villes dynamiques et des paysages de rêve, des hôtels luxueux et des restaurants branchés, des galeries source d'inspiration et des boutiques stylisées – le monde regorge d'espaces fascinants qui valent la peine d'être découverts. En contribuant au monde de la décoration d'intérieur raffiné, le groupe JAB ANSTOETZ présente une harmonie de vie particulière dans des lieux d'habitation intemporels. Les histoires et les nouvelles ont été compilées par JAB ANSTOETZ pour les amateurs de l'excellence et du bien-vivre.
Dynamische Städte und traumhafte Landschaften, kultivierte Hotels und angesagte Restaurants, inspirierende Galerien und stylische Shops – die Welt steckt voll faszinierender Orte, die es zu entdecken lohnt. Als Trendsetter im anspruchsvollen Interior Design ist die JAB ANSTOETZ Group rund um den Globus zu Hause und präsentiert mit ihren hochkarätigen Wohnwelten Lifestyle pur. Für noch mehr Inspiration sorgen die Geschichten und News, die von den JAB ANSTOETZ Trend Scouts für Lebensgenießer zusammengetragen wurden.
  5 Hits www.bfe.admin.ch  
Yes. The minimum requirement is a table that is at least 7 centimetres high and 10 centimetres wide. Diagrams, pie charts, etc., are permitted as long as they do not interfere with the clarity of the declaration.
Oui. L’exigence minimale est un tableau mesurant au moins 7 x 10 cm. Il est possible de rajouter des diagrammes ou d’étoffer ce tableau dans la mesure où cela ne nuit pas à la clarté.
Ja. Die Mindestanforderung ist eine Tabelle mit den Mindestmassen 7 x 10 cm. Zusätzliche Diagramme oder Erweiterungen der Tabelle sind möglich, sofern sie die Verständlichkeit der Tabelle nicht reduzieren.
Sì. Il requisito minimo è una tabella con le dimensioni minime 7 x 10 cm. Sono ammessi ulteriori diagrammi o estensioni della tabella, a condizione che la leggibilità della medesima non sia compromessa.
  www.worldlingo.com  
Because your company's reputation and financial safety is at stake, selecting a reputable and professional service for document translation is critical. As the global market becomes more competitive, WorldLingo understands the importance of communicating your message clearly and accurately.
La réputation et la sécurité financière de votre entreprise sont en jeu, il est donc essentiel que vous sélectionniez un service professionnel et reconnu pour traduire vos documents. Le marché mondial devenant plus concurrentiel, WorldLingo comprend parfaitement l’importance de communiquer votre message de façon claire et précise. Fort d’une équipe dédiée de traducteurs très compétents, WorldLingo peut traduire vos documents dans plus de 141 langues.
Da es um den guten Ruf und die finanzielle Sicherheit Ihres Unternehmens geht, ist die Auswahl eines namhaften und professionell arbeitenden Übersetzungsdienstes wesentlich. Die Konkurrenz auf dem globalen Markt wird immer stärker. WorldLingo weiß, wie wichtig es für Ihren Erfolg ist, dass Sie Ihre Botschaft klar und unmissverständlich vermitteln. Mit einem Team hochqualifizierter, engagierter Übersetzer ist WorldLingo in der Lage, Ihre Dokumente in über 141 Sprachen zu übersetzen.
Debido a que la reputación y seguridad financiera de su compañía está en juego, el seleccionar un servicio profesional y de buena reputación para la traducción de documentos es algo crítico. Al volverse más competitivo el Mercado global, WorldLingo comprende la importancia de comunicar su mensaje clara y precisamente. Con un equipo dedicado de traductores altamente hábiles, WorldLingo puede convertir sus documentos en más de 141 idiomas.
Poiché sono in gioco la reputazione e la sicurezza finanziaria della vostra Società, è fattore cruciale affidarsi a un servizio professionale e affidabile per la traduzione dei documenti. Con la crescente competitività che caratterizza il mercato globale, WorldLingo comprende quanto sia importante per voi comunicare in modo chiaro e preciso. Grazie a un team di traduttori altamente specializzato, WorldLingo è in grado di convertire i vostri documenti in oltre 141 lingue.
A reputação e a segurança financeira da sua empresa são muito importantes, por isso, escolher um serviço reconhecido e profissional para a tradução de documentos é essencial. À medida que o mercado global torna-se mais competitivo, a WorldLingo compreende a importância de comunicar mensagens de forma clara e precisa. Com uma equipe dedicada de tradutores extremamente capacitados, a WorldLingo pode traduzir seus documentos para mais de 141 idiomas.
لأن الأمر يتعلق بسمعة شركتك وبأمان تعاملاتك المالية، فإن اختيار شركة متخصصة ذات سمعة طيبة لترجمة وثائقك يصبح أمراً حيوياً. ومع تزايد المنافسة في الأسواق العالمية، تفهم WorldLingo أهمية توصيل رسالتك بوضوح ودقة. ومع فريق متخصص من المترجمين الأكفاء والمحترفين، تتمكن WorldLingo من ترجمة وثائقك إلى أكثر من 141 لغة.
Επειδή η φήμη της εταιρείας σας καθώς και η οικονομική ασφάλεια είναι σε κίνδυνο, η επιλογή μιας αξιόπιστης και επαγγελματικής υπηρεσίας για τη μετάφραση των εγγράφων σας είναι κρίσιμη. With a dedicated team of highly skilled translators, WorldLingo can convert your documents into over Καθώς η παγκόσμια αγορά γίνεται ολοένα και περισσότερο ανταγωνιστική, η WorldLingo κατανοεί τη σημασία της σαφήνειας και ακρίβειας στα μηνύματα της επικοινωνίας σας. Με μια αφοσιωμένη ομάδα ικανών μεταφραστών, η WorldLingo μπορεί να μεταφράσει τα έγγραφά σας σε περισσότερες από 141 γλώσσες.
Omdat de reputatie en de budgetveiligheid van uw bedrijf op het spel staan als u een respectabele en professionele service voor documentvertaling gaat kiezen Nu de globale markt meer concurrentiegericht is, begrijpt WorldLingo als geen ander hoe belangrijk het is om uw boodschap op een heldere en nauwkeurige wijze te communiceren. Met een sterk team van ervaren vertalers kan WorldLingo uw document omzetten in meer dan 141 talen.
از آنجايي كه پاي اعتبار و امنيت مالي شركت شما در ميان است، انتخاب خدمات قابل اطمينان و حرفه اي براي ترجمه مدارك بسيار ضروري است. با توجه به سنگين تر شدن رقابت در بازار جهاني، WorldLingo به اهميَيت انتقال صحيح و دقيق پيام هاي شما واقف است. با در اختيار داشتن تيمي از مترجمان حرفه اي، WorldLingo مي تواند متون شما را به بيش از 141 زبان برگرداند.
Тъй като доброто име и финансовата сигурност на вашата фирма зависят от това, изборът на реномирана и професионална услуга за превод на документи е от изключително важно значение. И понеже световният пазар придобива все по-конкурентни измерения, в WorldLingo разбираме, че е важно посланието ви да бъде предадено по ясен и точен начин. С отдаден на дейността си екип от висококвалифицирани преводачи WorldLingo може да преведе документите ви на повече от 141 езика.
Protože je v sázce reputace vaší společnosti a finanční zajištění, je volba spolehlivých a profesionálních služeb pro překlad dokumentů kritická. Jak vzrůstá konkurence na celosvětovém trhu, rozumí WorldLingo důležitosti čistému a přesnému předání vaší zprávy. Pomocí zasvěceného týmu vysoce kvalifikovaných překladatelů, může WorldLingo převést vaše dokumenty do více než 141 jazyků.
Fordi dits firma ry og finansielle sikkerhed står på spil, er det kritisk at du vælger en velrenommeret og professionel service til dokument oversættelse Efterhånden som det globale marked bliver mere konkurrencedygtigt, WorldLingo forstår vigtigheden af at kommunikere din besked tydeligt og nøjagtigt. Med et dedikeret team af højtuddannede oversættere, WorldLingo kan konvertere dine dokumenter til 141 sprog.
Koska kyseessä on yrityksesi kasvot ja taloudellinen tasapaino, hyvämaineisen ja ammattitaitoisen palvelun valinta tiedostosi kääntämiseen on erittäin ratkaisevaa. Globaalien markkinoiden kehittyessä yhä kilpailukykyisemmiksi, WorldLingo ymmärtää viestisi selkeän ja tarkan välittämisen tärkeyden. Omistautuneen ja taidokkaan kääntäjätiimin voimin WorldLingo voi kääntää tiedostosi yli 141 kielelle.
क्योंकि आपकी कंपनी की प्रतिष्ठा एवं वित्तीय सुरक्षा खतरे में है, दस्तावेज अनुवाद के लिए प्रतिष्ठित एवं पेशेवर सेवा का चयन महत्वपूर्ण है. क्योंकि वैश्विक बाज़ार बहुत अधिक प्रतिस्पर्धात्मक है, WorldLingo आपके संदेश को स्पष्ट एवं सटीक ढंग से संवाद को महत्वपूर्ण मानती है। अत्यधिक कुशल अनुवादक की समर्पित टीम के साथ, WorldLingo आपकी भाषा को 141 से अधिक भाषाओं में परिवर्तित कर सकती है.
Mivel az Ön vállalatának hírneve és pénzügyi biztonsága múlhat rajta, a jó nevû és professzionális dokumentumfordító szolgálat kiválasztása döntõ jelentõségû. Figyelembe véve, hogy a világpiacon élezõdik a verseny, a WorldLingo felismerte annak fontosságát, hogy az Ön üzenetét világosan és pontosan továbbítsa. Magasan képzett fordítókból álló elkötelezett csapatával, a WorldLingo az Ön dokumentumait több mint 141 nyelvre tudja lefordítani.
귀사의 평판과 재무 안전성이 영향을 미칠 수 있으므로 평판이 좋고 전문적인 문서 번역 서비스 업체를 선택하는 것이 중요합니다. 전세계 시장의 경쟁력이 더 치열해짐에 따라 WorldLingo는 귀하의 메시지를 정확하고 명확하게 전달하는 일의 중요성을 잘 이해하고 있습니다. 숙련된 전문 번역사 팀을 보유하고 있는 WorldLingo에서 문서를 141개 언어로 변환해 드릴 수 있습니다.
Siden ditt firmas rykte og økonomiske trygghet står på spill, er det kritisk å velge en vel ansett og profesjonell oversettelsestjeneste for dine dokumenter. Mens det globale marked blir mer konkurranse drevet forstår WorldLingo hvor viktig det er å kommunisere klart og nøyaktig. Med et dedikert team av dyktige oversettere kan WorldLingo oversette dokumentene dine til over 141 språk.
Ponieważ chodzi o reputację i bezpieczeństwo finansowe Państwa firmy, wybór niezawodnych i profesjonalnych usług tłumaczenia dokumentów jest niezwykle istotny. Biorąc pod uwagę rosnącą konkurencję na rynku globalnym, firma WorldLingo docenia wagę wyraźnego i dokładnego przekazywania informacji Państwa firmy. Dzięki dobrze zorganizowanemu zespołowi wysoko wykwalifikowanych tłumaczy, firma WorldLingo może przetłumaczyć Państwa dokumenty na ponad 141 języków.
Deoarece este în joc reputaţia şi siguranţa financiară a companiei dumneavoastră este critică alegerea unui serviciu profesional şi de renume pentru traducerea documentelor. Piaţa globală devine din ce în ce mai competitivă şi WorldLingo înţelege importanţa comunicării mesajului dumneavoastră clar şi corect. Cu o echipa dedicată de traducători experimentaţi, WorldLingo poate traducere documentele dumneavoastră în peste 141 limbi.
От качества перевода документов зависит репутация и финансовый успех Вашей компании, поэтому доверять перевод можно только надежному и зарекомендовавшему себя исполнителю. WorldLingo осознает тенденцию глобального рынка к ожесточению конкуренции, и понимает всю ответственность и необходимость выполнения своей работы на высоком профессиональном уровне. Команда высококвалифицированных переводчиков WorldLingo готова выполнить перевод Ваших документов на более чем 141 язык.
Eftersom ditt företags rykte och ekonomiska säkerhet stå på spel, är det mycket viktigt att välja en professionell och väl ansedd översättningstjänst. Den globala marknaden blir hela tiden mer konkurrenskraftig och WorldLingo inser vikten av att sprida ditt budskap på ett tydligt och korrekt sätt. Med en hängiven grupp av mycket skickliga översättare kan WorldLingo översätta dina dokument till över 141 språk.
เพราะคุณมีความปลอดภัยทางด้านชื่อเสียงและด้านการเงินของบริษัทเป็นเดิมพัน ดังนั้นการเลือกใช้บริการแปลจากแหล่งที่มีชื่อเสียงจึงเป็นเรื่องที่สำคัญ อีกทั้งในตลาดสากลมีการแข่งขันกันมากขึ้น WorldLingo เข้าใจถึงความสำคัญในการติดต่อสื่อสารข้อความของคุณเป็นอย่างดีว่าต้องมีความชัดเจนและถูกต้อง ด้วยทีมงามนักแปลที่มีความเชี่ยวชาญ WorldLingo สามารถแปลเอกสารของคุณได้มากกว่า 141 ภาษา.
Firmanızın itibarı ve finansal emniyeti söz konusu olduğundan, belge tercümesi için tanınmış ve profesyonel bir hizmet sunucu seçmek kritik bir konudur. Küresel pazarın gittikçe daha rekabetçi bir hal almasına bağlı olarak WorldLingo, mesajınızı açık ve doğru bir şekilde iletmenizin öneminin farkındadır. Son derece yetenekli ve kendini işine adamış bir takımla WorldLingo, belgelerinizi 141'den fazla dile çevirebilmektedir.
Sababtoo ah waxaa qadka ku jira shirkadda magaceeda iyo dhaqaalaheeda, u doorashada dekumiintiga turjimideeda waxay tahay muhiim in lagu simo mid ku haboon.Suuqa aduunka markay noqoto xaalkeed mid sii tartan badan, Worldlingo waxay fahansantahay muhiimadda loo gudbinayo fariintaada si fasiix leh oo hubaal ah. Oo ka kooban turjibaano khibrad fiican leh, Worldlingo waxay u bedeli kartaa dekumiintigaaga kuwa kasta sida 141 languages.
Saboda martabar kamfaninka da kuma maganar shaánin lafiyar kuɗi, zaɓar suna da kuma hidima ta ƙwarewa ga fassara takarda yana da muhimmanci. A yayin da kasuwar duniya ta zama gasa, WorldLingo ta fahimci muhimmancin sadar da saƙonka a fili da kuma daidaito. Da masu fassarar mu ƙwararu masu sadaukarwa , WorldLingo zai mayar da takardunka zuwa ffiye da 141 harsuna.
چونکہ آپکی کمپنی کی ساکھ اور اسکا مالی تحفّظ داؤ پر ہے، اسلیے نہایت ضروری ہیکہ آپ اپنی دستاویز کے ترجمہ کے لیے کسی نامور اور پیشہ وارانہ خدمت کا انتخاب کریں۔ چونکہ عالمی بازار میں مقابلہ بڑھتا جارہا ہے، اسلیے آپ کے پیغام کو واضح اور صحیح ڈھنگ سے پہنچانے کی اہمیت کو WorldLingo اچّھی طرح سمجھتی ہے۔ انتھائی باصلاحیت مترجمین کی پوری مستعدی سے کام کرنے والی ٹیم کے ساتھ WorldLingo آپکے دستاویز کو بدل سکتی ہے 141 زبانوں میں.
دا چې ستاسو د کمپنۍ اعتبار او مالي خوندیتوب له ګواښ سره مخامخ دی، نو د سند د ژباړې له پاره د با اعتباره او مسلکي خدمت ټاکنه مهمه ده. څومره چې نړیوال بازار ډېر د سیالۍ لوري ته ځي، هومره ورلډ لینګو په روښانه او صحیح توګه ستاسو د پیغام د لېږدونې په اهمیت باندې پوهېږي. په لوړه کچه د ماهرو ژباړنانو د یوې ډلې په لرلو سره، ورلډ لینګو کولی شي چې ستاسو سند له ۱۴۱ ژبو ته واړوي.
  www.romchart.com  
Your use of the Site is at your own risk. Neither Moshi nor any of its shareholders, subsidiaries, affiliates, officers, directors or employees, nor any of its agents or any other party involved in creating, producing, or delivering the Site, are liable for any direct, indirect, punitive, incidental, special, consequential or other damages arising out of or in any way connected with the use of this Site or Content whether based on contract, tort, strict liability or otherwise, even if advised of the possibility of any such damages.
Vous utilisez le Site à vos risques et périls. Ni Moshi ni aucun de ses actionnaires, filiales, sociétés affiliées, responsables, directeurs ou employés, ni aucun de ses agents ou aucune autre partie impliquée dans la création, production ou livraison du Site, n’est responsable d’aucun dommage direct, indirect, punitif, accessoire, spécial ou autre découlant de ou en n’importe quel rapport avec l’utilisation de ce Site ou Contenu, qu’il soit basé sur un contrat, un acte délictuel, une responsabilité stricte ou autre, même s’ils ont été informés de la possibilité de tels dommages.
Ihre Nutzung unserer Website erfolgt auf eigene Gefahr. Weder Moshi noch seine Anteilseigner, Niederlassungen, Partner, Angestellte, Geschäftsführer oder Mitarbeiter, noch Vertreter oder andere Dritte, die an der Erstellung, Produktion oder Lieferung dieser Website beteiligt sind, haften für direkte, indirekte, strafbare, beiläufige, besondere, nachfolgende oder sonstige Schäden aufgrund oder in Verbindung mit der Nutzung dieser Website oder der Inhalte, unabhängig davon, ob sie auf Vertrag, unerlaubter Handlung, Kausalhaftung oder anderweitig basieren, selbst wenn die Möglichkeit derartiger Schäden bekannt war.
Su uso de la página es un riesgo que usted asume. Ni Moshi ni ninguno de sus accionistas, empresas subsidiarias, afiliados, oficiales, directores o empleados, ni ninguno de sus agentes o terceras personas implicadas en la creación, producción, o entrega de la página asumen ninguna responsabilidad por cualesquiera daños directos, indirectos, punitivos, incidentales, especiales, consecuentes u otros daños que se deriven o estén relacionados de cualquier manera con el uso de la página tanto si se basa en contrato, agravio, responsabilidad civil estricta incluso si se advirtiera de la posibilidad de tales daños
  www.client.goofmedia.uk  
Access to this web and the use that may be made of the information it contains is at the exclusive responsibility of the user.
L’accès à ce site Web ainsi que l’utilisation des informations contenues sur celui-ci relèvent de votre responsabilité exclusive.
Sowohl der Zugang zu dieser Website als auch die Nutzung der darin enthaltenen Informationen liegt in der alleinigen Verantwortung des Nutzers.
Tanto o acesso ao website como o uso que possa ser dado à informação existente no mesmo é da responsabilidade do utilizador.
  8 Hits www.connectcp.org  
Acceptance of a Profile into the Database is at the sole discretion of ConnectCP. See ConnectCP criteria for selection.
L'acceptation d'un Profil dans la Base de données est à la propre discrétion du ConnectCP. Voire les critères de sélection du ConnectCP.
La aceptación de un Perfil en la Base de Datos es únicamente decisión de ConnectCP. Vea los criterios de selección de ConnectCP.
A aceitação de um Perfil na Base de Dados é uma decisão que compete apenas à ConnectCP. Veja os critérios de selecçãoda ConnectCP.
  www.gepork.es  
At night, the human need for warmth, peace and security is at its strongest. The desire for deep and restful sleep makes your bed the most personal place in the world.
C’est la nuit que nous avons le plus besoin de chaleur, de calme et de protection. L’envie de profiter d’un sommeil profond et réparateur fait du lit le lieu le plus personnel au monde.
In der Nacht ist das menschliche Bedürfnis nach Wärme, Stille und Geborgenheit am stärksten. Der Wunsch nach einem tiefen und erholsamen Schlaf macht das Bett zum persönlichsten Ort der Welt.
La notte è il momento in cui abbiamo più bisogno di calore, tranquillità e protezione. Il desiderio di un riposo profondo e rigenerante fa del letto il luogo più personale al mondo.
  2 Hits www.musee-armee.fr  
The Army Museum, at the centre of the Hôtel National des Invalides, is at the crossroads between several emblematic and themed spaces.
Музей армии, расположенный в самом сердце Дома Инвалидов, находится на пересечении нескольких эмблематическое и тематических пространств.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow