weitete – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      196 Résultats   159 Domaines   Page 2
  www.mcafee.com  
Durch eine Serie strategischer Übernahmen und globaler Expansion des Forschungsteams weitete AVERT Labs den Umfang seiner Bedrohungsforschung auf Web-, E-Mail- und Netzwerksicherheit sowie auf die gesamte Bandbreite neu auftretender Schwachstellen aus.
Fort d'une expérience de plus de vingt ans en recherche sur la sécurité, McAfee Labs est à la pointe de la technologie de collecte de données sur les menaces en temps réel. McAfee Labs a commencé ses activités sous le nom de McAfee AVERT Labs, un des centres de recherche les plus réputés dans le domaine de la sécurité et dont la mission consistait à identifier et à assurer le suivi de la menace grandissante posée par les nouveaux logiciels malveillants. Grâce à une série d'acquisitions stratégiques et à l'expansion mondiale de son équipe de recherche, McAfee AVERT Labs a élargi le champ de ses recherches sur les menaces pour y inclure la sécurité web, de la messagerie et des réseaux, ainsi que l'éventail complet des vulnérabilités émergentes. Ce centre de recherche de grande envergure a permis à McAfee Labs d'offrir aujourd'hui le système Global Threat Intelligence, le plus grand réseau mondial en matière d'informations en temps réel sur les menaces, mises à profit dans une gamme complète de produits de sécurisation McAfee.
Con más de 20 años de experiencia de investigación en materia de seguridad, los laboratorios McAfee Labs están a la vanguardia de la información sobre amenazas en tiempo real. En sus inicios, se les conocía como McAfee AVERT Labs, una organización de investigación sobre seguridad líder en el sector, centrada en la identificación y el seguimiento de las amenazas de malware emergentes. Mediante una serie de adquisiciones estratégicas y una ampliación global del equipo de investigación, AVERT Labs amplió su ámbito de investigación de amenazas para abarcar la Web, el correo electrónico y la seguridad de la red, así como todo el abanico de vulnerabilidades emergentes. Esta sólida base de investigación en materia de seguridad permite hoy a los laboratorios McAfee Labs ofrecer una exhaustiva información global sobre amenazas en tiempo real a través de una suite completa de soluciones de seguridad de McAfee.
Gli oltre 20 anni di esperienza nella ricerca della sicurezza garantiscono a McAfee Labs la leadership nel settore dell'intelligence sulle minacce. McAfee Labs ha iniziato la propria attività come McAfee AVERT Labs, un'affermata società di ricerca per la sicurezza dedicata all'identificazione e al tracciamento delle fiorenti minacce malware. Attraverso una serie di acquisizioni strategiche e all'espansione globale del team di ricerca, AVERT Labs ha espanso il suo ambito di ricerca sulle minacce arrivando a includere anche la sicurezza web, e-mail e di rete, nonché la gamma completa delle vulnerabilità emergenti. Questa ricerca sulla sicurezza completa consente oggi a McAfee Labs di fornire in tempo reale un'intelligence globale sulle minacce, attraverso una suite di prodotti completa per la sicurezza McAfee.
Обладая более чем 20-летним опытом изучения угроз безопасности, McAfee Labs занимает ведущее положение в области сбора информации об угрозах безопасности в режиме реального времени. Подразделение McAfee Labs начинало свою деятельность как исследовательское подразделение McAfee AVERT Labs, которое являлось ведущей в отрасли организацией по изучению угроз, специализируясь на выявлении и отслеживании быстро растущего числа вредоносных программ. В результате серии стратегических поглощений и глобальной экспансии группы по изучению угроз безопасности AVERT Labs расширила рамки изучения угроз безопасности, охватывая такие направления как Интернет, электронная почта, а также полный спектр новых уязвимостей. Подобный фундамент для всестороннего изучения угроз безопасности позволяет McAfee Labs осуществлять сегодня сбор всесторонней информации об угрозах безопасности в режиме реального времени с помощью системы анализа глобальных угроз Global Threat Intelligence, применяя полный пакет продуктов McAfee для обеспечения безопасности.
  www.balzan.org  
Jean-Pierre Changeux weitete diese Auffassung sehr bald auch auf die grundlegenden Mechanismen der Transduktion von Signalen aus, welche der Verbindung zwischen den Zellen, besonders denen des Nervensystems, zugrunde liegen.
In his early work (1961-1964) as a graduate student, Jean-Pierre Changeux discovered, using a bacterial enzyme, that the interactions between regulatory signal and substrate can be resolved in vitro. This laid down the experimental basis from which he developed the concept of allosteric interaction, which is the communication between two topographically distinct reaction sites of a protein molecule mediated by its conformational change. Jean-Pierre Changeux soon extended this notion to the elementary mechanisms of signal transduction mediating intercellular communication, primarily in the nervous system.
Dans ses premiers travaux (1961-1964), alors qu'il préparait sa thèse de doctorat, Jean-Pierre Changeux a découvert, en étudiant une enzyme régulatrice bactérienne, qu'il était possible de dissocier, dans un système mis au point in vitro, les interactions moléculaires de l'enzyme avec son signal régulateur d'une part et avec son substrat d'autre part. Cette observation a constitué la base expérimentale à partir de laquelle il a élaboré le concept d'interactions allostériques. Celles-ci se produisent entre deux sites distincts de la protéine enzymatique et se traduisent par un changement discret de sa conformation. Il propose que les interactions allostériques constituent un mécanisme général de transduction d'un signal chimique au niveau moléculaire.
Nei suoi primi lavori (1961-1964), mentre preparava la sua tesi di dottorato, Jean-Pierre Changeux ha scoperto, studiando un enzima regolatore batterico, che era possibile dissociare, in un sistema messo a punto in vitro, le interazioni molecolari dell'enzima con il suo segnale regolatore da una parte e con il suo substrato dall'altra. Questa osservazione ha costituito la base sperimentale a partire dalla quale egli ha elaborato il concetto di interazioni allosteriche. Queste si producono tra due siti distinti della proteina enzimatica e si traducono in un cambiamento discreto della sua conformazione. Egli propone che le interazioni allosteriche costituiscano un meccanismo generale di trasduzione di un segnale chimico a livello molecolare.
  www.swissemigration.ch  
Was im Dezember 2010 in Tunesien mit der verzweifelten Selbstverbrennung eines jungen Mannes begann, weitete sich in zahlreichen Ländern Nordafrikas und des Nahen Ostens zu einem Flächenbrand aus: Der Ruf nach Demokratie, Menschenwürde und Zukunftsperspektiven wurde laut und brachte vielerorts die bestehenden politischen Strukturen ins Wanken oder sogar zu Fall.
The Federal Council, for instance, immediately ordered a freeze on the financial assets of numerous politically exposed persons (PEPs) such as heads of State, ministers, high-level civil servants, along with their respective entourage. Switzerland actively supports the new governments in their efforts to recover the frozen assets. It periodically organizes international conferences for experts on the theme of legal assistance and the restitution of illegally acquired assets. And it has already provided legal assistance to a number of States.
Il Consiglio federale ha ordinato il congelamento immediato degli averi di numerose persone politicamente esposte, quali capi di Stato, ministri, alti funzionari e loro entourage. La Svizzera sostiene attivamente i nuovi governi nel tentativo di ottenere la restituzione degli averi bloccati. Il nostro Paese organizza su base regolare conferenze di specialisti nei campi dell'assistenza giuridica e della restituzione di averi acquisiti illegalmente e garantisce assistenza giudiziaria a molti Paesi.
  2 Hits www.orderofmalta.int  
In den darauf folgenden Jahren weitete der Ordre de Malte France seine Präsenz im ganzen Land rasch aus, eröffnete Gesundheitszentren in mehreren Orten in Frankreich, ein Labor zur Erforschung der Hansen-Krankheit in Paris sowie mehrere Leprastationen in Äquatorialguinea.
Les années suivantes, l’Ordre de malte France a étendu à un rythme effréné sa présence sur le territoire, inaugurant des centres d’assistance médicale dans différentes localités françaises, un laboratoire de recherche pour combattre la maladie de Hansen à Paris et de nombreux dispositifs médicaux pour assister les lépreux en Afrique Equatoriale. Son engagement dans la lutte contre la lèpre s’est également concrétisé au fil des années à travers la collecte de fonds lancée en 1954, collecte qui, depuis, a lieu à l’occasion de la Journée Mondiale des Lépreux tous les 31 janvier.
En los años sucesivos, Ordre de Malte France se implantó rápidamente en todo el territorio, inaugurando centros de asistencia médica en varias localidades francesas, un laboratorio de investigación sobre la lepra en París, y diversos centros médicos para atender a enfermos de lepra en África Ecuatorial. El compromiso en la lucha contra la lepra se plasmó también en una recogida de fondos, lanzada por el servicio hospitalario francés en 1954 y que se repite todos los años el 31 de enero con motivo de la Jornada Mundial Contra la Lepra.
Negli anni successivi Ordre de Malte France espandeva a ritmi serrati la sua presenza sul territorio, inaugurando centri di assistenza medica in varie località francesi, un laboratorio di ricerca per combattere il Morbo di Hansen a Parigi, e diversi presidi medici per assistere i malati di Lebbra nell’Africa Equatoriale. L’impegno nella lotta alla Lebbra si è concretizzato negli anni anche attraverso la raccolta fondi lanciata dal servizio ospedaliero francese nel 1954, e che si ripete in occasione della Giornata Mondiale dei Malati di Lebbra ogni 31 gennaio.
  mla.microsoft.com  
Von Anfang an beteiligte er sich aktiv am Leben in der Stadt, an einer Vielzahl von kulturellen, künstlerischen und sozialen Projekten, aber er weitete seine Aktivitäten auch auf andere geografische Bereiche von Almeria aus.
From the start he actively participated in the city’s life, getting involved in a multitude of cultural, artistic and social projects. He also extended his activities to other geographical areas in Almeria province.
Depuis le premier moment, il participa activement à la vie de la ville, au travers de bon nombre de projets à caractère culturel, artistique et social ; mais il étendit aussi ces activités à d’autres zones de la géographie d’Almeria.
  www.swissmem.ch  
Mit der fortschreitenden Elektrifizierung begann sich die Industrie stark zu entwickeln. Parallel dazu weitete sich das Tätigkeitsgebiet des VSM ständig aus. Der Verband hatte sich mit zahlreichen schwierigen Aufgaben auseinanderzusetzen: Rohstoffverknappung und Ausfuhrbeschränkungen in Kriegszeiten, starke Ausschläge des Konjunkturbarometers von Weltwirtschaftskrisen bis zur Konjunkturdämpfung, Ausbau des Verkehrswesens und einer leistungsfähigen Infrastruktur.
With the progressive electrification of the country, the industry began to develop rapidly. In parallel with this growth, the VSM's sphere of activity steadily broadened. The Association had to address many difficult tasks including wartime shortages of raw materials and export restrictions, sharp swings in economic fortunes ranging from world economic crises to economic slumps, the expansion of the transport system and the creation of an efficient infrastructure. The VSM was also quick to seize the initiative in the field of export promotion.
L'industrie connaissait alors un vigoureux développement grâce aux rapides progrès de l'électrification. Parallèlement, le domaine d'activité du VSM ne cessait de s'étendre. Nombre de tâches exigeantes occupaient notre association: raréfaction des matières premières et restrictions aux exportations dans les périodes de guerre, fortes fluctuations du baromètre conjoncturel - allant de simples fléchissements d'activité à la crise économique mondiale - développement des transports et mise en place d'une infrastructure performante. Par ailleurs, le VSM a pris très tôt des initiatives visant à favoriser les exportations.
Con la crescente elettrificazione iniziò un forte sviluppo industriale. Parallelamente le attività della VSM ebbero una costante espansione. L'associazione dovette confrontarsi con molte questioni difficili: la penuria di materie prime, le limitazioni delle esportazioni in tempi di guerra, le forti oscillazioni del barometro congiunturale (dalle crisi economiche mondiali al ristagno della congiuntura), il potenziamento del settore dei trasporti ed un'infrastruttura efficiente. Presto la VSM promosse anche delle iniziative nel campo dell'aiuto all'esportazione.
  www.oasislanzarote.com  
Das Schloss Anras wurde als bischöfliche Sommerresidenz erbaut, das Gut weitete sich im Laufe der Zeit bis von Anras bis Obertilliach und bis zur Lienzer Klause aus. Im Jahr 1754 wurde das Schloss im Barockstil erweitert.
Il Castello di Anras venne eretto quale residenza estiva dei Vescovi di Bressanone; i suoi possedimenti si sono progressivamente estesi da Anras ad Obertilliach, per giungere poi fino alla chiusa di Lienz. Nel 1754 il castello fu ampliato secondo il gusto barocco. Col passare del tempo questa imponente residenza vescovile divenne simbolo di un’enorme ricchezza culturale ed artistica in grado, ancora oggi, di entusiasmare i suoi visitatori.
  www.ilh.com  
Im Laufe der Jahre weitete das Unternehmen seine Tätigkeiten aus, wobei es immer seine traditionellen Wurzeln und seine Unternehmenskultur bewahrte, und entwickelt nun Strickkollektionen für renommierte französische Haute-Couture-Marken.
Bettina was named after the famous model Bettina Graziani. Graziani founded the company in 1954 and designed the first two collections during the Gold Age of Haute Couture. While still preserving their traditional roots and culture, the company expanded its activity over the years and now develops knitwear collections for renowned French Haute Couture houses.
Bettina debe su nombre a la célebre modelo Bettina Graziani, que ha transmitido mucho más que un nombre a esta empresa fundada bajo el sol mediterráneo en 1954, durante la época dorada de la costura. Sin perder su carácter familiar, la empresa ha desarrollado su actividad a lo largo de los años realizando colecciones de punto bajo encargo para las grandes firmas de la alta costura.
Bettina deve il suo nome alla famosa modella Bettina Graziani che ha fondato la società nel 1954 e ha disegnato le prime due collezioni nell’età d’oro dell’alta moda. Pur preservando le proprie radici e la propria cultura, l’azienda nel corso degli anni ha esteso le proprie attività e ora produce collezioni di maglieria per noti stilisti dell’haute couture francese.
  www.sis-fr.com  
bestand aus mehreren Kleidungsstücken. Eine taillierte Jacke, die Velada, reichte bis zu den Knien und weitete sich ab den Hüften in ausladende Volants. Die Ärmel waren breit mit einer großen Manschette versehen, wobei alles mit silbernen Applikationen mit Blumenmuster verziert war.
Light dark fabrics, mostly satin and velvet and often embroidered in floral pattern, were used for men’s pieces of clothing. A typical male costume of the 18th century consisted of several parts. A tailored jacket, velada, adorned by silver floral pattern reached knees, and opened at the waist in rich flounces. A waistcoat, called camisiola or sottoveste, was worn under the jacket. Fabrics were chosen carefully in order to achieve colour harmony between a jacket and a waistcoat. There were always a lot of buttons sewn on the waistcoat, and fabric used for the waistcoats back was not necessarily expensive. Camisiola could be laced at the back so that is clung perfectly to the body. Day shirt was wide and had lace on the sleeves. To round up the effect a precious lace tie was worn around the neck. The last part of the costume were breeches called bragoni or calzone which reached under the knees where they were kept in place by buttons. Stockings were made of silk, and low heel shoes with a typical square, silver or gold, buckle were worn. The most frequent head wear has a tricorn, a hat with turned up brim and three corners. In cold seasons men wore a tabarro or a black cape which accentuated their masculinity.
  www.brvm.org  
Das M-Budget-Engagement weitete sich in der Folge auf die sechs grössten Schweizer Open Airs – Frauenfeld, St. Gallen, Paléo, Gurten, Heitere und Gampel – aus. So verloste M-Budget in diesem Sommer jeweils 500 Festivalpässe.
L’impegno di M-Budget si è in seguito esteso ai sei più grandi open air svizzeri - Frauenfeld, San Gallo, Paléo, Gurten, Heitere e Gampel - per ognuno dei quali nel 2016 sono stati sorteggiati 500 pass di ingresso.
  www.sentix.de  
Um den Glockenturm herum befanden sich die Höfe und Wirtschaftsgebäude der Bojaren, der Dienstleute des Landesherrn und die Hütten der Djaken (die Prikase), die später zu einer Art Ministerien wurden. Je weiter die Kremlmauer an Bedeutung für den Schutz verlor, desto mehr weitete sich das Gesellschaftsleben über ihre Grenzen hinaus aus.
Sur Ivanovskaïa Plochtchad (Place Ivanovskaïa) du Kremlin, se trouve le Clocher d'Ivan le Grand avec le campanile d’Оuspenski et l'Annexe de Filaret. La construction du clocher en mémoire d'Ivan III sur la place de l'église de Saint-Jean Climaque a été initiée par Bon Friazine et continuée par Petrok Malyï (tous deux italiens); et hypothétiquement terminée par l'artisan supposé russe Fyodor Kon.
En la plaza Ivanovaskaya del Kremlin se encuentra el Campanario de Iván el Grande con el campanario Uspenskiy y el anexo de Filaret. La construcción del campanario en memoria de Iván III en el sitio de la Iglesia de San Ioann Lestvichnika fue comenzada por Bon Fryazin, lacontinuó Petrok Maliy (ambos - italianos) yla completó presumiblemente el maestro ruso Fiodor Kon.
  3 Hits www.motogp.com  
Seine Führung an der Spitze der Punkte vor Sete Gibernau weitete sich auf 30 Punkte aus nach seinem siebten Sieg der Saison in Malaysia am Sonntag, Rossi kann beim vorletzten Rennen der Saison die Krone bekommen, wenn er unter den ersten beiden Plätzen liegt, auf einer Strecke auf der er die letzten drei Jahre in der Premierklasse gewonnen hat.
Com a vantagem sobre Sete Gibernau no topo da classificação dilatada para 30 pontos fruto da sétima vitória da temporada na Malásia, Rossi pode completar com sucesso a defesa da sua coroa na penúltima ronda da temporada, bastando para tal terminar nas duas primeiras posições num circuito onde já ganhou por cinco vezes, incluindo as últimas três épocas na categoria rainha.
  www.magazine-randonner.ch  
Seit damals weitete David Noton seine Canon EOS Ausrüstung intensiv aus; die beiden DSLRs EOS-1Ds Mark III und EOS 5D Mark II DSLRs verwendete er zum Aufnehmen von atemberaubenden Landschafts- und Reisefotos.
L’église de St. Michael de Rupe à Brentnor, Devon, Angleterre. La photo a été prise avec un EOS 5D Mark III de Canon et un objectif EF 35 mm f/1,4L USM ; l’exposition était de 1/320 s à f/8, 100 ISO.
Desde entonces, David Noton ha trabajado mucho con el Sistema EOS de Canon, con las réflex digitales EOS-1Ds Mark III y EOS 5D Mark II, para fotografiar impresionantes imágenes de paisajes y de viaje. A principios de 2012 se pasó a la nueva EOS 5D Mark III...
Da allora David Noton ha investito molto nel sistema EOS di Canon, fotografando paesaggi e immagini di viaggio mozzafiato con le reflex digitali EOS-1Ds Mark III e la EOS 5D Mark II. A inizio 2012 è passato alla nuova EOS 5D Mark III...
  www.kempinski.com  
Bereits ab 1862 war die Familie Kempinski erfolgreich im Weinhandel tätig. 1872 weitete sie ihr Unternehmen auf Berlin aus, wo Berthold Kempinski unter seinem Namen in der Friedrichstraße eine Weinhandlung eröffnete.
Berthold Kempinski was born on 10 October 1843 in Posen (then a German province, and now Poland). The Kempinski family was already successfully active in the wine trade from 1862. In 1872 it extended its company to Berlin, where Berthold Kempinski opened a wine-merchant’s business under his name in the Friedrichstrasse. This proved to have excellent prospects for the future, and became the parent firm of the group, which ultimately made the name Kempinski world-famous. Very soon it was possible to extend the Berlin business by adding a restaurant with several rooms. The ambitious entrepreneur Kempinski continued to pursue his plans for expansion with determination. In 1889 he opened a restaurant in the Leipziger Strasse which was the biggest in the whole of Berlin.
  2 Hits www.alptransit.ch  
Seit Anfang Februar 2003 weitete dann eine Schachtbohrmaschine den rund 780 m tiefen Schacht vom Raisbohrdurchmesser 1.80 m auf 7.00 m auf. Nach der Demontage der Bohreinrichtung und der Installation der Schachtfördereinrichtung dient der Schacht II zur Abluftführung und für Schwer- und Spezialtransporte des Unternehmers.
A decorrere dall'inizio di febbraio 2003 una fresatrice per pozzi ha ampliato da 1.80 m (dimensione legata al procedimento Raise-Boring) a 7.00 m il diametro del pozzo, della profondità di circa 780 m. Dopo lo smontaggio dell'impianto di perforazione e l'installazione di trasporto dei materiali il pozzo II servirà alla ventilazione e per i trasporti di materiali pesanti e speciali dell'impresa.
  2 Hits www.museodelbali.it  
Erste Ergebnisse brachte die Hanwha Corporation/Machinery Dachsolaranlage in Changwon, Südkorea. Durch die größte Dachsolarfarm in Korea mit einer Leistung von 2,2 MW weitete Hanwha die Nutzung der Solarenergie kontinuierlich aus.
初めて成果を出したのは、韓国昌原に位置する㈱ハンファ機械部門(Hanwha Corporation/Machinery)の屋根型太陽光発電プラントです。韓国最大の2.2 MWの屋根型ソーラーファームとともに、ハンファは継続して太陽光の適用範囲を広げてきました。そして、2012年10月に政府により封鎖された、かつて車道であった土地に3つの太陽光発電プラントを設置しました。全羅南道にある2.5 MWのソーラーファームは現在、約1,000世帯に供給と同時に使用可能な電力をサポートしています。
  www.tnrelaciones.com  
Im Jahr 2007 weitete Precious Woods seine Geschäftstätigkeit auf den zentralafrikanischen Staat Gabun aus und erwarb dort Mehrheitsbeteiligungen an den Unternehmen Compagnie Equatoriale des Bois CEB und Thanry Gabon Industrie TGI.
Precious Woods Gabon was the first company in Gabon operating according to the principles of sustainable forestry. Like Precious Woods Amazon, Precious Woods Gabon took a leading role in this field. The company developed the first comprehensive forest management plan in Central Africa, which influenced the national forest code. It is now legally binding to manage forests in Gabon sustainably.
  2 Hits www.ivecostore.com  
Ungeachtet der Rückschläge durch das Aufkommen von Kommunismus und Faschismus sowie die weltweite Wirtschaftsrezession, ließen sich in den 19020er und 1930er Jahren mehr und mehr Studenten an amerikanischen und europäischen Universitäten von seiner Überzeugung inspirieren, persönliche Veränderung sei der Schlüssel zu sozialem Wandel. Sein Werk weitete sich auf viele Bereiche der Gesellschaft aus und wurde zu einer weltweiten Bewegung einer moralischen und geistlichen Erneuerung, die unter dem Namen MRA weit bekannt wurde.
Durante estos años, con el telón de fondo de la recesión económica mundial y el auge del comunismo y del fascismo, su idea de que la transformación personal profunda es la clave para el cambio social inspiró a muchos estudiantes en los campus universitarios de Estados Unidos y Europa. Su trabajo se expandió en la década de 1930 a muchos otros sectores, dando pie a un movimiento global de renovación moral y espiritual que pronto se conocería mundialmente como Rearme Moral (MRA, por sus siglas en inglés). Lea la historia completa >>
  www.shrinershospitalsforchildren.org  
Als die Shriners Krankenhäuser für Kinder® in Nordamerika entstanden, weitete sich auch die Mission dieser einzigartigen Organisation aus. Den Shriners wurde schnell bewusst, dass noch weitere zwei Aspekte in ihrer Bemühung, Kindern medizinische Hilfe zukommen zu lassen, notwendig waren.
As Shriners Hospitals for Children® sprang up across North America, the mission behind this unique organization also grew. The Shriners quickly learned that there were two additional needs in supporting their mission to care for children. The first was research to help develop better medical treatments. The second was to educate medical professionals. The result is a three-pronged mission that has impacted medical care not just for children, but for people of all ages all over the world.
Comme le nombre des Hôpitaux Shriners pour enfants® se multipliaient dans toute l'Amérique du Nord, la mission derrière cette organisation unique prenait une plus grande ampleur également. Les Shriners ont rapidement appris qu'ils devaient combler deux besoins additionnels en vue de soutenir leur mission, celle de prendre soin des enfants. Le premier besoin consiste en la nécessité d'effectuer des recherches afin de permettre l'élaboration de meilleurs traitements médicaux. Le second besoin consiste en la nécessité d'éduquer les professionnels de la santé. Grâce à ces recherches, une mission à trois volets a du être entamer. Cette mission a eu un impact non seulement sur les soins médicaux apportés aux enfants, mais également sur les gens de tous âges, et ce, dans le monde entier.
Com a expansão dos Hospitais Shriners para Crianças® na América do Norte, a missão desta organização única também cresceu. Os Shriners aprenderam rapidamente que havia duas necessidades adicionais no apoio à sua missão de cuidar das crianças. A primeira era a pesquisa para ajudar no desenvolvimento de melhores tratamentos médicos. A segunda era a educação dos profissionais médicos. O resultado foi uma missão de três pontas que afetou os cuidados médicos não apenas das crianças, mas das pessoas de todas as idades em todo o mundo.
  www.dpdhl.com  
Den Vorwurf, dass die Deutsche Post AG der Deutsche Postbank AG ermögliche, Postfilialen zu nicht marktgerechter Vergütung zu nutzen, und dadurch gegen das Beihilfeverbot des EG-Vertrags verstoße, hatte zuvor auch schon die Monopolkommission erhoben. Am 10. Mai 2011 weitete die EU-Kommission das förmliche Beihilfeprüfverfahren aus.
The European Commission’s decision of 25 January 2012 concluded the formal state aid investigation that it had initiated on 12 September 2007. The investigation focused on whether the Federal Republic of Germany, using state resources, overcompensated Deutsche Post AG or its legal predecessor Deutsche Bundespost POSTDIENST for the cost of providing universal services between 1989 and 2007 and whether the company was thereby granted state aid incompatible with EU law. According to the decision opening the investigation, the Commission intended to examine all public transfers, public guarantees, statutorily granted exclusive rights, the price regulation of letter services and the public funding of civil servants’ pensions during the period in question. Also to be investigated was the cost allocation within Deutsche Post AG and its predecessor between the regulated letter service, the universal service and competitive services. This also relates to cooperation agreements between Deutsche Post AG and Deutsche Postbank AG as well as between Deutsche Post AG and the business parcel service marketed by DHL Vertriebs GmbH. The Monopolkommission (German Monopoly Commission) had also previously alleged that Deutsche Post AG permits Deutsche Postbank AG to use its retail outlets at below-market rates, and that in so doing it contravenes the prohibition on state aid enshrined in the EC Treaty. The European Commission extended its official state aid proceedings on 10 May 2011. The extension concerned the funding arrangements for civil servants’ pensions, which were to be examined more closely, including the pension obligations factored into the price approval process.
  2 Hits gameinfo.euw.leagueoflegends.com  
Sein Einfluss weitete sich schnell und bestimmt aus: Er erhob seinen Stamm aus der Selbstzufriedenheit und belebte ihre kampferprobten Traditionen neu - und schloss sich mit Sejuani, der Kriegerin, die an ihrer Seite gegen das aufziehende Unheil kämpfen würde, zusammen.
Recognizing his foretold ascendance, the triumvirate appointed Volibear as the Ursine's new leader. His influence was swift and decisive: he roused his tribe from complacency, revived their battle-hardened traditions, and allied with Sejuani, the warrior who would fight with them against the coming evil. With time, the tribe grew lean and fierce, becoming known again as fearsome warriors of legend. Volibear and the Ursine now stand ready for the dark day that looms on the icy horizon.
Reconnaissant qu'il avait été choisi, le triumvirat nomma Volibear nouveau dirigeant des Ursidés. Son influence fut immédiate et décisive. Il secoua l'apathie de sa tribu, ressuscita ses traditions guerrières et s'allia avec Sejuani, qui se disait prête à combattre elle aussi l'horreur à venir. Avec le temps, la tribu devint vigoureuse et énergique, et on la craignit de nouveau comme ses ancêtres dans les légendes. Volibear et les Ursidés sont désormais prêts à affronter les jours terribles qui s'annoncent à l'horizon.
Respetando la profecía, el triunvirato nombró a Volibear nuevo líder de los Ursine. Su influencia se expandió rápidamente y de forma decisiva: sacó a su tribu de la autocomplacencia, revivió sus tradiciones de batalla y se alió con Sejuani, la guerrera que lucharía con ellos contra el mal que les acechaba. Con el tiempo, la tribu se volvería más fuerte y feroz, expandiéndose una vez más su fama de terribles guerreros de leyenda. Ahora, Volibear y los Ursine están preparados para los días oscuros que acechan en el horizonte helado.
Vedendo in lui l'Urside della profezia, i tre nominarono Volibear il nuovo grande capo. La sua influenza fu rapida e decisiva: trasformò una tribù adagiata sugli allori in un esercito fiero delle sue antiche tradizioni. Si alleò con Sejuani, la guerriera che li avrebbe aiutati a resistere all'oscurità. Col tempo, la tribù divenne sempre più feroce, diventando nuovamente nota per essere composta da guerrieri leggendari. Volibear e gli Ursidi, ora, sono pronti a combattere con il male che si affaccia all'orizzonte.
  www.hls-dhs-dss.ch  
Die um 1880 erbaute Bahnhofstrasse und die 1906 eröffnete Strassenbahn A. -Flüelen verbanden den Dorfkern mit den Bahnstationen. Nach 1900 weitete sich die Bautätigkeit den Strassenzügen entlang über die Kernzone aus. In neuerer Zeit entstanden versch.
A la fin du XIXe s., A. présentait encore l'aspect d'un bourg refermé sur lui-même. En 1834, A. comptait 153 immeubles, la plupart en pierre; en 1900, 351 maisons avec 665 ménages et quelque 250 bâtiments ruraux. La route de la gare (1880) et la ligne de tramway A.-Flüelen (1906) vinrent relier le centre du village aux stations de chemin de fer. Après 1900, l'agglomération se développa le long des routes d'accès. Plus récemment, des quartiers d'habitation, des zones industrielles et d'entrepôts (silos à céréales fédéraux) ont vu le jour. Vers 1900, nombreux étaient encore les propriétaires d'une maison avec jardin, mais au cours du XXe s., la proportion des locataires ne cessa de s'accroître. En 1950, A. comptait 701 immeubles avec 1471 appartements et 1498 ménages. L'agglomération ne présente pas de séparations nettes entre zones résidentielle, artisanale et industrielle. Actuellement, les magasins et les bureaux tendent à chasser les logements du centre du village. Un règlement moderne des constructions a été promulgué en 1942, un plan de zones en 1975.
Sul finire del XIX sec. A. appariva ancora come un borgo in gran parte compatto; nel 1834 comprendeva 153 edifici (per lo più in pietra), nel 1900 351 case (con 665 fuochi) e ca. 250 fabbricati agricoli. Dal 1880 ca. la Bahnhofstrasse e dal 1906 la tramvia per Flüelen collegarono il nucleo con le stazioni ferroviarie. Dopo il 1900 l'attività edilizia lungo le arterie principali si spostò fuori del centro; in epoca più recente sono sorti diversi quartieri residenziali, zone industriali e di deposito (magazzino fed. di cereali). Se ancora intorno al 1900 la maggior parte degli ab. possedeva un'abitazione propria con giardino, in seguito crebbero in misura consistente gli alloggi in affitto; nel 1950 le case erano 701, gli alloggi 1471 e le fam. 1498. L'agglomerato non presenta separazioni nette fra zone abitative, artigianali e industriali; attualmente nel nucleo si tende soprattutto a creare spazio per negozi e uffici, a scapito degli alloggi. Un moderno regolamento edilizio esiste dal 1942, un piano regolatore dal 1975.
  www.worldsport.ge  
Die Methode weitete sich aus, viele Institute wurden in ganz Europa, in den USA und Mexiko eröffnet. Weitere Bücher erschienen, wie z.B. “L’oreille et la voix“ (Ohr und Stimme), Pourquoi Mozart? (Warum Mozart?) – beide nicht in deutscher Sprache erschienen - und Les troubles scolaire“ (in deutscher Sprache erschienen unter dem Titel: Das Ohr – die Pforte zum Schulerfolg).
La décennie 1990 marque un tournant important puisqu’Alfred Tomatis prépare peu à peu son fils Christian à la reprise de sa Méthode. Ensemble, ils structurent les procédures de formation pour offrir une application homogène de la Méthode dans le monde entier. A la même époque, un partenariat de recherche est conclu avec le célèbre Institut de Physiologie et Pathologie de l’Oreille de Varsovie dirigé par le Professeur Skarżyński. Ce partenariat aboutira à l’implémentation de la Méthode dans de nombreuses écoles en Pologne.
En esta época, el Método Tomatis® se desarrolla considerablemente con la apertura de centros en numerosos países europeos, así como en los Estados Unidos y México. Además, se publican varias obras como L’Oreille et la voix, Pourquoi Mozart ?, Les Troubles scolaires, 9 mois au Paradis…
In questi anni il Metodo Tomatis® si è sviluppato notevolmente, con l'apertura di centri in molti Paesi europei, negli Stati Uniti e in Messico. Sono uscite altre importanti pubblicazioni, come l'Orecchio e la voce, Perché Mozart? , I disturbi scolastici, 9 mesi in Paradiso …
Κατά τη διάρκεια αυτών των ετών, η μέθοδος Tomatis® εξελίσσεται σημαντικά και πολλά κέντρα ανοίγουν στην Ευρώπη, στην Αμερική και στο Μεξικό. Δημοσιεύονται διάφορα βιβλία, όπως το "The Ear and the Voice", "Why Mozart?" , "Scholastic Disorders" και το “9 months in Paradise”.
이 기간 동안에 Tomatis® Method가 널리 확장되었으며, 유럽과 미국, 멕시코 전역에 많은 센터가 만들어졌습니다. 『귀와 목소리(The Ear and the Voice)』, 『왜 모차르트인가(Why Mozart)?』, 『학자적 고행 (Scholastic Difficulties)』, 『천국에서의 아홉 달(9months in Paradise)』 등과 같은 다양한 저서가 출간되었습니다.
W tamtych latach widoczny jest intensywny rozwój Metody Tomatisa®: stosujące ją gabinety i centra powstają w wielu krajach europejskich, a także w USA i Meksyku. Nadal wydawane są nowe publikacje, jak: „L’Oreille et la voix” (Ucho i głos), „Pourquoi Mozart ?” (Dlaczego Mozart?), „Les Troubles scolaires” (Trudności w nauce szkolnej), „9 mois au Paradis” (9 miesięcy w raju) itd.
В это время Метод Tomatis® значительно расширяется с открытием новых центров в различных европейских странах, а также в США и Мексике. Публикуются новые книги: Ухо и голос, Почему Моцарт?, Проблемы с успеваемостью, 9 месяцев в Раю…
Yıllar içinde Tomatis® Metodu önemli ölçüde gelişim kaydetti ve Avrupa, ABD ve Meksika'nın pek çok noktasında uygulama merkezleri açıldı. Yine bu dönemde, aralarında "The Ear and the Voice" [Kulağımız ve Sesimiz], "Why Mozart?" [Neden Mozart?], "Scholastic Difficulties" [Akademik Güçlükler] ve "9 Months in Paradise" [Cennette 9 Ay] adlı eserlerin de bulunduğu pek çok yeni kitap yayınlandı.
  www.viaggiareinpuglia.it  
Das Adjektiv "silano" (Silen) im Namen bezieht sich auf die traditionelle Produktions- und Verbrauchszone, die Verwendung weitete sich später dann auch auf Bereiche aus, in denen die autochthonen Rinderrassen vorkommen.
L'aggettivo silano si riferisce alla tradizionale zona di produzione e di consumo, in seguito estesa anche alle aree caratterizzate da razze bovine autoctone.
  wemakeit.com  
Das Klaviertrio entstand in der Umgebung von Wien und war zu Beginn nur als Salonmusik gebräuchlich. Im Laufe der Zeit weitete sich diese Form auf größere Bühnen aus. Mit deiner Hilfe begeben wir uns auf ein spannendes künstlerisches Abenteuer – die Aufnahme unserer Debüt-CD und die damit verbundene Erforschung der Entwicklung des Klaviertrios in drei Jahrhunderten.
Piano Trio was born in the suburbs of Vienna and started out as a salon music making activity. Over time, it exploded onto big stages. With your help we are venturing on an exciting artistic mission- to record our debut CD «3» and follow the development of the Viennese piano trio over three centuries. We are starting at the very beginning, with the charming classical purity of «Papa» J. Haydn, exploring the passion of early and late romantic periods with F. Schubert and J. Brahms and jumping into the 21st century to rock it with the heavy metal inspired «schlechtecharakterstücke» of B. Gander.
  www.freundevonfreunden.com  
Anstatt sich auf wohlverdienten Lorbeeren auszuruhen, ging seine Karriere an diesem Punkt erst richtig los. Claudios Leidenschaft weitete sich auf die Wissenschaft aus, denn er wollte nicht nur seine eigene physischen Leistung, sondern vor allem auch das dafür wichtigste Gerät perfektionieren: das Rennrad.
Instead of resting on his well-earned laurels, Claudio transformed his career and passion for cycling into science. Displaying his cycling talents no longer relied solely on the improvement of his physical performance, but also the perfection of his most important instrument utilized in this extreme sport.
  bookkaa.satamapaikka.com  
Mit der Übernahme der ägyptischen Taba-Gruppe im Jahr 2016 weitete ALPLA sein Angebotsspektrum auf Standardverpackungen für pharmazeutische Produkte aus. Taba verfügt über 29 Jahre Erfahrung in der Herstellung von Sicherheits-Verschlüssen, Flaschen, Dosierhilfen für Säfte, Augen-, Nasentropfen usw.
With its acquisition of the Egyptian Taba-Group in 2016, ALPLA expanded its product range with standard packaging for pharmaceutical products. Taba has 29 years of experience in the production of safety closures, bottles, dispensers for juices, and eye and nose drops, among other products.
  www.nilfisk.com  
weil Sie sicher viele weitete Gründe hier selbst finden.
porque usted mismo encontrará muchas razones más del porqué estudiar aquí.
  arabic.euronews.com  
Mit Beginn der Frühschicht weitete die IG Metall ihre Warnstreiks aus. Sie will dadurch ihrer Forderung nach acht Prozent mehr Lohn und Gehalt Nachdruck… 03/11/2008
French bank Societe Generale has reported an almost 84 percent drop in third-quarter net profit, but said it is strong enough to withstand the global… 03/11/2008
Le 31 octobre était la dernière échéance pour la survie d’Alitalia, et la présentation d’une offre de la CAI : Compagnie aérienne italienne, l’alliance de… 31/10/2008
El poderoso sindicato de metalúrgicos IG Metal convocó el sabado un paro laboral que deberá durar toda esta semana. Decenas de miles de trabajadores… 03/11/2008
I metalmeccanici bloccano la Germania. In quasi tutti i lander IG Metal ha avviato una serie di scioperi. Da più giorni prosegue il braccio di ferro tra i… 03/11/2008
A British Airways, a transportadora aérea britânica, perdeu 42 milhões de libras, desde julho deste ano. Os resultados da empresa entraram no vermelho e já é… 07/11/2008
تراجعت أرباح شركة الطيران البريطانية بريتيش إيروايز تراجعا خطيرا ما بين شهري أبريل نيسان وسبتمبر أيلول بنسبة واحد وتسعين فاصل ستة بالمئة. وشهدت شركات… 07/11/2008
  www.mpg.de  
Im Jahre 1971 kehrte er an das Max-Planck-Institut für Metallforschung zurück, um hier Forschungsarbeiten auf dem Gebiet der transmissionselektronenmikroskopischen Gefügeuntersuchung zu beginnen. Ab 1978 weitete er seine Arbeiten auf Strukturkeramiken aus.
Born in 1938 in Stuttgart, he studied physics at the Universität Stuttgart and Hamburg. For his doctorate - completed in 1966 - he investigated radiation-induced defects in fcc materials. In 1985, after working at the Max-Planck-Institut für Metallforschung and the Argonne National Laboratory he accepted an offer to join the Materials Department of the University of California Santa Barbara, CA, USA. He has been a scientific member and Director at the Max-Planck-Institut für Metallforschung since 1989. He received the Masing Award, the Carl Wagner Award and the Acta Metallurgica Outstanding Paper Award. He held the Sosman Memorial Lecture, is a Fellow of the American Ceramic Society and received in 2002 the Distinguished Life Membership of this society. He received a honorary Doctoral Degree of the Hanyang University in Seoul, Korea. He is a distinguished Research Fellow of the Materials Research Laboratory and Visiting Professor at the UCSB. In 1998 he was elected as a Foreign Associate of the National Academy of Engineering of the USA.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow