scandinavische – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      424 Results   165 Domains   Page 7
  25 Hits www.toji.or.jp  
Scandinavische landen
Paesi scandinavi
  www.svenwassmer.com  
Scandinavische barbecuehut
Scandinavian Barbecue Hut
  www.lenggries.de  
De absorberende stof in de ECO by Naty Zoogkompressen is biologisch afbreekbare houtpulp die op verantwoorde wijze verkregen wordt uit Scandinavische bossen.
La matière absorbante des coussinets d'allaitement ECO by Naty est constituée de pâte de bois biodégradable, récoltée de manière responsable dans les forêts scandinaves.
Det absorberende materiale i økologiske Naty ammeindlæg er biologisk nedbrydeligt træmasse, ansvarligt høstet fra skandinaviske skove.
  www.abh-ace.be  
De Haven van Zeebrugge, NYK en ICO gaan samenwerken om een Vehicle Holding Center in te richten voor Japanse auto’s bestemd voor de Europese en Scandinavische markt.
Le port de Zeebruges, NYK et ICO vont collaborer afin de construire un Vehicle Holding Center pour les voitures japonaises destinées aux marchés européens et scandinaves
  www.apsw.edu.hk  
De modellen van het DEKO-assortiment zijn voorbeelden van Scandinavische design op zijn best. De voorkant van de kachel is naar wens strak recht of elegant gebogen.
Modellerna i DEKO-serien är skandinavisk design när den är som bäst. Eldstadens front är enligt dina önskemål grafiskt rak eller inbjudande välvd.
  2 Hits www.rug.nl  
Scandinavische Talen en Culturen
Scandinavian Languages and Cultures
  valovideowedding.it  
Scandinavische en traditionele technieken
Techniques scandinaves et traditionnelle
Techniques scandinaves et traditionnelle
  2 Hits ukeveryday.com  
Scandinavische ruimte
Scandinavian area
  www.alpentaxi.at  
Scandinavische Studies en Politicologie,
Scandinavian studies, Political sciences,
  www.alumniuk.org.cn  
Scandinavische liederen in de originele taal. Focus op de cyclus ‘Haugtussa' opus 67 van Edvard Grieg.
Scandinavian songs in the original language. Focus on the cycle ‘Haugtussa' opus 67 of Edvard Grieg.
  dovratya.com  
Een authentieke Scandinavische blokhut (eigen fabrikaat) waarin ze huisje kunnen spelen.
Une authentique cabane en rondins scandinave (propre fabrication) dans laquelle ils peuvent jouer à la maison.
  3 Hits ero-ex.com  
Het kleinste Scandinavische land verkent u het beste met de auto. We hebben verschillende vestigingen op handige locaties, zodat u zelf kunt bepalen hoe u Denemarken wilt verkennen.
La voiture est un moyen idéal pour explorer le plus petit pays de Scandinavie. Nous disposons de plusieurs agences bien placées pour vous aider à découvrir le Danemark à votre rythme.
  18 Hits www.42mr.com  
Scandinavische politie controleert transporteurs met Transics-oplossing voor... Uitoefening Warrants verhoogt kapitaal Transics International NV
En Scandinavie, le contrôle sur route est assuré par la solution OCTET de... L’exercice de droits de souscription augmente le capital de Transics International...
  www.montessori-infants.ch  
Vormentaal en kleur maken dit tot een actueel interieur. Het bleke roze neutrale hout met de witte spijlenstoel verraden het Scandinavische design. De lap stof met penkras dessin is van Ferm Living.
Le langage des formes et la couleur créent ici un intérieur contemporain. Le bois d'un rose pâle neutre et le siège blanc à barreaux révèlent le design scandinave. Le morceau d'étoffe aux motifs de traits de plume est de Ferm Living.
  www.kbr.be  
Daarom is het interessant na te gaan wat dit land te bieden heeft, vooral nu het met overtuiging niet alleen voor de Europese Unie koos, maar ook voor de euro. Wat niet van alle Scandinavische landen kan worden gezegd.
Il est donc intéressant de découvrir ce que la Finlande peut nous offrir, surtout en ce moment où le pays vient d'opter résolument non seulement pour l'Union européenne, mais aussi pour l'euro, ce qui n'est pas le cas de tous les pays scandinaves.
  4 Hits www.culturefrance.kz  
Vertaling van Scandinavische talen
Traduction en langues scandinaves
Übersetzung für skandinavische Sprachen
  www.centexbel.be  
De overheid moet een klimaat creëren waarin innovatie kan gedijen. De heer Vinck maakte de vergelijking met de Scandinavische landen waar bijvoorbeeld de sociale partners in deze discussie worden betrokken.
L’industrie est responsable de l’innovation de produits et de services et de l’innovation des processus. L’innovation structurelle, par contre, est la responsabilité de l’état. Les autorités doivent créer un climat qui favorise l’innovation. Monsieur Vinck a fait référence aux pays scandinaves où par exemple les partenaires sociaux sont impliqués dans cette discussion. L’innovation doit être le résultat des efforts tant des centres de connaissances (universités, hautes écoles et centres de recherche) que des entreprises.
  www.museumdd.be  
De nieuwe benadering van Lampens tot het bouwen en wonen sloot aan bij de architectuur van Le Corbusier en Mies van der Rohe, maar er zijn eveneens aanknopingspunten met de Japanse en Scandinavische architectuur.
He focused on concrete architecture and developed a very personal style. His new approach to building and living linked Lampens to the architecture of Le Corbusier and Mies van der Rohe, but there are also similarities with Japanese and Scandinavian architecture. Juliaan Lampens also designed several pieces of furniture, including his iconic stool. House Van Wassenhove, together with the Chapel of Kerselare (Oudenaarde, 1966) and House Vandenhaute - Kiebooms (Zingem, 1967), are considered to be his absolute masterpieces. In 2014, the prominent Japanese architecture magazine A+U published a special edition on Juliaan Lampens. It shows the increasing international interest in his work.
Il se concentra sur l’architecture en béton et développa un style très personnel. La nouvelle approche de Juliaan Lampens se rattache à l’architecture du Corbusier et de Ludwig Mies van der Rohe, mais elle présente aussi des similitudes avec l’architecture japonaise et scandinave. Il dessina également différents meubles, dont son emblématique tabouret. Au même titre que la chapelle de Kerselare (Audenarde, 1966) et la Maison Vandenhaute-Kiebooms (Zingem, 1967), la Maison Van Wassenhove est considérée comme l’un des plus beaux chefs-d’œuvre de Juliaan Lampens. Le célèbre magazine d’architecture japonaise A+U a d’ailleurs récemment consacré un numéro spécial à Juliaan Lampens, ce qui témoigne d’un intérêt international croissant pour son œuvre.
  12 Hits www.sitesakamoto.com  
We steken de Oresund brug die weggevoerd uit Denemarken met dezelfde zachtheid dat we Zweden benaderd. De Scandinavische landen zijn vastbesloten om de orde te handhaven over alle, hetzij in de binnenstad of op de Oostzee.
Nous traversons le pont de l'Øresund qui a conduit loin de Danemark avec la même douceur que nous avons abordé la Suède. Les pays nordiques sont déterminés à maintenir l'ordre sur l'ensemble, soit dans le centre-ville ou sur la mer Baltique.
Wir überqueren die Öresund-Brücke, die sich von Dänemark führte mit der gleichen Freundlichkeit, dass wir Schweden näherte. Die nordischen Länder sind entschlossen, um über alles zu halten, entweder in der Innenstadt oder an der Ostsee.
Atravesamos el puente de Oresund que nos alejaba de Dinamarca con la misma suavidad que nos acercaba a Suecia. Los países nórdicos se empeñan en mantener el orden sobre todas las cosas, ya sea en el centro de las ciudades o sobre el Mar Báltico.
Attraversiamo il ponte Oresund che si allontanava dalla Danimarca con la dolcezza stessa che abbiamo affrontato la Svezia. I paesi nordici sono determinati a mantenere l'ordine su tutto, sia nel centro della città o sul Mar Baltico.
Atravessamos a ponte Oresund que o afastou da Dinamarca com a mesma gentileza que nos aproximamos da Suécia. Os países nórdicos estão determinados a manter a ordem durante todo o, tanto no interior da cidade ou no Mar Báltico.
Travessem el pont d'Oresund que ens allunyava de Dinamarca amb la mateixa suavitat que ens acostava a Suècia. Els països nòrdics s'entesten a mantenir l'ordre sobre totes les coses, ja sigui en el centre de les ciutats o sobre el Mar Bàltic.
Mi smo preko Oresund most koji je vodio od Danske s istom nježnošću da mi se približi Švedskoj. Nordijske zemlje su odlučne održati red nad svima, ili u gradskom ili na Baltičkom moru.
Мы пересекаем мост Эресунн, который увел из Дании с той же нежностью, что мы обратились к Швеции. Северные страны полны решимости поддерживать порядок на всех, либо в центре города или на побережье Балтийского моря.
Buru duen zubi Oresund kanpoan Danimarka berean gentleness nahasgarrien dugun Suedia zeharkatuko dugu. Europa iparraldeko herrialde osoan zehar zehaztuko dira ordena mantentzeko, bai hiri barruko edo Baltic Sea.
Atravesamos a ponte Oresund que o afastou de Dinamarca coa mesma favor que nos achegamos da Suecia. Os países nórdicos están determinados a manter a orde durante todo o, tanto no interior da cidade ou no Mar Báltico.
  www.spf-gmbh.com  
Net als het exterieur moet ook het ontwerp binnen de cabine uitdrukking geven aan de filosofie van Volvo en het Scandinavische erfgoed.
« Prenez le tableau de bord : il rejoint les deux pieds avant en soulignant toute la largeur de la cabine », ajoute Rikard Orell.
Como en el exterior, el diseño dentro de la cabina debe expresar la filosofía de Volvo y la herencia escandinava.
Saliamo in cabina. Lasciamo l'area di progettazione di Asok George ed entriamo nel regno della designer di interni Carina Byström.
Entramos na cabina. Agora saímos da área de design de Asok George e entramos no domínio da designer de interiores Carina Byström.
"Uzmimo instrumentnu ploču. Ona se proteže od A-stupa do A-stupa te naglašava širinu kabine," dodaje Rikard Orell.
– Designet øger pladsfornemmelsen i førerhuset. Derfor har vi arbejdet med store, buede linjer og udviklet rene overflader, siger Carina Byström.
„Vaadakem kasvõi armatuurlauda. See kulgeb voolujooneliselt ühest A-piilarist teiseni, rõhutades kabiini avarust,” lisab Rikard Orell.
– Katsotaanpa vaikka kojetaulua. Se täyttää A-pilarien välin, jolloin ohjaamon laajuus korostuu entisestään, Rikard Orell täydentää.
"Vegyük a műszerfalat. Ez A-oszloptól A-oszlopig ível, kihangsúlyozva a fülke szélességét" – teszi hozzá Rikard Orell.
– Formene og linjene må føles ekte, sier Orell. – Verken kompliserte eller kunstige.
Wchodzimy do kabiny. Zostawiamy obszar specjalizacji Asoka George’a i wkraczamy w domenę projektantki wnętrza Cariny Byström.
Urcăm în cabină. Părăsim acum zona de design a lui Asok George şi pătrundem pe tărâmul designerului de interior, Carina Byström.
Мы поднимаемся в кабину. На этом мы прощаемся с Асоком Джорджем и попадаем во владения Карины Бистрём, дизайнера по интерьеру.
„Tvary a profily musia byť skutočné,“ hovorí Rikard Orell. „Nesmú byť zložité ani umelé.“
Kabina je zračna in svetla, celo v medli svetlobi v oblikovalskem studiu. K temu prispeva loputa za zasilni izhod, ki je hkrati sončna streha, ampak kabina ima tudi drugače večja okna.
Precis som på utsidan ska designen inne i hytten gestalta Volvos filosofi och skandinaviska arv.
Stüdyo ışığı ile aydınlanmasına rağmen içerisi havadar ve aydınlık. Tavan penceresi işlevi de gören imdat çıkışı bunun nedenlerinden biri olmakla birlikte, kabinin tamamında daha büyük camlar bulunuyor.
Се качуваме во кабината. Сега ја напуштаме областа на дизајнот на Асок Џорџ и влегуваме во доменот на дизајнерот на внатрешноста, Карина Бистром.
  www.biogasworld.com  
Dit is hip van de uitvinders van heerlijk dineren in Praag. Sierlijke bediening complimenteert de geweldige gerechten. Aanbevolen zijn de Cajun langoesten, Vietnamese nem loempia’s en Scandinavische gemarineerde zalm in mosterd saus.
complementa platos maravillosos. Recomendaciones: cangrejo a estilo Cajun, rollitos de primavera nem vietnamitas y salmón escandinavo marinado en salsa de mostaza.
Atmosfera serenă, de ceainărie, reprezintă cadrul ideal pentru bucătăria asiatică proaspătă şi delicioasă: rulouri de primăvară şi „tăiţei de celofan” cu legume, alături de o selecţie impresionantă de sucuri exotice.
  e-justice.europa.eu  
Er bestaan speciale voorschriften voor voertuigen en bestuurders uit andere Scandinavische landen.
Il existe des règles particulières pour les véhicules et conducteurs d’autres pays scandinaves.
Für Fahrzeugführer und Kraftfahrzeuge aus anderen skandinavischen Ländern bestehen Sonderregelungen.
Existen normas especiales aplicables a los vehículos y conductores de otros países escandinavos.
Esistono norme speciali per gli autoveicoli e i conducenti provenienti da altri paesi scandinavi.
Existem regras especiais para veículos e condutores de outros países escandinavos.
Για τα οχήματα και τους οδηγούς από άλλες σκανδιναβικές χώρες ισχύουν ειδικοί κανόνες.
Има специални правила за превозни средства и шофьори от други скандинавски държави.
Pro vozidla a řidiče z jiných skandinávských zemí platí zvláštní pravidla.
Der gælder særlige regler for køretøjer og førere fra de andre skandinaviske lande.
Skandinaavia riikidest pärit sõidukite ja autojuhtide suhtes kehtivad erinormid.
A más skandináv országokból származó járművekre és vezetőkre speciális szabályok vonatkoznak.
Kitų Skandinavijos valstybių transporto priemonėms ir vairuotojams taikomos specialios taisyklės.
Do pojazdów i kierowców pochodzących z innych krajów skandynawskich mają zastosowanie odrębne przepisy.
Există norme speciale pentru autovehiculele și conducătorii auto din alte țări scandinave.
Pre vozidlá a vodičov z ostatných škandinávskych krajín existujú osobitné predpisy.
Za vozila in voznike iz drugih skandinavskih držav se uporabljajo posebna pravila.
Det finns särskilda bestämmelser för fordon och förare från andra skandinaviska länder.
Īpaši noteikumi attiecas uz transportlīdzekļiem un autovadītājiem no citām Skandināvijas valstīm.
Hemm regoli speċjali applikabbli għal vetturi u sewwieqa ġejjin minn pajjiżi Skandinavi oħra.
  20 Hits www.hotel-santalucia.it  
Voor een flinke portie hedendaagse kunst is Göteborg een aanrader. Hier tref je onder meer het Göteborgs Konstmuseum, met een grote collectie Scandinavische kunst, en het Röhsska Museum voor Design en Toegepaste Kunst.
Sweden is very interesting culinary-wise. There are ancient old buildings and traditions everywhere, like on the island of Öland. Here lies Eketorp, a fortress from the Iron age, now home to an open air museum. A few Sami still inhabit the North in a traditional way. We know them as Lapp people. For a large portion of contemporary culture Gothenburg is recommendable. Here among other things you find the Gothenburg Konstmuseum, with a large collection of Scandinavian art, and the Röhsska Museum for Design and Applied Art.
La suède est culturellement très intéressante. Vous trouvez des anciens bâtiments et traditions, par exemple sur l’île Öland. Ici est Eketorp, une forteresse de l’âge du Fer mais que maintenant est un musée à l’air libre. Au nord vivent encore d’une manière traditionnelle quelques habitants Samische, qui nous connaissons comme les Lapons. Pour voir une grande portion de culture contemporaine ont vous conseille d’aller à Göteborg. Ici vous trouverez des musées comme, le musée de Göteborg, avec une grande collection d’Art Scandinavique, et le musée Röhsska pour le Design et les Arts appliquées.
Schweden ist kulturell sehr interessant. Man findet hier jahrhundertealte Gebäude und Traditionen, beispielsweise auf der Insel Öland. Hier liegt Eketorp, ein Fort aus der Eisenzeit, in dem sich heute ein Freilichtmuseum befindet. Im Norden leben noch einige samische Einwohner, bei uns besser bekannt als Lappen, auf ganz traditionelle Weise. Für eine große Portion zeitgenössischer Kunst ist Göteborg zu empfehlen. Man findet hier unter anderem das Göteborgs Konstmuseum, das eine große Sammlung skandinavischer Kunst zu bieten hat und das Röhsska Museum für Design und Kunsthandwerk.
Suecia es culturalmente muy interesante. Hay edificios centenarios y se mantienen tradiciones centenarias, por ejemplo, en la isla de Öland. Aquí se encuentra Eketorp, una fortaleza de la Edad de Hierro que ahora funge como un museo al aire libre. En el norte aún viven algunos habitantes Sami de manera tradicional, también conocidos como lapones. Para una buena ración de cultura contemporánea le aconsejamos visitar Gotemburgo. Aquí, entre otros, se encuentra el Museo de Arte de Gotemburgo, que dispone de una amplia colección de arte escandinavo, y el Museo Röhsska de Diseño y Artes Decorativas.
La Svezia è interessante anche dal punto di vista culturale. Ci troverete antichi palazzi e vecchie tradizioni, per esempio all’isola di Öland. Qua c’è Eketorp, una fortezza dall’età di ferro che attualmente è un museo all’aperto. Al nord ci sono ancora alcuni abitanti Sami, da noi conosciuti come i lapponi, che vivono in modo tradizionale. Se preferite la cultura contemporanea vi consigliamo di andare a Göteborg. Il museo Göteborgs Konstmuseum, con una grande collezione di arte scandinava, e il museo Röhsska per il Design e le Opere d’Arte.
  2 Hits www.snelwebshop.nl  
Dit goed uitgeruste appartement is op 1350 meter afstand van Gothic Quarter ingericht. Er is een U-Bahn-station in de nabijheid en andere delen van Barcelona zijn gemakkelijk bereikbaar. Pappa Sven met Scandinavische en internationale specialiteiten is net om de hoek.
Dailyflats Barcelona Center apartment offers a bright lodging in L'Eixample district of Barcelona. Founded in 1973, the building was renovated in 2011. The conveniences such as truck parking, a souvenir shop and a business center are offered on site.
L'appartement plaisant est un bon place à Barcelone pour y séjourner. L'appartement placé dans l'immeuble de 4 étages, construit en 1973. Les clients bénéficieront un service de bagagerie, un restaurant et un parking de camions avec des services de navette, des services de blanchisserie et le tour/ticket d'assistance.
Situado a 15 minutos a pie de Barrio Gótico, el apartamento Dailyflats Barcelona Center agradable cuenta con un ascensor, una caja fuerte y una sala de reuniones. La propiedad fue renovada en 2011. Los huéspedes pueden hacer uso de servicio de traslado, servicio de lavandería y guía del ocio en la propiedad.
Tento funkční hotel apartmán je nádherné místo kde se v Barcelona ubytovat. Apartmán Dailyflats Barcelona Center vítá hosty již od roku 1973 do svých jasné pokojů. Apartmán nabízí úschovna zavazadel, parkování nákladních vozidel a novinový stánek společně se službami jako transfer na letiště, kyvadlová doprava a prádelna.
Denne funktionelle lejlighed er et godt sted i Barcelona for at blive hos. Dailyflats Barcelona Center lejlighed har budt gæsterne velkommen siden 1973 med sine røgfrie værelser. På stedet findes shuttle-service, tøjvask og udflugter / billetter hjælp.
Apartamenty Dailyflats Barcelona Center oferują zakwaterowanie w jasnych pokojach zaraz obok Urgell. Zbudowany w 1973 roku, budynek przeszedł całkowitą renowację w 2011 roku. Do usług gości przechowalnia bagażu, restauracja i parking dla samochodów ciężarowych.
Bu mekan, aydınlık bir tarzda yapılmış aydınlık odalarda konaklama imkanı sunar. Ayrıca odalar ücretsiz Wi-Fi, iklim kontrolü, kişisel kasa, televizyon, çalışma masası ile donatılmıştır. Yastık şilteler, kuş tüyü yastıklar mevcuttur. Tesiste saç kurutma makinesini, ücretsiz tuvaleti, bornozları sunan özel bir banyo vardır.
La Sagrada Familia is located just 2.6 km away. The apartment is about 10 minutes' walk of Barcelona city center. Within 50 meters from the venue, Babelia and Pho Bar Barcelona serve a wide selection of meals.
  2 Hits www.paris-brest-paris.org  
Søren Nils Eichberg is benoemd tot de eerste componist in residentie in de geschiedenis van het Deense Nationaal Orkest. Van 2010 tot 2013 zal hij zo zijn stempel kunnen drukken op dit vooraanstaande Scandinavische orkest.
Søren Nils Eichberg has recently been appointed the first composer-in-residence in the history of the Danish National Orchestra. For three years (2010-2013) he will thus put his mark on one of the leading orchestras in Scandinavia. Søren Nils Eichberg was born in 1973 in Stuttgart, Germany, grew up in Denmark and today lives and works in Berlin. He studied piano and orchestra conducting in Copenhagen and Cologne, but his break-through came as a composer when winning the Queen Elisabeth Competition in 2001. Since then, he has risen to become one of the most distinctive composers of his generation. His works have been performed in most European countries as well as in Japan, China, Korea, Australia and the US and have been radio broadcast in the US and europewide. Eichberg has been commissioned works by Ensemble Modern, Hilary Hahn, Mahler Chamber Orchestra, Radio Symphony Orchestra Saarbrücken, the Opera House of Münster and the Theatre of Stendal, Odense Symphony Orchestra, Nordwestdeutsche Philharmonie, the International Festival in Bergen in Norway, the International Piano Competition Ferruccio Busoni, the International ARD Music Competition and the Japanese Viva Hall Cello Competition. His output since 2001 includes more than 30 works, among others two symphonies; cello-, double cello-, piano- and violin concertos; an opera as well as solo-, chamber- and ensemble music. His prizes and awards include the Composition Fellowship of the Tanglewood Music Festival, the 3-year Composition Grant of the Danish Ministry of Culture, the Composition Stipend of the German Konrad-Adenauer-Foundation, the Civitella Ranieri Fellowship (Italy / New York) and the Composition Prize of the Onassis Public Benefit Foundation. Søren Nils Eichberg’s works are published by Edition Wilhelm Hansen (Music Sales) and Universal Edition Wien. As a conductor he has worked with the Südwestfälische Philharmonie, Junge Münchner Philharmonie, Danish Radio Symphony, Ensemble Kaleidoskop Berlin, Österreichisches Ensemble für Neue Musik and soloists from the Munich and Berlin Philharmonic.
Søren Nils Eichberg has recently been appointed the first composer-in-residence in the history of the Danish National Orchestra. For three years (2010-2013) he will thus put his mark on one of the leading orchestras in Scandinavia. Søren Nils Eichberg was born in 1973 in Stuttgart, Germany, grew up in Denmark and today lives and works in Berlin. He studied piano and orchestra conducting in Copenhagen and Cologne, but his break-through came as a composer when winning the Queen Elisabeth Competition in 2001. Since then, he has risen to become one of the most distinctive composers of his generation. His works have been performed in most European countries as well as in Japan, China, Korea, Australia and the US and have been radio broadcast in the US and europewide. Eichberg has been commissioned works by Ensemble Modern, Hilary Hahn, Mahler Chamber Orchestra, Radio Symphony Orchestra Saarbrücken, the Opera House of Münster and the Theatre of Stendal, Odense Symphony Orchestra, Nordwestdeutsche Philharmonie, the International Festival in Bergen in Norway, the International Piano Competition Ferruccio Busoni, the International ARD Music Competition and the Japanese Viva Hall Cello Competition. His output since 2001 includes more than 30 works, among others two symphonies; cello-, double cello-, piano- and violin concertos; an opera as well as solo-, chamber- and ensemble music. His prizes and awards include the Composition Fellowship of the Tanglewood Music Festival, the 3-year Composition Grant of the Danish Ministry of Culture, the Composition Stipend of the German Konrad-Adenauer-Foundation, the Civitella Ranieri Fellowship (Italy / New York) and the Composition Prize of the Onassis Public Benefit Foundation. Søren Nils Eichberg’s works are published by Edition Wilhelm Hansen (Music Sales) and Universal Edition Wien. As a conductor he has worked with the Südwestfälische Philharmonie, Junge Münchner Philharmonie, Danish Radio Symphony, Ensemble Kaleidoskop Berlin, Österreichisches Ensemble für Neue Musik and soloists from the Munich and Berlin Philharmonic.
  2 Hits www.portugal-live.net  
Hij is topchef geweest in verschillende 5-sterrenhotels in veel wereldsteden en op Scandinavische cruiseschepen en heeft in zijn jarenlange carrière gewerkt met de allergrootste Chef-koks, waaronder Paul Bocuse en Joël Robuchon.
Les Hôtels Tivoli ont récemment nommé Luís Baena chef exécutif. Il a revisité la cuisine portugaise et sera responsable de la création et de la mise en œuvre de ce concept. Sa cuisine traduit les influences et les références de ses voyages et de ses expériences. Il fut chef cuisinier dans des hôtels 5 étoiles dans de nombreuses villes internationales et sur des bateaux de croisière scandinaves, et pendant sa longue carrière, il a travaillé avec quelques-uns des meilleurs chefs, comme Paul Bocuse et Joël Robuchon.
Die Tivoli Hotels ernannten kürzlich Luís Baena zum Küchenchef. Er hat die portugiesische Küche studiert und wird mit der Kreation und Implementierung dieses Konzeptes beauftragt sein. Er ist laufend am Experimentieren und seine Reisen und seine Erfahrung beeinflussen seine Gerichte. Der renommierte Küchenchef arbeitete in vielen internationalen Hotels und auf skandinavischen Kreuzfahrtschiffen und in seiner jahrzehntelangen Karriere hat er mit einigen der bekanntesten Küchenchefs, darunter auch mit Paul Bocuse und Joël Robuchon, gearbeitet.
Luís Baena fue nombrado recientemente Jefe de Cocina de Tivoli Hotels. Su cometido es renovar la cocina portuguesa y encargarse de la creación e implantación de este concepto. Cocinero en constante experimentación, sus viajes y experiencias impregnan sus platos de estas influencias y referencias. Ha sido jefe de cocina en hoteles de 5 estrellas de numerosas ciudades del mundo y en cruceros escandinavos, y a lo largo de su dilatada carrera profesional de varias decenas de años ha trabajado con algunos de los jefes de cocina más importantes, entre ellos Paul Bocuse y Joël Robuchon.
Luis Baena è stato nominato recentemente Chef esecutivo degli Hotel Tivoli e sarà responsabile della realizzazione di un nuovo concetto di cucina che mira principalmente ad una rivisitazione della tradizione culinaria portoghese. Egli firma le sue deliziose specialità ispirandosi ai suoi viaggi e il suo impegno è sperimentare e creare sempre alla ricerca di nuove combinazioni di sapori, integrando le influenze e i riferimenti più vari. Luis Baena ha già ricoperto il ruolo di Chef esecutivo in molti alberghi di prestigio 5 stelle di numerose città internazionali e a bordo di navi da crociera scandinave. La sua carriera, lunga decenni, si pregia di importanti collaborazioni con alcuni dei più importanti chef a livello mondiale, come Paul Bocuse e Joël Robuchon.
O Grupo Tivoli nomeou recentemente Luís Baena como chef principal. Ele tem revisitado a cozinha portuguesa e será responsável pela criação e implementação deste conceito nos hotéis do grupo. Conhecido pelas suas novas experiências, as suas viagens e vivências reflectem-se nos pratos por ele criados. Foi um chef de topo em hotéis de 5 estrelas em muitas cidades estrangeiras e em navios de cruzeiro escandinavos, e ao longo da sua carreira de mais de vinte anos trabalhou com alguns dos melhores chefs do mundo, como Paul Bocuse e Joël Robuchon.
For nyligt udnævnede Tivoli-hotellerne Lois Baena som chefkok. Han har fornyet det portugisiske køkken, og han star i spidsen for at implementere det nye concept. Han eksperimenterer altid og bliver inspireret fra hans mange rejser og oplevelser. Han har været øverste chef på 5-stjernede hoteller i mange internationale byer og på skandinaviske krydstogtbåde. I hans lange karriere har han arbejdet sammen med nogle af de største køkkenchefter, bl.a. Paul Bocuse og Joël Robuchon.
Tivoli hotelli nimesi äskettäin Luis Baenan johtavaksi keittiömestariksi. Hän on tullut takaisin portugalilaiseen keittiöön ja tulee olemaan vastuussa tämän käsitteen luomisesta ja toteuttamisesta. Aina kokeilemassa, hänen matkansa ja kokemuksensa ovat levinneet hänen ruoanvalmistukseen näillä vaikutuksilla ja viitteillä. Hän on ollut huippu keittiömestari viiden tähden hotelleissa monissa kansainvälisissä kaupungeissa ja skandinaavisilla risteilyillä, ja hänen vuosikymmeniä kestäneen uransa aikana hän on työskennellyt joidenkin parhaimpien keittiömestarien kanssa, mukaanlukien Paul Bocusen ja Joël Robuchon.
Tivoli hotellene har nylig utnevnt Luís Baena som Executive Chef. Han har gjort en ny vri på det portugisiske kjøkkenet og vil ha ansvar for etablering og gjennomføring av dette konseptet. Han eksperimenterer alltid, og hans kjøkken er påvirket av sine reiser og opplevelser. Han har vært topp chef på 5-stjerners hotell i mange internasjonale byer og på skandinaviske cruise. I sin lange karriere har han jobbet med noen av de største chefs, inkludert Paul Bocuse og Joël Robuchon.
Сеть отелей Tivoli недавно назначила главным шеф-поваром Луиша Баэну. Он будет заниматься созданием и внедрением в отелях сети заново пересмотренной португальской кухни, в соответствии с разработанной им концепцией. Многочисленные путешествия и богатый опыт этого не устающего экспериментировать мастера служат источником новых мотивов для его кулинарных творений. Ему довелось быть главным шеф-поваром в 5звездочных отелях многих городов мира, а также на скандинавских круизах. В течение своей насчитывающей не одно десятилетие карьеры он успел поработать вместе с некоторыми из великих поваров, включая Поля Бокюза и Жоэля Робюшона.
Tivoli Hotels har nyligen utnämnt Luis Baena till chefsköksmästare. Han har förnyat den portugisiska kokkonsten och kommer att vara chef för skapandet och införandet av detta koncept. Han experimenterar alltid och hans resor och upplevelser påverkar alltid hans kokkonst. Han har varit köksmästare på 5-stjärniga hotell i många internationella städer och på skandinaviska kryssningar, och under hans sekellånga karriär har han arbetat med flera av de främsta köksmästarna, inklusive Paul Bocuse och Joel Robuchon.
  24 Hits glowinc.vn  
Een Scandinavische barbecue hut is een investering die u jaren van plezier met familie en vrienden garandeert. Laat u inspireren - denk aan een Crackle einde brand en Grill neus ..
A Scandinavian barbecue hut is an investment that guarantees you years of fun with family and friends. Let yourself be inspired - and think of a Crackle end fire and Grill nose ..
Une hutte barbecue scandinave est un investissement qui vous garantit des années de plaisir avec famille et amis. Laissez-vous être inspiré - et pensez à un feu de fin de Crackle et Grill nez ..
Una choza de barbacoa escandinavo es una inversión que le garantiza años de diversión con la familia y amigos. Déjense inspirar - y pensar en un incendio final crujido y nariz de la parrilla ..
Una capanna di barbecue scandinavo è un investimento che ti garantisce anni di divertimento con la famiglia e gli amici. Lasciatevi ispirare - e pensare a un incendio di fine Crackle e Grill naso ..
Uma cabana de churrasco escandinavo é um investimento que garante-lhe anos de diversão com a família e amigos. Deixe-se inspirar - e pense em um fogo de fim do Crackle e Grill nariz ..
كوخ شواء إسكندنافية هو استثمار الذي يضمن لك سنوات متعة مع العائلة والأصدقاء. اسمحوا نفسك أن تكون مصدر الهام - وأعتقد أن لإطلاق النار نهاية فرقعة والشواية الآنف ..
Μια καλύβα σκανδιναβικές μπάρμπεκιου είναι μια επένδυση που σας εγγυάται χρόνια διασκέδαση με την οικογένεια και τους φίλους. Αφήστε τον εαυτό σας να εμπνευστείτε - και σκεφτείτε μια πυρκαγιά τέλος κροτάλισμα και Grill μύτη ..
'N Skandinawiese barbecue hut is 'n belegging gewaarborg om jou jaar van pret saam met familie en vriende. Wees geïnspireer - en dink aan 'n knisterendes vuur en braai reuk ..
کلبه کباب کردن اسکاندیناوی یک سرمایه گذاری تضمین شده برای شما سال سرگرم کننده با خانواده و دوستان را است. می شود الهام گرفته از - و فکر می کنم از آتش کردن و کباب کردن عطر و بوی knisterendes ..
Беседка със скандинавските е инвестиция, която ви гарантира години забавления със семейството и приятелите. Бъдете вдъхновен - и мисля за кракле край огъня и грил нос ..
Una cabana escandinaus barbacoa és una inversió que li garanteix anys de diversió amb la família i amics. Deixeu-vos inspirar - i crec que d'un incendi fi crepitar i Grill nas ..
Skandinavski roštilj Koliba je investicija zasigurno vam godine zabave s obitelji i prijateljima. Budite inspirirani - i misliti na knisterendes požara i roštilj mirisa ..
Skandinávská gril je investice, která vám zaručuje roky zábavy s rodinou a přáteli. Nechejte se inspirovat - a myslet na konec praskání ohně a grilování nos ..
En skandinavisk grillhytte er en investering, der garanterer dig mange års sjov med familie og venner. Lad dig blive inspireret - og tænke på en sprutte ende brand og Grill næse ..
Skandinaavia kasutada grillmaja on investeering, mis garanteerib teile aastat lõbus pere ja sõpradega. Lase ennast olla inspireeritud - ja mõtle särtsuma end tule ja grilli nina ..
Scandinavian grillikatos on investointi, joka takaa vuosien hauskaa perheen ja ystävien kanssa. Anna itsesi olla innoittamana - ja ajatella Crackle lopulta tulipalo ja Grill nenä ..
A skandináv sütögető kunyhó is olyan befektetés, amely garantálja a évvel ezelőtt-ból móka-val család és barátok. Hagyja, hogy Légy inspirálva - és hiszem, a végén tűz ropog és Grill orr ..
Skandinavískt grillið skála er fjárfesting tryggt að gefa þér ára skemmtilegt með fjölskyldu og vinum. Vera innblástur - og hugsa um knisterendes eld og grillið lykt ..
Sebuah gubuk Skandinavia barbekyu merupakan investasi yang menjamin Anda tahun yang menyenangkan dengan keluarga dan teman. Biarkan diri Anda akan terinspirasi - dan berpikir kresek akhir api dan Grill hidung ..
Skandinavijos Grilis namelis yra investicija, kuri garantuoja jums metų smagu su šeima ir draugais. Leiskite sau būti įkvėpė - ir galvoti apie traškėjimas pabaigos gaisras restorane ir nosies ..
En skandinavisk Grill hytte er en investering som garanterer du år moro med familie og venner. La deg inspirere - og tenker på Crackle slutten brann og Grill nese ..
Scandinavian grillowania jest inwestycją, która gwarantuje ci lat zabawy z rodziną i przyjaciółmi. Daj się zainspirować - i myśleć o Crackle koniec pożaru i Grill nos ..
O colibă scandinave gratar este o investiţie care garantează te ani de distracţie cu familia şi prietenii. Lăsaţi-vă inspiraţi - şi cred că de un foc de sfârşitul Crackle şi Grill nas ..
Скандинавские барбекю хижине — это инвестиции, что гарантирует вам лет веселья с семьей и друзьями. Позвольте себе быть вдохновили - и думать о конце пожара треск и гриль нос ..
Chata škandinávskych gril je investícia, ktorá vám garantuje rokov zábavu s rodinou a priateľmi. Nechajte sa inšpirovať - a myslieť na koniec praskanie ohňa a gril nos ..
Skandinavski žar koči je naložba, ki vam zagotavlja let zabave z družino in prijatelji. Prepustite se zgleduje - in pomislite na konec prasketanje ognja in Grill nos ..
En skandinavisk grillstuga är en investering som garanterar dig år av kul med familj och vänner. Låt dig inspireras - och tror att spraka slutet brand och Grill näsa ..
İskandinav barbekü kulübesi eğlenceli aile ve arkadaşlar ile bir yıllık garanti bir yatırımdır. İlham ol - burun Grill ve Crackle sonunda ateşten düşünüyorum ..
בקתה ברביקיו הסקנדינבי הוא השקעה שמבטיחה לך שנים של כיף עם המשפחה והחברים. תניח לעצמך להיות השראה - חושב על שריפה סוף פריך, גריל האף ..
A Սկանդինավյան խորովածի խրճիթ է ներդրումային երաշխավորված է տալիս Ձեզ տարվա զվարճալի ընտանիքի եւ ընկերների հետ. Է ոգեշնչել - եւ կարծում եմ, որ knisterendes fire եւ խորովածի բույրով ..
একটি স্ক্যান্ডিনইভিআর অধিবাসী কাবাব কুটির পরিবার এবং বন্ধুদের সঙ্গে মজা বছর দিতে নিশ্চিত একটি বিনিয়োগ. অনুপ্রাণিত করা হবে - এবং একটি knisterendes অগ্নি ও বারবিকিউ ঘ্রাণ মনে ..
სკანდინავიურ მწვადი ქოხი საინვესტიციო გარანტიასაც მოგცემთ წლის fun ერთად ოჯახი და მეგობრები. იყოს ინსპირირებული - და ვფიქრობ knisterendes ცეცხლი და მწვადი სუნი ..
Skandināvu bārbekjū būda ir investīcija, kas garantē jums gadiem jautri ar ģimeni un draugiem. Ļaujiet sev būt iedvesmoja - un domāju, ka beigu ugunsgrēka sprakšķus un Grill degunu ..
ਇੱਕ Scandinavian ਬਾਰਬਿਕਯੂ ਝੋਪੜੀ ਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਅਤੇ ਦੋਸਤ ਦੇ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਜ਼ਾਕ ਦਾ ਸਾਲ ਦੇਣ ਦੀ ਗਰੰਟੀ ਇੱਕ ਨਿਵੇਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਹੋ - ਅਤੇ ਇੱਕ knisterendes ਅੱਗ ਅਤੇ ਬਾਰਬਿਕਯੂ ਨੂੰ ਆਤਮਸਾਤ ਦੀ ਸੋਚਦੇ ..
ខ្ទម​សាច់​មួយ​គឺ​ជំរុញ​ការ​វិនិយោគ​បាន​ធានា​ក្នុង​ការ​ផ្តល់​ឱ្យ​អ្នក​នូវ​ភាព​សប្បាយ​រីក​រាយ​ជា​មួយ​នឹង​ឆ្នាំ​នៃ​ក្រុម​គ្រួសារ​និង​មិត្ត​ភក្តិ​មួយ. នឹង​ត្រូវ​បាន​បំផុស​គំនិត - ហើយ​គិត​នៃ​ក្លិន​ភ្លើង​និង​សាច់ knisterendes ..
hut barbecue A Scandinavian ແມ່ນ​ການ​ລົງ​ທຶນ​ຮັບ​ປະ​ກັນ​ໃຫ້​ທ່ານ​ປີ​ຂອງ​ການ​ມ່ວນ​ຊື່ນ​ກັບ​ຄອບ​ຄົວ​ແລະ​ຫມູ່​ເພື່ອນ​ເປັນ. ໄດ້​ຮັບ​ການ​ດົນ​ໃຈ - ແລະ​ຄິດ​ວ່າ​ເປັນ​ໄຟ​ແລະ barbecue ມີ​ກິ່ນ​ຫອມ knisterendes ..
ஒரு ஸ்காண்டிநேவிய பார்பிக்யூ குடிசையில் குடும்பம் மற்றும் நண்பர்களுடன் நீங்கள் வேடிக்கை ஆண்டுகளுக்கு கொடுக்க உத்தரவாதம் முதலீடு. ஊக்கம் வேண்டும் - மற்றும் ஒரு knisterendes தீ மற்றும் பார்பெக் வாசனை யோசிக்க ..
А скандинавските скара колиба е инвестиција гарантира да ви даде години на забава со семејството и пријателите. Биде инспириран - и мислам на knisterendes оган и скара мирис ..
A Hut barbecue Skandinavu huwa investiment garantit li jtik snin ta 'gost mal-familja u ħbieb. Be ispirati - u think ta 'nar u barbecue scent knisterendes ..
Eskandinaviako barbakoa etxola bat inbertsio bat fun urteetan emateko familia eta lagunak bermatuta dago. Be inspiratuta - eta sua eta barbakoa usaina knisterendes bat pentsatzea ..
A Scandinavian bakar-bakar Gubug investasi dijamin kanggo menehi taun fun karo kulawarga lan kanca-kanca. Bakal inspirasi - lan mikir saka knisterendes geni lan bakar-bakar gondho ..
Hut Scandinavia barbeku adalah satu pelaburan yang menjamin anda tahun bersenang-senang dengan keluarga dan rakan-rakan. Biarkan diri anda menjadi inspirasi - dan berfikir Crackle akhir kebakaran dan Grill hidung ..
He whare rorerore Scandinavian he haumi kī ki tau o ngahau e hoatu ki a koe ki te utuafare e te mau hoa. Kia faauruhia - a ka whakaaro o te knisterendes ahi me te rorerore kakara ..
A Skandinaviya barbecue daxma ailə və dostları ilə fun il vermək zəmanət bir investisiya. Ilham olun - və knisterendes yanğın və barbecue qoxusu hesab ..
A cabana de churrasco escandinavo é un investimento garantido para lle dar anos de diversión coa familia e amigos. Inspire-se - e pensar en un incendio e churrasqueira cheiro knisterendes ..
એક સ્કેન્ડિનેવિયન બરબેકયુ ઝૂંપડું કુટુંબ અને મિત્રો સાથે તમે આનંદ વર્ષો આપી ખાતરી આપી એક રોકાણ છે. પ્રેરિત રહો - અને knisterendes આગ અને બરબેકયુ સુગંધ લાગે ..
Tá both barbeque Lochlannacha infheistíocht ráthaithe a thabhairt duit bliana d'spraoi leis an teaghlach agus cairde. Bí spreag - agus smaoineamh ar tine agus barbecue boladh knisterendes ..
ಒಂದು ಸ್ಕ್ಯಾಂಡಿನೇವಿಯನ್ ಬಾರ್ಬೆಕ್ಯೂ ಹಟ್ ಕುಟುಂಬ ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರೊಂದಿಗೆ ನೀವು ಮೋಜಿನ ವರ್ಷಗಳ ನೀಡುವ ಭರವಸೆ ಬಂಡವಾಳ ಹೂಡಿಕೆ. ಪ್ರೇರಿತವಾಯಿತೆಂಬ - ಮತ್ತು ಒಂದು knisterendes ಬೆಂಕಿ ಮತ್ತು ಬಾರ್ಬೆಕ್ಯೂ ಪರಿಮಳ ನಗರದ ..
Ang isang Scandinavian barbecue hut ay isang garantisadong investment upang bigyan ka ng mga taon ng saya sa pamilya at mga kaibigan. Maging inspirasyon - at sa tingin ng isang knisterendes apoy at barbecue pabango ..
ఒక స్కాండినేవియన్ బార్బెక్యూ గుడిసెలో కుటుంబం మరియు స్నేహితులతో మీరు సరదాగా సంవత్సరాల ఇవ్వాలని హామీ పెట్టుబడి ఉంది. స్పూర్తిగా - మరియు ఒక knisterendes అగ్ని మరియు బార్బెక్యూ సువాసన అనుకుంటున్నారో ..
Ang usa ka Scandinavian barbecue payag mao ang usa ka investment nga gigarantiyahan sa paghatag kaninyo mga tuig sa makalingaw uban sa pamilya ug mga higala. Nga dinasig - ug sa paghunahuna sa usa ka knisterendes kalayo ug barbecue baho ..
Yon kabann Scandinaves babekyou se yon envèstisman sa garanties ou gen gwo plezi ak fanmi pi ak zanmi. Se pou ou fè enspire - panse de yon dife fin Induits Et gri nen ..
  tonigonzalezbcn.com  
U kunt zelfs iets compleet nieuws proberen: een dubbelgevouwen pizza gevuld met heerlijk beleg, ook wel calzone genaamd. Zelfs het deeg kan heel divers zijn: Scandinavische zuurdesem, deep-pan of in de oven gebakken.
Neapolitan and Sicilian pizza varieties add a touch of Italian class to any night in. You could even turn pizza on its head with a lassy Calzone, a delicious folded over pizza stuffed with delicious toppings. Dough doesn’t have to be dull either with Scandinavian sourdough, deep pan and stone-baked pizzas. Order one in, and have a classy takeaway brought to you by Deliveroo.
Pour une soirée des plus classes, commandez de délicieuses pizzas napolitaines et siciliennes. Vous pouvez même essayer la pizza sous une forme différente avec la Calzone, repliée sur elle-même et remplie de délicieuses garnitures. Ne vous contentez pas des pâtes classiques, essayez la scandinave, la pâte profonde et les pizzas cuites au four de pierre. Grâce à Deliveroo, votre soirée sera réussie.
  hiltonhonors3.hilton.com  
De spa, gelegen in de lavavlakten van Grindavik, bevindt zich op slechts 40 minuten van het hotel en is beroemd vanwege zijn revitaliserende mineraalrijke water en reinigende silicamoddermaskers. Kom aan het eind van de dag terug voor een gastronomische maaltijd in VOX - het bekroonde restaurant van het hotel, vermaard om zijn traditionele Scandinavische keuken.
Échangez vos points Hilton Honors contre un séjour à l'hôtel Hilton Reykjavik Nordica, en Islande, et partez pour une journée au spa géothermique Blue Lagoon. Situé dans les champs de lave de Grindavik, à seulement 40 minutes de l'hôtel, le spa est célèbre pour ses eaux riches en minéraux rajeunissants et pour ses masques de boue de silice nettoyants. À la fin de la journée, rentrez à l'hôtel pour savourer un repas gastronomique au VOX, un restaurant primé, célèbre pour sa cuisine scandinave traditionnelle.
Nutzen Sie Ihre Hilton Honors Punkte für einen Aufenthalt im Hilton Reykjavik Nordica, Island, und machen Sie einen Tagesausflug zum geothermischen Spa „Blue Lagoon”. Das in den Lavafeldern von Grindavik gelegene Spa erreichen Sie vom Hotel aus in nur 40 Minuten. Es ist berühmt für sein verjüngendes, mineralreiches Thermalwasser und seine reinigenden Siliziumschlamm-Masken. Nach Ihrer Rückkehr erwartet Sie ein Gourmetgericht im hoteleigenen preisgekrönten Restaurant VOX, das für seine traditionelle skandinavische Küche bekannt ist.
Utilice sus Puntos Hilton Honors para hospedarse en Hilton Reykjavik Nordica, Islandia, y realice una excursión al spa geotermal Laguna Azul. Ubicado en los campos de lava de Grindavik, a solo 40 minutos del hotel, el spa es famoso por sus aguas rejuvenecedoras, ricas en minerales, y las mascarillas de limpieza de barro de sílice. Regrese al final del día para una comida gourmet en VOX, el restaurante galardonado del hotel, famoso por su cocina tradicional escandinava.
Utilizza i punti Hilton Honors per soggiornare all'Hilton Reykjavik Nordica, in Islanda, e fai un'escursione al complesso geotermale della Laguna Blu. Situato nelle distese laviche di Grindavik, a soli 40 minuti dall'hotel, il complesso termale è rinomato per le sue acque ringiovanenti ricche di minerali e per le maschere con i fanghi silicei, dalle proprietà purificanti. Dopo una giornata all'insegna del benessere, gusta un pasto gourmet al VOX, il premiato ristorante dell'hotel, rinomato per la sua cucina scandinava tradizionale.
Use Pontos Hilton Honors para se hospedar no Hilton Reykjavik Nordica, Islândia e faça uma viagem até o spa geotermal Blue Lagoon. Localizado nos campos de lava de Grindavik a 40 minutos do hotel, o spa é famoso pelas suas águas rejuvenescedoras, ricas em minerais, e pelas máscaras de limpeza, feitas com lama de sílica. Volte ao final do dia para uma refeição gourmet no VOX — o premiado restaurante do hotel, famoso pela sua cozinha tradicional escandinava.
استخدم نقاط برنامج هيلتون أونرز للإقامة بفندق هيلتون ريكيافيك نورديكا، آيسلندا؛ واستمتع بجولة نهارية إلى المنتجع الصحي بلو لاجون المُسخن بالحرارة الأرضية. يقع المنتجع الصحي في حقول حُمم جرين دافيك على بعد 40 دقيقة فقط من الفندق، وهو مشهور بالمياه الغنية بالمعادن المُجددة للنشاط وبأقنعة طمي السيليكا المُطهرة. وبعد الرجوع إلى الفندق في نهاية اليوم، استمتع بوجبة ذواقة بمطعم فوكس، وهو مطعم حاصل على جوائز بالفندق وهو مشهور بمطبخه التقليدي الإسكندينافي.
Използвайте Hilton Honors точките, за да отседнете в Hilton Reykjavik Nordica, Исландия, и идете на дневна екскурзия до геотермалния спа център „Blue Lagoon“. Разположен в полетата от лава на Гриндавик само на 40 минути от хотела, спа центърът е известен с подмладяващите си води, богати на минерали, и почистващите маски от силициева кал. Върнете се в края на деня за деликатесно ястие във VOX, отличеният с награди ресторант на хотела, известен с традиционната си скандинавска кухня.
Anvend dine Hilton Honors-point til et ophold på Hilton Reykjavik Nordica, Island, og tag på en endagstur til det geotermiske kursted, den Blå Lagune. Kurstedet er med sin placering på Grindavik-lavasletterne kun få 40 minutter fra hotellet, og det er berømt for sit mineralrige vand med foryngende effekt og rensende kiselmuddermasker. Slut dagen af med et gourmetmåltid på VOX – hotellets prisvindende restaurant, der er berømt for sit traditionelle skandinaviske køkken.
Käytä Hilton Honors-pisteitä ja yövy Hilton Reykjavik Nordica -hotellissa Islannissa ja käy päiväretkellä Blue Lagoonin geotermisessä kylpylässä. Grindavikin laavakentillä vain 40 minuutin matkan päässä hotellista sijaitseva kylpylä on kuuluisa nuorentavasta, mineraalipitoisesta vedestään ja puhdistavista silikamutanaamioistaan. Palaa päivän päätteeksi nauttimaan gourmet-ateriasta VOX:ssa – hotellin palkintoja voittaneessa ravintolassa, joka on tunnettu perinteisestä pohjoismaisesta keittiöstään.
힐튼 Honors 포인트를 사용하여 아이슬란드의 힐튼 레이캬비크 노르디카에 투숙하면서 블루 라군 온천으로 당일 여행을 떠나십시오. 호텔에서 단 40분 거리에 있는 그린다비크의 용암원에 위치한 이 온천은 활기를 되찾아 주는 미네랄이 풍부한 온천수와 자정 작용을 하는 규소 머드 마스크로 유명합니다. 여행에서 돌아오면, 수상 경력을 자랑하는 이 호텔의 VOX에서 식도락가를 위한 고급 음식이 기다리고 있습니다. 이곳은 전통적인 스칸디나비아 반도 요리로 유명합니다.
Bruk Hilton Honors-poengene til å bo på Hilton Reykjavik Nordica, Island, og ta en dagstur til det geotermiske spaet, Den blå lagune. Spaet ligger i lavaområdene i Grindavik, kun 40 minutter fra hotellet. Det er kjent for sine foryngende mineralrike kilder og rensende leirmasker. Returner på slutten av dagen til et gourmetmåltid på VOX – hotellets prisbelønte restaurant som er kjent for sitt tradisjonelle, skandinaviske kjøkken.
Wykorzystaj punkty programu Hilton Honors na pobyt w hotelu Hilton Reykjavik Nordica na Islandii i wybierz się na całodzienną wycieczkę do geotermicznego Spa Blue Lagoon. Ośrodek Spa, położony wśród pól lawowych Grindaviku w odległości tylko 40 minut od hotelu, słynie z mineralnych wód o właściwościach odmładzających oraz oczyszczających błotnych maseczek krzemionkowych. Po dniu pełnym wrażeń wróć do hotelu na wykwintny posiłek w VOX — wielokrotnie nagradzanej restauracji hotelowej, w której skosztujesz tradycyjnej kuchni skandynawskiej.
Använd Hilton Honors-poäng för att bo på Hilton Reykjavik Nordica, Island, och åk på en dagstur till den geotermiska spaanläggningen Blue Lagoon. Den är belägen på Grindaviks lavafält, bara 40 minuter från hotellet, och den är berömd för sina föryngrande mineralrika vatten och rengörande masker av kisellera. Vid dagens slut kan du åka tillbaka till för en gourmetmiddag på VOX – hotellets prisbelönta restaurang, känd för sitt traditionella skandinaviska kök.
ใช้คะแนนฮิลตัน ออนเนอร์สในการเข้าพักที่ Hilton Reykjavik Nordica ไอซ์แลนด์ และเดินทางแบบ 1 วันไปที่สปาพลังความร้อนใต้พิภพ Blue Lagoon ตั้งอยู่ในทุ่งลาวาของ Grindavik เพียง 40 นาทีจากโรงแรม สปามีชื่อเสียงในเรื่อของน้ำที่อุดมไปด้วยแร่ธาตุที่คืนความสดชื่นอ่อนเยาว์ และมาส์กโคลนซิลิกาที่ทำความสะอาดได้อย่างล้ำลึก กลับสู่ที่พักในช่วงเย็นเพื่อรับประทานอาหารชั้นเลิศที่ VOX — ร้านอาหารของโรงแรมที่ได้รับรางวัลชนะเลิศและเป็นที่รู้จักสำหรับอาหารสแกนดิเนเวียนแบบดั้งเดิม
Hilton Reykjavik Nordica, İzlanda'da konaklamak için Hilton Honors Puanlarını kullanın ve Blue Lagoon jeotermal spaya doğru bir yolculuğa çıkın. Grindavik'in lav bölgesine kurulu olan ve otele yalnızca 40 dakikalık mesafede olan spa, mineral bakımından zengin zindelik verici suları ve arındırıcı silika çamur maskeleriyle ünlüdür. Günün sonunda otele dönün ve otelin ödüllü restoranı olan, ayrıca geleneksel İskandinavya mutfağıyla tanınan VOX'ta bir gurme yemeği yiyin.
  2 Hits www.heronpharma.com  
Als deel van dit team ben je verantwoordelijke voor de ondersteuning van de Duitse markt (in het Duits) en onze Scandinavische collega’s (in het Engels).
You deal with customer inquiries as a true expert, providing the highest level of customer service, developing new businesses for our range of products and services.
Als ein ausgewiesener Experte bearbeiten Sie Kundenanfragen, bieten den höchsten Grad an Kundenservice und erschließen neue Geschäftsfelder für unsere Produkte und Dienstleistungen.
You deal with customer inquiries as a true expert, providing the highest level of customer service, developing new businesses for our range of products and services.
You deal with customer inquiries as a true expert, providing the highest level of customer service, developing new businesses for our range of products and services.
  3 Hits radius-schweiz.ch  
De Costa Blanca is één van de meest populaire reisbestemmingen voor toeristen uit Engeland, Duitsland, Frankrijk, Zwitserland, de Scandinavische landen en reizigers uit Nederland en België. De Costa Blanca ligt in het oosten van het Iberisch schiereiland aan de Middellandse Zee.
Die Costa Blanca zählt in Belgien, Deutschland, England, Frankreich, Holland, der Schweiz und in Skandinavien zu den Top-Urlaubszielen. Die Costa Blanca bildet den am Mittelmeer gelegenen östlichenTeil der Iberischen Halbinsel.
  www.keesn.nl  
Dit bleek de redding van het meisje: een andere vrouw gaf haar snel wat honing te eten (Halbertsma, 1984, p. 28; Siems, 1980, p. 334 e.v.). In Scandinavische landen schijnt zo'n regel ook bestaan te hebben, maar daar had de vader dit recht (Siems, 1980, p. 336).
Among the Frisians, it was allowed to kill a newborn child. The Lex Frisionum says the mother had this right (V: 1). And there is another source that recorded this cruel custom: the biography of the preacher Liudger tells about a grandmother who wanted to have her newborn granddaughter killed. She ordered two serfs to drown the baby. The biography mentions that this pagan right applied only as long as the child had not eaten anything. This turned out to be the girl's rescue: another woman quickly fed her some honey (Halbertsma, 1984, p 28; Siems, 1980, p 334 ff). In Scandinavia a similar rule seems to have existed, but there the father had this right (Siems, 1980, p. 336).
  www.masterandmargarita.eu  
een muzikaal project waarin hij de Scandinavische metal traditie wou combineren met Europese symphonische klassiekers en Sovjet popdeuntjes. Het project was oorspronkelijk bedoeld om een sub-genre op gang te brengen in de Russische power-metal.
a musical project in which he wanted to combine the Scandinavian metal tradition with European symphonic classics and Soviet pop melodies. The project was originally created to promote a new sub-genre in the Russian power-metal, and its music is highly characterised by a high degree of theatricality, both at the level of lyrics and themes.
, un projet musical dans lequel il a voulu combiner la tradition de la musique heavy metal scandinave avec des symphonies européennes classiques et des mélodies populaires soviétiques. À l'origine, le projet fut créé pour promouvoir un nouveau sous-genre dans le power-metal russe, et sa musique fut fortement caractérisée par un haut degré de théâtralité, tant au niveau des paroles et des thèmes.
a musical project in which he wanted to combine the Scandinavian metal tradition with European symphonic classics and Soviet pop melodies. The project was originally created to promote a new sub-genre in the Russian power-metal, and its music is highly characterised by a high degree of theatricality, both at the level of lyrics and themes.
  2 Hits purchaze.com  
Voor het produceren van één magazine is de bijdrage van bijna 30 personen nodig. Ons voornaamste doel is nog steeds om tijdloze en functionele patronen te produceren waarin speelsheid en plezier worden gecombineerd met een subtiele Scandinavische twist.
Studio Tuumat Oy continues to operate as a family business, with some of our young models representing the third generation of the family. The company employs 8-10 full-time professionals, responsible for either creative aspects or publishing support services, as well as a large number of freelance experts. Over the years, we have acquired an international network of competent translators and agents. All in all, the production of one magazine requires the contribution of a team of nearly thirty persons. Our continuing goal is to create timeless, practical sewing patterns that are playful and cheerful with a Scandinavian twist. We want to help our readers to succeed in their hobby and encourage them to sew clothes that the wearers feel comfortable with and that also make the wearers feel happy about themselves!
  gvlnifollonica.it  
Søren Nils Eichberg is benoemd tot de eerste componist in residentie in de geschiedenis van het Deense Nationaal Orkest. Van 2010 tot 2013 zal hij zo zijn stempel kunnen drukken op dit vooraanstaande Scandinavische orkest.
Søren Nils Eichberg has recently been appointed the first composer-in-residence in the history of the Danish National Orchestra. For three years (2010-2013) he will thus put his mark on one of the leading orchestras in Scandinavia. Søren Nils Eichberg was born in 1973 in Stuttgart, Germany, grew up in Denmark and today lives and works in Berlin. He studied piano and orchestra conducting in Copenhagen and Cologne, but his break-through came as a composer when winning the Queen Elisabeth Competition in 2001. Since then, he has risen to become one of the most distinctive composers of his generation. His works have been performed in most European countries as well as in Japan, China, Korea, Australia and the US and have been radio broadcast in the US and europewide. Eichberg has been commissioned works by Ensemble Modern, Hilary Hahn, Mahler Chamber Orchestra, Radio Symphony Orchestra Saarbrücken, the Opera House of Münster and the Theatre of Stendal, Odense Symphony Orchestra, Nordwestdeutsche Philharmonie, the International Festival in Bergen in Norway, the International Piano Competition Ferruccio Busoni, the International ARD Music Competition and the Japanese Viva Hall Cello Competition. His output since 2001 includes more than 30 works, among others two symphonies; cello-, double cello-, piano- and violin concertos; an opera as well as solo-, chamber- and ensemble music. His prizes and awards include the Composition Fellowship of the Tanglewood Music Festival, the 3-year Composition Grant of the Danish Ministry of Culture, the Composition Stipend of the German Konrad-Adenauer-Foundation, the Civitella Ranieri Fellowship (Italy / New York) and the Composition Prize of the Onassis Public Benefit Foundation. Søren Nils Eichberg’s works are published by Edition Wilhelm Hansen (Music Sales) and Universal Edition Wien. As a conductor he has worked with the Südwestfälische Philharmonie, Junge Münchner Philharmonie, Danish Radio Symphony, Ensemble Kaleidoskop Berlin, Österreichisches Ensemble für Neue Musik and soloists from the Munich and Berlin Philharmonic.
Søren Nils Eichberg has recently been appointed the first composer-in-residence in the history of the Danish National Orchestra. For three years (2010-2013) he will thus put his mark on one of the leading orchestras in Scandinavia. Søren Nils Eichberg was born in 1973 in Stuttgart, Germany, grew up in Denmark and today lives and works in Berlin. He studied piano and orchestra conducting in Copenhagen and Cologne, but his break-through came as a composer when winning the Queen Elisabeth Competition in 2001. Since then, he has risen to become one of the most distinctive composers of his generation. His works have been performed in most European countries as well as in Japan, China, Korea, Australia and the US and have been radio broadcast in the US and europewide. Eichberg has been commissioned works by Ensemble Modern, Hilary Hahn, Mahler Chamber Orchestra, Radio Symphony Orchestra Saarbrücken, the Opera House of Münster and the Theatre of Stendal, Odense Symphony Orchestra, Nordwestdeutsche Philharmonie, the International Festival in Bergen in Norway, the International Piano Competition Ferruccio Busoni, the International ARD Music Competition and the Japanese Viva Hall Cello Competition. His output since 2001 includes more than 30 works, among others two symphonies; cello-, double cello-, piano- and violin concertos; an opera as well as solo-, chamber- and ensemble music. His prizes and awards include the Composition Fellowship of the Tanglewood Music Festival, the 3-year Composition Grant of the Danish Ministry of Culture, the Composition Stipend of the German Konrad-Adenauer-Foundation, the Civitella Ranieri Fellowship (Italy / New York) and the Composition Prize of the Onassis Public Benefit Foundation. Søren Nils Eichberg’s works are published by Edition Wilhelm Hansen (Music Sales) and Universal Edition Wien. As a conductor he has worked with the Südwestfälische Philharmonie, Junge Münchner Philharmonie, Danish Radio Symphony, Ensemble Kaleidoskop Berlin, Österreichisches Ensemble für Neue Musik and soloists from the Munich and Berlin Philharmonic.
  access2eufinance.ec.europa.eu  
Van alle Scandinavische landen heeft Zweden de grootste bevolking. Een bergrug in het Westen scheidt Zweden van Noorwegen. Het noordelijke deel van de zeearm tussen Zweden en Finland heet de Botnische Golf, de rest heet de Oostzee.
Sweden has the largest population of the Nordic countries. It is separated in the west from Norway by a range of mountains and shares the Gulf of Bothnia to the north of the Baltic Sea with Finland.
A Alemanha é o país da UE com maior número de habitantes. O seu território estende-se do Mar do Norte e do Mar Báltico a norte até aos Alpes a sul, sendo atravessado por alguns dos rios mais longos da Europa, tais como o Reno, o Danúbio e o Elba.
Německo má ze všech zemí EU nejvíce obyvatel. Jeho území se rozprostírá od Severního a Baltského moře na severu až po Alpy na jihu a protínají je některé největší evropské řeky, jako jsou Rýn, Dunaj a Labe.
Populaţia Suediei o depăşeşte pe cea a oricărei alte ţări nordice. Separată de Norvegia printr-un lanţ muntos, în partea de vest, Suedia împarte cu Finlanda Golful Botnic, din nordul Mării Baltice.
Ag an tSualainn atá an daonra is mó sna tíortha Nordacha. Tá sliabhraon idir féin is an Iorua san iarthar agus tá Muirascaill Bothnia i dtuaisceart Mhuir Bhailt i bpáirt aici leis an bhFionlainn.
  2 Hits www.amt.it  
Er zijn geen scherpe dialectgrenzen tussen de Scandinavische talen, en de verschillen tussen de Deense, Zweedse en Noorse Bokmål-zijn zo klein dat met een beetje oefening en geduld, de talen onderling verstaanbaar zijn, vooral schriftelijk.
There are no sharp dialect boundaries between the Scandinavian languages, and the differences between Danish, Swedish and Bokmål-Norwegian are so small that with a bit of practice and patience, the languages are mutually understandable, especially in writing.
No existen fronteras claras entre las lenguas escandinavas. Las diferencias entre el danés, el sueco y el noruego (bokmål) son tan pequeñas que con un poco de práctica y paciencia resultan comprensibles entre ellas, sobre todo en su versión escrita.
Non esistono confini chiari tra le lingue scandinave. La differenza tra danese, svedese e norvegese (bokmål) sono così piccole che con un po' di pratica e pazienza si possono comprendere tra loro, specialmente se scritte.
Няма ясно изразени диалектни граници между скандинавските езици, а различията между датски, шведски и книжовен норвежки са толкова малки, че с малко практика и търпение езиците са взаимно разбираеми, особено в писмена форма.
Nema jasnih granica među dijalektima skandinavskih jezika i razlike između danskog, švedskog i bokmål-norveškog su toliko male da se s malo prakticiranja i strpljenja te jezike može razumijeti, naročito u pisanom obliku.
Der er ingen skarpe dialektgrænser imellem de skandinaviske sprog, og forskellene mellem dansk, svensk og bokmål-norsk er så små, at sprogene med lidt øvelse og tålmodighed bliver gensidig forståelige, især for modersmålstalende, og især på skrift.
Skandinaavia keelte vahel ei ole kindlaid murdepiire ja taani, rootsi ning bokmål-norra keele erinevused on nii väiksed, et veidi praktikat ja kannatust ning üht keelt tundes võib ka teistest aru saada, eriti kirjapildis.
A skandináv nyelvek között nincsenek éles nyelvjárásbeli határok, a dán, a svéd valamint a bokmål norvég nyelv között olyan kicsi az eltérés, hogy egy kis gyakorlással és türelemmel ezek a nyelvek kölcsönösen érthetőek egymás számára, különösen írott formában.
Nėra aiškių ribų tarp skandinavų kalbų, ir skirtumai tarp danų, švedų ir bokmal-norvegų kalbų yra tokie maži, kad truputį pasistengus, kalbos gali tapti tarpusavyje suprantamos, ypač rašytinėje formoje.
Nie istnieją wyraźne granice dialektalne między językami skandynawskimi, a różnice między duńskim, szwedzkim i norweskim (Bokmål) są tak niewielkie, że przy odrobinie wprawy i cierpliwości języki te stają się wzajemnie zrozumiałe, szczególnie w piśmie.
Не существует резких границ между диалектами скандинавских языков, и различия между датским, шведским и букмол-норвежским настолько малы, что при наличии небольшой практики и терпения, языки могут быть взаимопонятны, особенно в письменной форме.
Stingru robežu starp skandināvu valodu dialektiem nav, un atšķirības starp dāņu, zviedru un norvēģu būkmolu ir tik nelielas, ka pieliekot nedaudz pacietības un prakses šīs valodas var būt savstarpēji saprotamas, it īpaši rakstos.
Níl aon teorainneacha canúa géara idir na teangacha Lochlannacha, agus tá na difríochtaí idir Danmhairgis, Sualainnis agus Ioruais-Bokmål chomh beag sin nach gá ach beagán cleachtaidh agus foighne chun na teangacha uile a thuiscint, go háirithe i scríbhinn.
  www.hexis-training.com  
Denemarken – Scandinavische juweel en een geweldige plek voor familie vakantie het hele jaar door. In de winter zal het Koninkrijk laten zien wat een echte winter sprookje en romantische cruises, zomer en Denemarken win het hart van de prachtige natuur met prachtige meren van de lokale Riviera, een tour van middeleeuwse kastelen en peperkoek boerderijen, Legoland en vele andere attracties.
Denmark – Scandinavian jewel and a great place for family holidays all year round. In winter, the Kingdom will show what a real winter fairy tale and romantic cruises, summer and Denmark win the heart of the amazing nature with beautiful lakes of the local Riviera, a tour of medieval castles and gingerbread farms, Legoland and many other attractions. Therefore, in order to see as much as possible, to visit different places and learn about the Kingdom of Denmark all or nearly all, it is better to rent a car. If you take care of this in advance, we get another good save, which in itself is always a pleasure.
Danemark – joyau scandinave et un endroit idéal pour des vacances en famille toute l'année. En hiver, le royaume va montrer ce un conte réel de l'hiver et les croisières romantiques, l'été et le Danemark gagner le cœur de la nature extraordinaire avec de beaux lacs de la Riviera locale, une visite de châteaux médiévaux et de fermes en pain d'épice, Legoland et de nombreuses autres attractions. Par conséquent, afin de voir autant que possible, à visiter des endroits différents et en apprendre davantage sur le Royaume de Danemark tous ou presque tous, il est préférable de louer une voiture. Si vous prenez soin de cela à l'avance, nous obtenons une autre bonne sauver, ce qui en soi est toujours un plaisir.
Dänemark – Scandinavian Juwel und ein großartiger Ort für einen Familienurlaub zu jeder Jahreszeit. Im Winter wird das Königreich zu zeigen, was ein echtes Wintermärchen und romantische Kreuzfahrten, Sommer und Dänemark gewinnen die Herzen der erstaunlichen Natur mit schönen Seen des lokalen Riviera, eine Tour der mittelalterlichen Burgen und Lebkuchen Bauernhöfe, Legoland und viele andere Attraktionen. Deshalb, um so viel wie möglich zu sehen, an verschiedene Orte zu besuchen und erfahren Sie mehr über das Königreich Dänemark alle oder fast alle, ist es besser, ein Auto zu mieten. Wenn Sie kümmern sich im Voraus, erhalten wir ein weiteres gutes speichern, was an sich ist immer ein Vergnügen.
Dinamarca – joya escandinava y un gran lugar para unas vacaciones en familia durante todo el año. En invierno, el Reino mostrará lo que es un verdadero cuento de hadas de invierno y cruceros románticos, verano y Dinamarca ganar el corazón de la naturaleza increíble con hermosos lagos de la Riviera locales, un recorrido por los castillos medievales y las granjas de pan de jengibre, Legoland y muchas otras atracciones. Por lo tanto, con el fin de ver lo más posible, para visitar diferentes lugares y aprender sobre el Reino de Dinamarca todos o casi todos, es mejor alquilar un coche. Si usted toma el cuidado de esto de antemano, tenemos otro disparo, que en sí mismo es siempre un placer.
Danimarca – gioiello scandinavo e un luogo ideale per le vacanze in famiglia tutto l'anno. In inverno, il Regno mostrerà ciò che un vero e proprio inverno fiaba e crociere romantiche, l'estate e la Danimarca conquistare il cuore della natura incredibile con bellissimi laghi della riviera locale, un tour dei castelli medievali e fattorie di pan di zenzero, Legoland e molte altre attrazioni. Pertanto, al fine di vedere il più possibile, per visitare luoghi diversi e conoscere il Regno di Danimarca tutti o quasi tutti, è meglio noleggiare una macchina. Se si prende cura di questo in anticipo, si ottiene un altro buon risparmio, che di per sé è sempre un piacere.
Dinamarca – jóia escandinava e um ótimo lugar para férias em família durante todo o ano. No inverno, o Reino vai mostrar o que um conto de fadas real inverno e cruzeiros românticos, verão e Dinamarca conquistar o coração da natureza incrível com belos lagos da Riviera local, um passeio de castelos medievais e fazendas de gengibre, Legoland e muitas outras atrações. Portanto, a fim de ver, tanto quanto possível, para visitar lugares diferentes e aprender sobre o Reino da Dinamarca todos ou quase todos, é melhor alugar um carro. Se você cuidar disso com antecedência, temos outra boa defesa, que em si é sempre um prazer.
Dania – Scandinavian klejnot i wspaniałe miejsce na rodzinne wakacje przez cały rok. W zimie, Królestwo pokaże, co prawdziwa zima bajki i romantyczne rejsy, lato i Dania zdobyć serce niesamowite natury z pięknymi jeziorami lokalnej Riviera, zwiedzanie średniowiecznych zamków i gospodarstw piernika, Legolandu i wiele innych atrakcji. Dlatego, aby zobaczyć jak najwięcej, aby odwiedzić różne miejsca i dowiedzieć się o Królestwo Danii wszystkie lub prawie wszystkie, lepiej jest wynająć samochód. Jeśli dbasz o to wcześniej, mamy kolejny dobry zapisać, co samo w sobie jest zawsze przyjemność.
Danmark – Scandinavian juvel och en fantastisk plats för familjesemestern året runt. På vintern kommer Kingdom visa vad en riktig vinter saga och romantiska kryssningar, sommar och Danmark vinna hjärtat av den fantastiska naturen med vackra sjöar i den lokala Rivieran, en rundtur i medeltida slott och pepparkakor gårdar, Legoland och många andra attraktioner. Därför, för att se så mycket som möjligt, för att besöka olika platser och lära sig om Danmarks alla eller nästan alla, är det bättre att hyra en bil. Om du tar hand om detta i förväg, får vi en annan bra räddning, vilket i sig är alltid ett nöje.
  2 Hits www.nato.int  
Nederlandse en Scandinavische functionarissen namen in 1965 het initiatief in de Raad met hun kritiek op de Amerikaanse betrokkenheid in Zuidoost-Azië, terwijl hun Duitse en Britse collega's zich relatief rustig hielden.
Al mismo tiempo la guerra de Vietnam no sólo iba devorando los recursos que EEUU necesitaba para Europa sino que también le hacía perder liderazgo entre los restantes Aliados. En 1965 los holandeses y los escandinavos fueron los que más criticaron dentro del Consejo la intervención de EEUU en el sudeste asiático, mientras que los alemanes y británicos se mostraron relativamente silenciosos. Las naciones pequeñas también presionaban a los grandes Aliados para que pusieran más énfasis en la distensión y menos en la defensa, con una fuerza y confianza que no habían tenido en los diez años anteriores.
По инициатива на белгийския външен министър Пиер Армел през 1966 г. съюзниците решават “да обсъдят бъдещите задачи пред Алианса...., за да се укрепи Алиансът като гарант на траен мир”. Макар че проучването прилича по дух на това на комитета от 1956 г., то е много по-мащабно и по-целенасочено. Подобно на Доклада на тримата мъдри мъже то стига до заключението, че “трябва да се задълбочи и подобри практиката на искрени и навременни консултации”. Но вследствие на нарастващата икономическа мощ на Западна Европа и засиленото участие на по-малките съюзници в дискусиите по ядрените въпроси, докладът Армел заобикаля военните и политическите въпроси. Основното му послание е НАТО да се стреми към разведряване, като същевременно поддържа отбраната си срещу все още опасния Варшавски договор. Докладът Армел възобновява съвета на тримата мъдри мъже. Макар че през годините този съвет не винаги е следван, политическите консултации остават много важни за бъдещето на НАТО - и днес през 2006 не по-малко, отколкото през 1956 г.
Z podnětu ministra zahraničních věcí Belgie, Pierra Harmela, se spojenci v roce 1966 rozhodli „prostudovat úkoly, se kterými bude Aliance konfrontována… za účelem posílení Aliance jako faktoru pro trvalý mír.“ Studie měla stejný charakter jako Výbor v roce 1956, avšak širší rámec a konkrétnější zaměření. Podobně jako Zpráva moudrých mužů uváděla že: „je třeba prohloubit a zdokonalit úroveň otevřených a včasných konzultací.“ Díky povzbudivému vzrůstu ekonomického potenciálu západní Evropy a díky intenzivnějšímu nasazení méně významnějších spojenců do diskusí o jaderných zbraních mohla Harmelova zpráva obsahovat vojenské i politické problémy. Jejím hlavním cílem bylo přesvědčit NATO o cestě směrem ke zmírňování napětí a současnému udržování obranných schopností proti stále nebezpečnému Varšavskému paktu. Rady „moudrých mužů“ je možné v Harmelově zprávě snadno odhalit. Politické konzultace jsou v roce 2006 stejně důležité pro budoucnost NATO jako byly v roce 1956, i když během let se nestaly absolutním pravidlem.
På den belgiske udenrigsminister Pierre Harmels initiativ besluttede de allierede i 1966 at "studere de fremtidige opgaver, som Alliancen står overfor . med henblik på at styrke Alliancens rolle for varig fred". Denne studie afspejlede den samme ånd som komiteen fra 1956, men den var bredere i tilgang og mere fremadrettet. Ligesom vismændenes rapport vurderede den, at "Praksis med ærlige og rettidige konsultationer bør styrkes og forbedres." Men ansporet af Vesteuropas øgede økonomiske styrke og af en større inddragelse af de mindre allierede i atomare diskussioner, inddrog Harmel-rapporten både militære og politiske spørgsmål. Dens hovedbudskab var, at NATO burde arbejde for afspænding såvel som opretholdelse af sit forsvar mod en fortsat farlig Warszawapagt. Vismændenes råd kan genfindes i Harmel-rapporten. Selvom de ikke altid er blevet fulgt, er politiske konsultationer lige så vigtige for NATO's fremtid i 2006, som de var det i 1956.
Belgia välisministri Pierre Harmeli algatusel otsustasid liitlased 1966. aastal „uurida alliansi ees seisvaid tulevikuülesandeid... et tugevdada allianssi kui püsiva rahu vahendajat”. Ehkki mainitud uurimistöö järgis 1956. aasta komitee vaimu, oli see suurema ulatusega ja selgema suunitlusega. Nagu nn tarkade aruanne, kinnitas seegi: „Otsekoheste ja õigeaegsete konsultatsioonide tava tuleb süvendada ja täiendada.” Kuid saanud julgust Lääne-Euroopa majandusliku võimsuse kasvust ja väiksemate liitlaste ulatuslikumast sekkumisest tuumavaidlustesse, hõlmas Harmeli aruanne niihästi sõjalisi kui ka poliitilisi küsimusi. Tema peasõnum oli õhutada NATOt liikuma nii pingelõdvenduse poole kui ka säilitama oma kaitsejõudusid ikka veel ohtliku Varssavi pakti vastu. Harmeli aruandest võib leida „tarkade komitee” nõuandeid. Kuigi neist pole aastate jooksul mitte alati kinni peetud, võib öelda, et NATO tuleviku seisukohalt on poliitilised konsultatsioonid 2006. aastal niisama tähtsad kui 1956. aastal.
Á sama tíma dró stríðið í Víetnam ekki aðeins úr hernaðarmætti Bandaríkjamanna í Evrópu heldur einnig úr áliti bandalagsþjóðanna á Bandaríkjunum. Hollenskir og skandínavískir embættismenn höfðu forystu í gagnrýni árið 1965 á þátttöku Bandaríkjamanna í átökum í Suðaustur Asíu, en starfsfélagar þeirra frá Þýskalandi og Bretlandi létu lítt í sér heyra. Smærri þjóðirnar þrýstu líka á stærri bandalagsþjóðirnar að leggja meiri áherslu á slökunarstefnu og minni á varnir, og í afstöðu þeirra bar á krafti og sjálfstrausti sem þær höfðu ekki tíu árum áður.
V tom istom čase vojna vo Vietname nielen odčerpávala zdroje USA v Európe, ale tiež znižovala jeho postavenie medzi spojencami. Holandskí a škandinávski predstavitelia v roku 1965 v Rade najviac kritizovali angažovanosť USA v juhovýchodnej Ázii, zatiaľ čo ich nemeckí a britskí kolegovia zostávali relatívne ticho. Malé krajiny taktiež tlačili na väčších spojencov, aby venovali väčšiu pozornosť politike uvoľňovania a menej obrane. Robili tak s energiou a presvedčením, ktoré pred desiatimi rokmi nemali.
Na pobudo belgijskega zunanjega ministra Pierra Harmela so se zaveznice leta 1966 odločile “proučiti prihodnje naloge, s katerimi se sooča zavezništvo … da bi okrepili zavezništvo kot dejavnik trajnega miru”. Čeprav je bila ta študija v duhu odbora iz leta 1956, pa je bila po obsegu širša, po usmeritvi pa jasnejša. Podobno kot Poročilo modrecev je ugotovila, da “je treba prakso odkritih in pravočasnih posvetovanj poglobiti in izboljšati.” A opogumljeno zaradi rastoče gospodarske moči zahodne Evrope in večjega vključevanja manjših zaveznic v jedrske razprave je Harmelovo poročilo zajelo vojaška, pa tudi politična vprašanja. Njegovo glavno sporočilo je bil poziv Natu, naj se osredotoči na popuščanje napetosti ter ohranjanje obrambe pred še vedno nevarnim Varšavskim paktom. Nasvet modrecev je mogoče najti tudi v Harmelovem poročilu. Četudi političnega posvetovanja v preteklih letih niso vedno dosledno izvajali, pa ostaja leta 2006 za Natovo prihodnost enako pomembno, kot je bilo leta 1956.
Aynı zamanda Vietnam Savaşı da sadece ABD’nin Avrupa’daki kaynaklarını kurutmakla kalmıyor, aynı zamanda Müttefikler arasındaki statüsünü de azaltıyordu. 1965’te Hollanda ve İskandinav makamları Konsey’de Amerika’nın Güneydoğu Asya’daki varlığını eleştirmekte başı çekerlerken, Almanya ve Birleşik Krallık sessiz kalıyordu. Aynı zamanda küçük uluslar 10 yıl önce sahip olmadıkları bir canlılık ve güvenle büyük müttefiklere savunmadan ziyade detant üzerinde durulması için baskı yapıyorlardı.
Pēc Beļģijas ārlietu ministra Pjēra Harmela iniciatīvas sabiedrotie 1966.gadā izlēma “pētīt nākotnes uzdevumus, ar kuriem būs jāsastopas aliansei ... lai stiprinātu aliansi kā ilgstoša miera faktoru”. Lai gan šis pētījums saskanēja ar 1956.gada komitejas atzinumiem, tas bija plašāks pēc apjoma un konkrētāks virzībā. Tāpat kā Triju gudro ziņojumā, arī šeit tika konstatēts, ka “godīgas un savlaicīgas konsultēšanās prakse ir jāpadziļina un jāuzlabo.” Tomēr Rietumu Eiropas Savienības augošā ekonomiskā potenciāla un lielākas mazo sabiedroto līdzdalības ar kodolieročiem saistītās diskusijās iedrošināts, Harmela ziņojums aptvēra ne tikai militāros, bet arī politiskos jautājumus. Tā galvenā doma bija mudināt NATO virzīties uz détente, kā arī saglabāt aizsardzību pret aizvien vēl bīstamo Varšavas paktu. Triju gudro sniegto padomu var atrast Harmela ziņojumā. Lai arī ne vienmēr īstenots gadu gaitā, politisko konsultāciju process joprojām ir svarīgs NATO nākotnei 2006.gadā, tāpat kā tas bija 1956.gadā.
Водночас війна у В’єтнамі не тільки відбирала ресурси США у Європи, але і погіршувала позицію США в Альянсі. У 1965 році представники Нідерландів та скандинавських країн у Північноатлантичній раді виступали з критикою дій США в Південно-Східній Азії, в той час як їхні колеги з Німеччини і Сполученого Королівства займали поміркованішу позицію. Малі країни Альянсу також чинили тиск на великі держави, вимагаючи приділяти більше уваги питанням розрядки і менше – питанням оборони, і робили це з упевненістю і енергією, яких їм бракувало десять років тому.
  fsfe.org  
Discussie binnen Scandinavische landen
Discussion dans les pays nordiques
Discussione nei paesi nordici
Συζήτηση στις Σκανδιναβικές χώρες
Diskussioner i de nordiske lande
  4 Hits pibay.org  
Comfortabele Scandinavische treinen, over de poolcirkel, langs glatchers, alle hoofdsteden en Lofoten. De mooiste Scandinaviëreis aller tijden!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Komfortable skandinavische Züge, auf dem Polarkreis, entlang Gletscher, alle Hauptstädte und Lofoten. Die schönste skandinavische Reise aller Zeiten!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
Comfortable Scandinavian trains, across the polar circle, along glaciers, all capitals and Lofoten. The most beautiful Scandinavian journey of all time!
  lecurlshop.com  
Bij ons vindt u comfortabele trekkershutten en vakantielogies ideaal voor groepen die er graag met de fiets op uit trekken. Hier is de legendarische 'Ronde van Vlaanderen' nooit ver af. Uniek is onze 'lappa', een overdekte reuzenbarbecue in Scandinavische stijl.
Le camping Groenpark est situé dans le très idyllique paysage de rivières entre Gand et Anvers. Notre camping se trouve à proximité immédiate du pittoresque Donkmeer et au cœur de la région scaldienne. Vous pouvez faire dans notre région de magnifiques petites excursions à bicyclette et faire des découvertes tout au long de pittoresques petits villages. Le camping Groenpark offre des aménagements de camping de qualité supérieure, des sanitaires très modernes et un environnement de verdure. Vous trouverez également chez nous de confortables huttes pour le trekking et des logements de vacances idéaux pour les groupes qui aiment faire des sorties à bicyclette. Et ici, le légendaire 'Tour des Flandres' n'est jamais très éloigné. Une autre exclusivité est notre 'lappa', un barbecue géant et couvert de style scandinave.
  aim.eans.ee  
In 2018 zou de groei van dit Scandinavische land moeten aantrekken en de kaap van 2% overschrijden. Dat is dan grotendeels te danken aan een grote privé consumptie en een expansief begrotingsbeleid. De olie- en gassector is een andere belangrijke steunpilaar voor de Noorse economie.
La croissance de ce pays scandinave devrait s’accélérer et dépasser les 2% en 2018, en grande partie grâce à une forte consommation privée et une politique budgétaire expansionniste. Le secteur des hydrocarbures constitue un autre support de poids pour l’économie norvégienne. En effet, ce secteur profite du retour du prix du pétrole à son plus haut niveau depuis 2014 (au-delà des 70 dollars US le baril de Brent).
  www.sitondesign.com  
Mooie eclectische selectie van design tabellen voor zowel binnen als buiten. Hier vinden we Scandinavische design (Hay, Muuto ...), Italiaanse design (Emu, Slide) en Belgische design!
Beautiful eclectic selection of design tables for both indoor and outdoor. Here we find Nordic design (Hay, Muuto ...), Italian design (Emu, Slide) and Belgian design!
Belle sélection éclectique de tables design tant pour l'intérieur que l'extérieur. Le design nordique (Hay, Muuto...) côtoie du mobilier italien (Emu, Slide) et belge!
  2 Hits www.food-info.net  
Verse dille bladeren is een soort van nationaal kruid in Scandinavische landen, waar vis- en schaaldiergerechten meestal meteen op smaak worden gebracht met dille of geserveerd worden met een saus op dille basis.
Fresh dill leaves (dillweed) is a kind of national spice in Scandinavian countries, where fish or shellfish dishes are usually either directly flavoured with dill or served together with sauces containing dill. German cooks also tend to use dill mostly for fish soups and stews. Dill reached the Northern latitudes probably via medieval monasteries, where it was grown as a medicinal herb according to the
  www.rabobank.com  
Black Swamp (Finland) is de eerste Scandinavische operatie in een lange reeks windenergieprojecten waarbij de Rabobank als financier optreedt. De bank is, met projecten in grootte variërend van €50 miljoen tot wel €3 miljard, één van de grootste financiers van windmolenprojecten in Europa.
Black Swamp (Finland) is the first Scandinavian operation in a long series of wind energy projects financed by Rabobank. With projects varying in size from €50 million to as much as €3 billion, the bank is one of the largest funders of windmill projects in Europe.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow