vu en – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      837 Results   449 Domains   Page 3
  www.emilfreyclassics.ch  
La société Pöttker, qui par l'intermédiaire de la Chambre allemande créée au 2009 dans Fimma Maderalia, Il a identifié son partenaire d'affaires en cours en Espagne sur le salon et a vu en deux ans récompensé leurs efforts pour entrer sur le marché espagnol et depuis lors, son chiffre d'affaires en Espagne croît progressivement, mais reconnaît une attitude plus réservée par les visiteurs dans cette édition.
The company Pöttker, who by means of the German Chamber premiered in 2009 at Fimma Maderalia, identified its current business partner in Spain at the exhibition and has been rewarded the past two years in their efforts to enter the Spanish market and since then its sales in Spain have increased progressively, although they acknowledge a more reserved attitude by visitors at this edition. The manager of Pöttker observed as, compared with Germany, in Spain it has yet lightweight product adaptation to the values, lifestyles, functionality and user budget. The Pottker extensible table guides follow this principle and its popularity in Spain suggests that this philosophy could be an incentive for the buyer and encourage consumption.
Das Unternehmen Pöttker, die über die Deutsche Kammer uraufgeführt 2009 in Fimma Maderalia, identifiziert Ihren aktuellen Geschäftspartner in Spanien auf der Messe und gesehen in diesen zwei Jahren belohnt ihre Bemühungen in den spanischen Markt ein und seitdem wächst schrittweise seinen Umsatz in Spanien, Beim Bestätigen einer reservierten Haltung von den Besuchern in dieser Ausgabe. Der Manager Pöttker beobachtet als, im Vergleich zu Deutschland, in Spanien hat noch geringe Gewicht, die Anpassung der Produkte an die Werte, Lebensstile, Funktionalität und Budget des Benutzers. Ausziehbare Tische Pöttker Leitlinien folgen diesem Prinzip und seine guten Empfang in Spanien laufen diese Philosophie dienen als Anreiz für den Käufer und Konsum fördern könnte.
L'azienda Pöttker, che tramite la Camera tedesca ha debuttato al 2009 in Fimma Maderalia, Egli ha individuato il suo socio in affari correnti in Spagna alla fiera e ha visto in due anni premiato i loro sforzi per entrare nel mercato spagnolo e da allora il suo fatturato in Spagna cresce progressivamente, ma riconosce un atteggiamento più riservato dai visitatori in questa edizione. Il manager Pöttker osservato come, rispetto alla Germania, in Spagna ha ancora poco adattamento peso dei prodotti ai valori, stili di vita, funzionalità utente e budget. Il estendibile guida tavoli Pöttker seguono questo principio e la sua popolarità in Spagna suggeriscono che questa filosofia potrebbe essere un incentivo per l'acquirente e incoraggiare il consumo.
  www.guildwars.com  
J'ai rencontré quelqu'un au cours de mes périples, un homme qui fuyait ses démons, à sa manière. J'ai vu en lui une faiblesse qui a fait écho à la mienne, et j'ai résolu d'y remédier. C'est étrange, n'est-ce pas ?
Jetzt laufe ich nicht mehr weg. Ich habe auf meinen Reisen jemanden getroffen, der auf seine eigene Art und Weise von etwas weglief. In ihm sah ich eine Schwäche, die ich auch in mir selbst erkannte. Und setzte alles daran, sie zu beheben. Ist schon eigenartig, nicht wahr? Wir wollen immer die anderen heilen, ganz so, als ginge es um uns selbst. Ich frage mich, ob er am Ende seiner Reise das Glück gefunden hat. Und ebenso frage ich mich, was mich am Ende meiner Reise erwartet … Man kann nicht wissen, was morgen kommt, aber ich werde dem Unbekannten mit erhobenem Kopf gegenübertreten. Was auch immer die Welt mir entgegenschleudern will, ich werde grinsen und rufen, „He! Du wirst dich schon mehr anstrengen müssen!”
Ya no huyo. En mis viajes conocí a alguien, un hombre que, a su manera, huía de otra cosa. En él, vi la debilidad que veía en mí misma y me decidí a acabar con ella. Es curioso, ¿verdad? Siempre queremos arreglar a los demás, como si nos estuviéramos arreglando a nosotros mismos. Me pregunto si al final de su viaje encontró la felicidad. Y me pregunto qué me esperará al final del mío... No hay forma de saber qué depara el mañana, pero mantendré mi cabeza bien alta mientras me enfrento a ello. Sea lo que sea a lo que el mundo me haga enfrentarme, sonreiré y diré "¿Qué? ¿Eso es todo lo que sabes hacer?"
Non fuggo più, adesso. Ho conosciuto qualcuno lungo i miei viaggi, un uomo che stava scappando da qualcos'altro, a suo modo. Vidi in lui la stessa debolezza che vedevo in me stessa, e iniziai ad aggiustarla. Buffo, vero? Vogliamo sempre aggiustare gli altri come se stessimo aggiustando noi stessi. Mi chiedo se sia riuscito a trovare la felicità alla fine del suo viaggio. E mi chiedo cosa ci sarà ad attendermi alla fine del mio... Non c'è modo di sapere quello che ci riserva il domani, ma terrò la mia testa ben in alto mentre lo affronto. Qualunque cosa il mondo vorrà lanciarmi addosso, posso soltanto sorridere e dire, "Ha! Tutto qui quello che sai fare?"
  2 Hits www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
Tu peux augmenter ta fréquence d'apparition dans la section "Rencontres" lorsque les autres utilisateurs de Hot or Not utilisent cette section. Pour cela, il te suffit d'acheter des crédits pour "être vu en premier" et tu verras ta popularité augmenter.
Du kannst auch noch öfter im Volltreffer-Spiel erscheinen, wenn andere Hot or Not Mitglieder spielen. Kaufe einfach 'Öfter angezeigt werden' und schau dabei zu, wie sich deine Popularität steigert.
Вы можете сделать так, чтобы пользователи Hot or Not видели ваши фото чаще при игре в Знакомства. Просто приобретите Дополнительные показы и наблюдайте за тем, как растет ваша популярность.
  54 Hits csc.lexum.org  
Par ailleurs, vu en particulier la lettre adressée le 10 mars 1989 par le procureur de la requérante au procureur des défendeurs principaux dans laquelle il faisait part de son intention d'aller en appel devant cette Cour si les pourparlers de règlement échouaient, les défendeurs en garantie peuvent difficilement invoquer ou prétendre à un préjudice en l'espèce, puisque le délai additionnel en cause est d'environ un mois.
I do not think that the criterion of whether an intention to appeal was indicated within the prescribed deadlines, though important, is the only one limiting the discretion conferred on a judge of this Court by s. 59 (formerly 65) of the Act.  In any case, having in mind in particular the letter to counsel for the principal defendants from counsel for the applicant on March 10, 1989, in which he mentioned his intention to appeal to this Court if the negotiations were unsuccessful, the defendants in warranty are not really in a position to claim or to allege injury in the circumstances, since the additional time involved is about a month.  Finally, the instant case depends on obtaining leave from this Court and the extension of time sought here is only so that an application for leave can be filed.  I think, in view of the matters involved, that the applicant should not be deprived of the right to refer the question to this Court solely because of the additional delay that occurred.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow