|
Op 1 december 2009 trad het Verdrag van Lissabon (niet zozeer een constitutioneel verdrag als wel een wijzigingsverdrag) in werking. Hierbij zijn het Verdrag betreffende de Europese Unie (Verdrag van Maastricht) en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap (Verdrag van Rome) gewijzigd.
|
|
The Treaty of Lisbon, which is an amending rather than a constitutional treaty, entered into force on 1 December 2009. It amends the Treaty on the European Union (Maastricht) and the Treaty Establishing the European Community (Rome). It lays down a new institutional framework aimed at making the European Union more democratic, more transparent and more efficient. It also seeks to enhance the coherence and visibility of the EU's action on the world stage.
|
|
Le traité de Lisbonne, qui est un traité de révision et non un traité constitutionnel, est entré en vigueur le 1er décembre 2009. Il modifie le traité sur l’Union européenne (traité « de Maastricht ») et le traité instituant la Communauté européenne (traité « de Rome »). Il crée un nouveau cadre institutionnel visant à rendre l’Union européenne plus démocratique, plus transparente et plus efficace. Il vise également à renforcer la cohérence et la visibilité de l’action de l’UE dans le monde.
|
|
Der Vertrag von Lissabon, der eher ein Änderungs- als ein Verfassungsvertrag ist, trat am 1. Dezember 2009 in Kraft. Er ändert den Vertrag über die Europäische Union („Vertrag von Maastricht“) sowie den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft („Vertrag von Rom“) ab und schafft einen neuen institutionellen Rahmen, der zum Ziel hat, die Europäische Union demokratischer, transparenter und effizienter zu machen. Außerdem sollen durch ihn die Kohärenz und Sichtbarkeit des Handelns der EU auf der Weltbühne gestärkt werden.
|
|
El Tratado de Lisboa entró en vigor el 1 de diciembre de 2009, y modifica diversas disposiciones del Tratado de la Unión Europea (Maastricht) y del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea (Roma). En él se establece un nuevo marco institucional para lograr que la Unión Europea sea más democrática, transparente y eficaz; asimismo, pretende dar mayor impacto, coherencia y visibilidad a la acción de la UE en la escena mundial.
|
|
Il 1° dicembre 2009 è entrato in vigore il Trattato di Lisbona, che non rappresenta un atto costituzionale, ma piuttosto modifica il Trattato sull’Unione europea (o Trattato di Maastricht) e il Trattato che istituisce la Comunità europea (o Trattato di Roma). Esso stabilisce un nuovo quadro istituzionale inteso a rafforzare la democraticità, la trasparenza e l’efficienza dell’Unione europea. Inoltre si propone di accrescere la coerenza e la visibilità dell’azione dell’UE sulla scena mondiale.
|
|
O Tratado de Lisboa, um tratado reformador e não um tratado constitucional, entrou em vigor em 1 de dezembro de 2009. Altera o Tratado da União Europeia (ou Tratado de Maastricht) e o Tratado que institui a Comunidade Europeia (ou Tratado de Roma). Estabelece um novo quadro institucional que visa tornar a União Europeia mais democrática, transparente e eficiente. Visa também aumentar a coerência e a visibilidade da atuação da União Europeia à escala mundial.
|
|
Договорът от Лисабон, който по-скоро е договор за изменение, отколкото конституционен договор, влиза в сила на 1 декември 2009 г. Той изменя Договора за Европейския съюз (Маастрихт) и Договора за създаване на Европейската общност (Рим). Договорът полага основата на нова институционална рамка, която има за цел да засили демократичността, прозрачността и ефективността на Европейския съюз. Той също така се стреми да повиши съгласуваността и популярността на действията на ЕС на световната сцена.
|
|
Lisabonská smlouva, která je smlouvou doplňující a nikoli ustavující, vstoupila v platnost 1. prosince 2009. Upravuje Smlouvu o Evropské unii (Maastrichtská smlouva) a Smlouvu o založení Evropského společenství (Římská smlouva). Zakládá nový institucionální rámec, jehož cílem je, aby Evropská unie dosáhla vyšší míru demokratičnosti, transparentnosti a efektivity. Rovněž usiluje o posílení soudržnosti a viditelnosti kroků EU na světové scéně.
|
|
Lissabontraktaten, som er en ændringstraktat snarere end en forfatningstraktat, trådte i kraft den 1. december 2009. Den ændrer traktaten om Den Europæiske Union (Maastricht) og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab (Rom). Den fastlægger nye institutionelle rammer for en mere demokratisk, gennemsigtig og effektiv Europæisk Union. Traktaten søger også at gøre EU's handlinger på verdensplan mere sammenhængende og synlige.
|
|
Lissaboni leping, mis on pigem olemasolevaid lepinguid muutev, mitte konstitutsiooniline leping, jõustus 1. detsembril 2009. Sellega muudetakse Euroopa Liidu lepingut (Maastrichti leping) ja Euroopa Ühenduse asutamislepingut (Rooma leping). Lissaboni lepingus sätestatakse uus institutsiooniline raamistik, mille eesmärk on muuta Euroopa Liit demokraatlikumaks, läbipaistvamaks ja tõhusamaks. Lisaks soovitakse lepinguga suurendada ELi tegevuse sidusust ja nähtavust maailmas.
|
|
Lissabonin sopimus tuli voimaan 1.12.2009. Sillä ei korvattu perussopimuksia vaan vain muutettiin sopimusta Euroopan unionista (Maastrichtin sopimus) ja Euroopan yhteisön perustamissopimusta (Rooman sopimus). Sopimus antoi Euroopan unionille uuden institutionaalisen rakenteen, jolla pyrittiin lisäämään sen demokraattisuutta, avoimuutta ja tehokkuutta. Samalla haluttiin parantaa EU:n maailmanlaajuisen toiminnan johdonmukaisuutta ja näkyvyyttä.
|
|
A 2009. december 1-jén hatályba lépett Lisszaboni Szerződés – amely jellegét tekintve inkább módosító, mint alkotmányos szerződés – mind az Európai Unióról szóló (Maastrichti), mind az Európai Közösséget létrehozó (Római) szerződést módosítja. Új alkotmányos keretet fektet le, amivel célja demokratikusabbá, átláthatóbbá és hatékonyabbá tenni az Európai Uniót, továbbá a külvilág számára összehangoltabbá és láthatóbbá tenni tevékenységét.
|
|
1 grudnia 2009 r. wszedł w życie traktat lizboński. Nie ma on charakteru konstytucyjnego – jest nowelizacją Traktatu o Unii Europejskiej (traktatu z Maastricht) i Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską (traktatu rzymskiego). Traktat lizboński ustanawia nowe ramy instytucjonalne Unii Europejskiej, tak aby stała się ona bardziej demokratyczna, przejrzysta i skuteczna. Celem traktatu jest także zwiększenie spójności i widoczności działań Unii na arenie światowej.
|
|
Tratatul de la Lisabona, care este un tratat de modificare, şi nu unul constituţional, a intrat în vigoare la data de 1 decembrie 2009. Acesta modifică Tratatul privind Uniunea Europeană (Maastricht) şi Tratatul de instituire a Comunităţii Europene (Roma) şi prevede un nou cadru instituţional menit să asigure mai multă democraţie, transparenţă şi eficienţă în activităţile Uniunii Europene. De asemenea, Tratatul de la Lisabona are ca obiectiv sporirea coerenţei şi a vizibilităţii acţiunilor UE pe scena mondială.
|
|
Lisabonská zmluva, ktorá je novelou a nie ústavnou zmluvou, vstúpila do platnosti 1. decembra 2009. Táto zmluva mení a dopĺňa Zmluvu o Európskej únii (Maastrichtskú zmluvu) a Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva (Rímsku zmluvu). Vytvára nový inštitucionálny rámec, ktorého účelom je zvýšiť demokratickosť, transparentnosť a efektívnosť Európskej únie. Jej ďalším cieľom je posilniť súdržnosť a zlepšiť viditeľnosť krokov EÚ na svetovej scéne.
|
|
Lizbonska pogodba, ki ni ustavna pogodba, ampak spreminja dosedanji pogodbi, je začela veljati 1. decembra 2009. S tem spreminja Pogodbo o Evropski uniji (Maastrichtsko pogodbo) in Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti (Rimsko pogodbo). Določa nov institucionalni okvir, katerega cilj je Evropsko unijo narediti bolj demokratično, pregledno in učinkovito. Z novo pogodbo bo EU tudi na svetovnem prizorišču nastopala bolj enotno in prepoznavno.
|
|
Lissabonfördraget, som snarare är ett ändringsfördrag än ett konstitutionsfördrag, trädde i kraft den 1 december 2009. Det ändrar Fördraget om Europeiska unionen (Maastricht) och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (Rom). I fördraget fastställs nya institutionella ramar i syfte att göra EU till en mer demokratisk, mer transparent och effektivare union. Ett annat syfte är att göra EU:s insatser enhetligare och synligare i världen.
|
|
Lisabonas līgums, kas drīzāk ir grozījumu līgums, nevis konstitucionāls līgums, stājās spēkā 2009. gada 1. decembrī. Tas groza Līgumu par Eiropas Savienību (Māstrihtas līgums) un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu (Romas līgums). Tajā noteikta jauna institucionālā bāze, kuras mērķis ir padarīt Eiropas Savienību demokrātiskāku, caurredzamāku un efektīvāku. Šis līgums arī cenšas panākt, lai ES rīcība pasaules mērogā būtu saskaņotāka un redzamāka.
|
|
It-Trattat ta' Lisbona, li huwa trattat emendatorju iżjed milli trattat kostituzzjonali, daħal fis-seħħ fl-1 ta' Diċembru 2009. Jemenda t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea (it-Trattat ta' Maastricht) u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea (it-Trattat ta' Ruma). Jistabbilixxi qafas istituzzjonali ġdid bil-ħsieb li l-Unjoni Ewropea tkun iżjed demokratika, iżjed trasparenti u iżjed effiċjenti. Ifittex ukoll li jtejjeb il-koerenza u l-viżibbiltà tal-azzjonijiet tal-Unjoni Ewropea fil-qasam internazzjonali.
|