uve – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      3'098 Results   397 Domains   Page 2
  bizonagro.ru  
Questa zona del Cile condivide con la vicina regione di Atacama il soprannome di “Cielo più pulito del Mondo”, e gode di un microclima che favorisce in modo particolare le attività agricole: il Cile è infatti il primo produttore mondiale di uve da tavola, il secondo per Kiwi e Avocado, e grazie alla controstagionalità (nell’emisfero Sud le stagioni sono invertite rispetto all’emisfero nord…) è uno dei più grandi esportatori di frutta e verdura fresca per i mercati invernali Europei e Nordamericani.
Cette zone du Chili partage, avec la région voisine d’Atacama, le surnom de « Ciel le plus propre du monde » grâce au microclimat qui favorise tout particulièrement les activités agricoles : le Chili est en effet le premier producteur mondial de raisin de table, le deuxième pour les kiwis et les avocats et, grâce au rythme saisonnier opposé au nôtre, il est devenu l’un des plus grands exportateurs de fruits et de légumes frais destinés à nos marchés en hiver. Les vallées de la région sont parsemées de vergers et de vignes renommées pour le Pisco (une eau de vie au bouquet moelleux, très appréciée par Orson Wells et John Wayne…) et de grandes étendues destinées à la culture de légumes divers (laitue, tomates, choux-fleurs, pommes de terre et céleri) prêts à être vendus sur tous les marchés du pays.
Dieses chilenische Gebiet wird als „Sauberster Himmel der Welt“ bezeichnet und hat ein Mikroklima, das die Landwirtschaft extrem begünstigt. Tatsächlich ist Chile der weltweit führende Produzent von Tafeltrauben und der zweitwichtigste Produzent von Kiwis und Avocados. Aufgrund der entgegengesetzten Jahreszeiten (auf der Südhalbkugel sind die Jahreszeiten im Vergleich zur Nordhalbkugel invertiert …) ist Chile darüber hinaus einer der größten Exporteure von Obst und frischem Gemüse für die europäischen und nordamerikanischen Wintermärkte. Die Täler dieser Region sind mit üppigen Obstplantagen und hochwertigen Weinbergen (aus den Reben wird der Pisco, ein Aquavit mit weichem Geschmack, den Schauspieler wie Orson Wells und John Wayne liebten …) bewachsen. Aber auch der Gemüseanbau (darunter Blattsalat, Tomaten, Blumenkohl, Kartoffeln und Sellerie) wird intensiv betrieben, da von hier aus die Märkte des gesamten Landes versorgt werden.
Esta zona de Chile comparte con la cercana región de Atacama el calificativo de «cielo más limpio del mundo» y goza de un microclima que favorece de modo especial las actividades agrícolas. En efecto, Chile es el primer productor mundial de uva de mesa y el segundo de kiwi y aguacate. Gracias a la contraestacionalidad (el hecho de que las estaciones en el hemisferio sur estén invertidas respecto al norte), es uno de los mayores exportadores de fruta y verdura fresca para los mercados invernales de Europa y Norteamérica. Los valles de la región están cubiertos de ubérrimas plantaciones frutales, viñedos preciados (de los cuales se obtiene el pisco, un aguardiente suave que era el preferido de actores como Orson Wells o John Wayne) y cultivos intensivos de verduras, como lechuga, tomates, coliflor, patatas o apio, que abastecen los mercados de todo el país.
  www.netzmedien.ch  
A 4 km dal centro di Marseillan, con la vista della laguna di Thau, Sete e Mont Saint Clair si trova in un paesaggio naturale che vi diamo il benvenuto per farvi conoscere i vini della nostra cantina. La nostra gamma si concentra sulle uve locali, Picpoul de Pinet, Terret, Syrah Rosé.
4 km from the center of Marseillan, with a view of the pond of Thau, Sète and Mont Saint Clair, it is in a natural landscape that we welcome you to discover the wines of our cellar. Our range favors local grape varieties, Picpoul de Pinet, Terret, Syrah, Rosé.
A 4 kilomètres du cœur de ville de Marseillan, avec la vue sur l’étang de Thau, Sète et le Mont Saint Clair en toile de fond, c’est dans un cadre naturel que nous vous accueillerons pour vous faire découvrir les vins de notre caveau. Notre gamme privilégie les cépages locaux, Picpoul de Pinet, Terret, Syrah, Rosé.
A 4 km vom Zentrum von Marseillan, mit dem Blick auf den Etang de Thau, Sete und Mont Saint Clair ist in einer natürlichen Landschaft, die wir begrüßen Sie Sie aus unserem Weinkeller Weine einzuführen. Unser Angebot konzentriert sich auf lokale Trauben, Picpoul de Pinet, Terret, Syrah Rosé.
A 4 km del centro de Marseillan, con la vista de la laguna de Thau, Sete y Mont Saint Clair se encuentra en un paisaje natural que le invitamos a que se introduce a los vinos de nuestra bodega. Nuestra gama se centra en las uvas locales, Picpoul de Pinet, Terret, Syrah Rosé.
  www.iwatani-patent.jp  
Alle migliori uve, le migliori botti. Tradizione e innovazione tecnologica per una lunga e prestigiosa esperienza pluriennale nella produzione di cisterne prefabbricate in cemento armato per lo stoccaggio del vino.
Aux meilleurs raisins, les meilleurs tonneaux. NICO VELO SPA peut vanter une longue et prestigieuse tradition dans la production de cuves préfabriquées en béton armé pour le stockage du vin.
  helen.hotelscaorle.com  
Tale vino viene ottenuto dalla vinificazione di uve Ribolla gialla in purezza, selezionate e raccolte nei nostri vigneti tutti situati in zona D.O.C. Colli Orientali del Friuli.
This wine is obtained from the vinification of monovarietal Ribolla Gialla grapes in different percentages, which are selected and harvested in our vineyards that are all located in the D.O.C. Colli Orientali del Friuli wine zone.
  21 Treffer auberge-beausejour.com  
Le uve vengono pressate in maniera soffice ed il mosto subisce la chiarifica statica. La fermentazione avviene in serbatoi d´acciaio ad una temperatura controllata di 19°C. Il vino poi affina per alcuni mesi sui propri lieviti in contenitori inox.
Die Trauben werden sanft gepresst. Der frische Most wird bei niedrigen Temperaturen statisch geklärt und bei einer kontrollierten Temperatur von 19°C im Stahltank vergoren. Der Jungwein reift mehrere Monate im Stahltank auf seiner Feinhefe.
  4 Treffer www.barcelona.com  
Il Bardolino si sposa un po’ con tutto, dai primi piatti al pesce, mentre il Chiaretto, la versione rosata del Bardolino ottenuta con le stesse uve, è perfetto come aperitivo, con antipasti (anche a base di pesce) o pizza.
Bardolino goes well with any food, from first courses to fish, while Chiaretto, the rosé version of Bardolino made with the same grapes, is perfect as an aperitif, with starters (even fish) or pizza.
  3 Treffer europeanpolice.net  
Un vino che viene coltivato nel paese è il saporito Sirmiano, prodotto in gran parte da uve di Pinot bianco. Per quanto riguardano le escursioni vi consigliamo una piacevole passeggiata a Gaido.
A typical product is the Sirmiano wine, which is produced in this place mainly with Pinot Bianco grapes. As far as walks are concerned, you can pleasantly reach Gaido on foot.
Eine besondere Weinsorte, die aus der Ortschaft stammt, ist der Weißsirmianer, ein Schmankerl für Weinkenner, das vorwiegend aus Weißburgundertrauben gekeltert wird. Was Ausflüge und Wanderungen betrifft, empfehlen wir einen Spaziergang nach Gaid.
  osshelp.io  
Alle migliori uve, le migliori botti. Tradizione e innovazione tecnologica per una lunga e prestigiosa esperienza pluriennale nella produzione di cisterne prefabbricate in cemento armato per lo stoccaggio del vino.
Aux meilleurs raisins, les meilleurs tonneaux. NICO VELO SPA peut vanter une longue et prestigieuse tradition dans la production de cuves préfabriquées en béton armé pour le stockage du vin.
  4 Treffer www.hostalelpunto.cl  
Tenuta Sant’Antonio utilizza lieviti selezionati direttamente da uve di propria produzione, nutriti con alimenti organici e non con prodotti chimici. Il monitoraggio delle temperature del vino è costante e l’azoto viene utilizzato in tutte le fasi di lavoro come protettivo antiossidante.
Tenuta Sant’Antonio uses selected yeasts obtained directly from grapes of its own production, nourished with organic feed and not with chemicals. The wine temperatures are monitored constantly and nitrogen is used in all stages of work as anti-oxidant protection.
Tenuta Sant’Antonio utilise des levures sélectionnées directement à partir des cépages qu'il produit, nourris à l'aide d'aliments organiques et non pas de produits chimiques. Le suivi des températures du vin est constant et l'azote est utilisé comme antioxydant dans toutes les phases du travail.
  17 Treffer www.dfmshow.com  
Un vino secco, dal colore rosa intenso, caratterizzato da profumi fini e fruttati. Ottenuto da uve rosse, in maggioranza Raboso. Da abbinare a carni leggere.
Der Prosecco frizzante ist in einer modernen Version mit Stelvin-Cap-Verschluss (oder Schraubverschluss) erhältlich.
  18 Treffer chruscinska.pl  
Prodotto nella Fattoria di Ceserano, con uve selezionate dei seguenti vitigni: Sangiovese, Merlot, Ciliegiòlo, Pòllera, Massaretta, Foscara, Bracciòla nera tutti vigneti autoctoni e rari in Lunigiana.
Made on the Ceserano Estate with selected grapes of the Sangiovese, Merlot Ciliegiolo, Pollera, Massaretta, Foscara and Bracciola Nera varieties, all native types now rare in the Lunigiana district.
  yoshimatsu.kanagawahotels.com  
Alle migliori uve, le migliori botti. Tradizione e innovazione tecnologica per una lunga e prestigiosa esperienza pluriennale nella produzione di cisterne prefabbricate in cemento armato per lo stoccaggio del vino.
Aux meilleurs raisins, les meilleurs tonneaux. NICO VELO SPA peut vanter une longue et prestigieuse tradition dans la production de cuves préfabriquées en béton armé pour le stockage du vin.
  9 Treffer ecopolis.be  
Visita in Cantina: Dalla pressatura delle uve alla maturazione del vino
Visit to the Cellar: From crushing of grapes to maturation of wine
Besuch des Weingutes: Von dem Pressen der Trauben bis zum Reifen des Weines
  5 Treffer alcenero.asia  
TRENTODOC millesimato ottenuto con uve Pinot Nero (vinificato in rosato) e Chardonnay raccolte a mano, affinato sui lieviti per almeno 24 mesi.
The base wine is made with Chardonnay and Pinot Noir grapes, this last vinified in rosè.
Der Grundwein ist von Trauben Chardonnay und Pint Nero, der "in rosé" weinerstellt wird, erhalten.
  3 Treffer www.blw.admin.ch  
Vite [salvo uve da tavola]
vigne [à l'exeption des raisins de table]
Reben [ausgenommen Tafeltrauben]
  eg-paper.com  
Da oltre 50 anni produciamo nella distilleria del Maso ottime grappe dalle vinacce delle nostre uve e trasformiamo gustosi frutti in distillati e liquori pluripremiati.
Seit über 50 Jahren werden in der Hofbrennerei-Fischerhof die Trestern der eigenen Weintrauben zu hochwertigen Grappas, sowie verschiedene wohlschmeckende Früchte zu erstklassigen prämierten Bränden oder Likören verarbeitet.
  18 Treffer www.mozarthaus.biz  
I vitigni Sylvaner vengono coltivati già da oltre un secolo in Valle Isarco e rappresentano la più caratteristica fra le varietà di uve di questa valle.
Der Kerner fühlt sich vor allem in den hohen Lagen an der Weinbaugrenze außerordentlich wohl.
  58 Treffer pozvanky.plzen2015.cz  
Tradizionalmente, la Cantina Terlano è la prima dell’Alto Adige ad iniziare la vendemmia. Domani, circa dieci giorni più tardi rispetto all’anno scorso, saranno raccolte le prime uve Sauvignon. “Ci aspettiamo un’annata qualitativamente buona ed entusiasmante”, conferma l’enologo Rudi Kofler.
Die Kellerei Terlan ist traditionell die erste Kellerei Südtirols, die mit der Weinlese beginnt. Morgen, also rund zehn Tage später als im Vorjahr, werden die ersten Sauvignon-Trauben geerntet. Die Prognose des Kellermeisters Rudi Kofler: „Wir erwarten uns einen spannenden und qualitativ guten Jahrgang.“
  4 Treffer www.police.pref.saitama.lg.jp  
Struttura complessa ma decisamente morbida. Proveniente da vinacce di uve rosse quali Lagrein e Pinot Nero, che dopo una delicata spremitura vengono distillate a Bagnomaria nel classico alambicco discontinuo.
Grappa en édition limitée, ronde et délicate à l'odorat comme au goût. Saveur à la forte personnalité, au large parfum et au bouquet fin et élégant. Structure complexe, mais résolument douce. Elle est issue de marcs de raisin rouge, tels que le Lagrein et le Pinot noir qui, après un pressurage délicat, sont distillés au bain-marie dans l'alambic discontinu traditionnel. La Grappa obtenue repose pendant 10 ans dans des petits fûts de merisier et donne un mélange d'arômes unique et incomparable. Le bois utilisé pour les fûts (Prunus Cerasus) est vieilli pendant au moins 26 mois, alors que la courbure des merrains est effectuée via la technique de cintrage à la vapeur combinée à une légère torréfaction.
Grappa in limitierter Auflage, rund und zart in der Nase und im Geschmack. Voller Geschmack mit großem Charakter, mit breit gefächerten Duftnoten und fein elegantem Bouquet. Komplexe Struktur von entschiedener Weichheit. Aus rotem Trester von Rebsorten wie Lagrein und Pinot Noir, die nach einer sanften Pressung im Wasserbad-Dampfverfahren (Bagnomaria) im diskontinuierlichen Brennkolben auf klassische Weise destilliert werden. Der gewonnene Grappa ruht 10 Jahre in kleinen Kirschholzfässern, um eine Cuvée einzigartiger und unverwechselbarer Aromen zu erhalten. Das für den Bau der Fässer verwendete Holz (Prunus Cerasus) wird mindestens 26 Monate lang gelagert. Die Krümmung der Fassdauben wird durch die Technik des Dampfbiegens in Kombination mit einer leichten Hitzebehandlung erzielt.
  www.lagodicomo.com  
Il vino del lago di Como prodotto grazie alle uve coltivate sulle colline di Domaso, Alto Lago di Como, è caratterizzato dagli intensi profumi che ricordano la terra di origine.
The wine of the Lake Como produced by the grapes grown on the hills of Domaso, on the upper part of the Lake Como, is characterized by the intense aromas which reminiscent the homeland.
  56 Treffer www.arteco-global.com  
Tradizionalmente, la Cantina Terlano è la prima dell’Alto Adige ad iniziare la vendemmia. Domani, circa dieci giorni più tardi rispetto all’anno scorso, saranno raccolte le prime uve Sauvignon. “Ci aspettiamo un’annata qualitativamente buona ed entusiasmante”, conferma l’enologo Rudi Kofler.
Die Kellerei Terlan ist traditionell die erste Kellerei Südtirols, die mit der Weinlese beginnt. Morgen, also rund zehn Tage später als im Vorjahr, werden die ersten Sauvignon-Trauben geerntet. Die Prognose des Kellermeisters Rudi Kofler: „Wir erwarten uns einen spannenden und qualitativ guten Jahrgang.“
  2 Treffer anarchy.k2.tku.ac.jp  
Li vengono schiacciate le uve per estrarne il sugo che viene poi filtrato e riposto nei barili di legno e in seguito imbottigliato. La cantina è scavata nella roccia e deve avere una corretta umidità e una temperatura adeguata perché il vino possa riposare.
Allí aplastan todas las uvas para sacarles el jugo y lo van pasando por diferentes máquinas hasta que está preparado para almacenar en barriles de madera y embotellarlo. La bodega está excavada en la roca y tiene que tener una humedad y temperatura adecuadas para que el vino repose.
  www.medirol.cz  
Protagonista di questa ricetta è il Vecchio Samperi delle Cantine De Bartoli. Un vino liquoroso ottenuto dalle uve Grillo, coltivate nell'entroterra marsalese, e affinato per 20 anni in botti di rovere.
The protagonist of this recipe is the Vecchio Samperi of Cantine De Bartoli. A liqueur wine obtained from Grillo grapes, cultivated in the Marsala hinterland, and aged for 20 years in oak barrels. A precious ingredient that gives the cream all its fruity aromas.
  2 Treffer www.royalmougins.fr  
Una parte del raccolto viene portato nella cantina di Chiusa. Il resto viene pigiato e prodotto presso il nostro maso. Vernatsch e Zweigelt le nostre uve rosse, Kerner, Blateler, Müller Thurgau e Sylvaner le nostre uve bianche. Interessati ad una degustazione?
Herbst: ist Erntezeit. Die Weinlese wird ein unvergessliches Ereignis für unsere Gäste. Ein Teil der Ernte wird in die Kellerei nach Klausen gebracht. Der Rest wird am Hof eingekellert. Vernatsch und Zweigelt, unsere Rotweinsorten, Kerner, Blateler, Müller Thurgau und Sylvaner sind unsere weißen Sorten. Interesse an einer Verkostung?
  17 Treffer vier-jahreszeiten-garmisch-partenkirchen.hotelsingarmischpartenkirchen.com  
Uve però perfettamente sane, colorate e ricche in zuccheri che stanno dando vini particolarmente ricchi e potenti.
The grapes, however, were sound and healthy, with deep pigment and fine sugar levels, and right now they are making wines that are particularly rich and powerful.
  13 Treffer codru.hotel-chisinau.com  
L’Asolo Prosecco Superiore DOCG è ottenuto da uve Glera coltivate nella zona collinare dei 19 comuni del comprensorio Montello e Colli Asolani.
Asolo Prosecco Superiore DOCG is obtained from Glera grapes cultivated in the hilly area of the 19 municipalities of the Montello and Colli Asolani districts.
  2 Treffer www.ponti.com  
Un susseguirsi di dolci colline ricoperte da filari di viti volti a mezzogiorno e disposti in forme quasi geometriche producono uve di altissima qualità, che maturate dal sole danno ai grappoli la migliore essenza aromatica, profumi e sapori che sono propri dei vini di grande pregio è in questo ambiente che si trova il nostro agriturismo che ...
Località collinare, tipica della zona del Collio con adiacente cantina, possibilità di effettuare visite guidate e degustazione per gruppi. La genuinità e la freschezza dei cibi sono garantiti dalla cura con cui vengono preparati.A Cormons F
Località collinare, tipica della zona del Collio con adiacente cantina, possibilità di effettuare visite guidate e degustazione per gruppi. La genuinità e la freschezza dei cibi sono garantiti dalla cura con cui vengono preparati.A Cormons F
  2 Treffer www.varitec.es  
La Cantina Garrone raccoglie le uve migliori da una sessantina di viticoltori, piccoli e piccolissimi, aderenti all’Associazione Produttori Agricoli Ossolani.
Cantina Garrone collect the best grapes from sixty growers, small and very small, members of the Association of Ossola Agricultural Producers.
  3 Treffer www.dnhs.es  
Le uve provengono da vigneti ove si attua una tecnica colturale che consente di ottenere una quantità di uva per ettaro piuttosto contenuta, a beneficio della qualità.
Les raisins proviennent de vignobles où elle met en œuvre une technique de culture qui permet à une quantité de raisins par hectare, plutôt limitée, pour le bénéfice de la qualité.
  www.libelsro.eu  
A questo si aggiunge una ricca scelta di 400 etichette locali, italiane ed estere della nostra cantina climatizzata, per abbinare ad ogni nostro piatto le uve giuste e trasformare il pranzo o la cena in un’esperienza da ricordare, qualunque sia il motivo del vostro soggiorno al Crystal Palace.
De plus nous proposons un vaste choix de 400 étiquettes locales, italiennes et étrangères de notre cave climatisée, pour assortir à nos plats les justes raisins et transformer les repas en une expérience dont se souvenir, indépendamment de la raison de votre séjour au Crystal Palace.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow