moor – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      3'252 Results   951 Domains   Page 8
  2 Hits berrendorf.inf.h-brs.de  
Behind the beach there is a pine forest with natural shade. Nearby you can find two restaurants. From Bozava, you can take a small tourist train to Sakarun every two hours. Boaters can moor their boats using existing buoys in the bay.
La plage de Sakarun est l'une des plus belles plages de Croatie. Cette plage est située dans le nord-ouest de l'île de Dugi Otok, orientée vers le sud, près de Veli rat. Autres endroits dans son voisinage sont Soline, Verunic et Bozava. La plage, à environ 800 mètres de long, est très adaptée aux enfants, grâce à son sable fin, les eaux peu profondes et un grand espace pour la baignade. Il y a une couche de sable où la plage rencontre l'eau de mer, tandis que des galets couvrent le reste de la plage. Le sable est complètement blanc, de sorte que la baie ressemble à une grande piscine, surtout le matin quand il n'y a pas de vent. Derrière la plage il y a une forêt de pins à l'ombre naturelle. A sa proximité vous pouvez trouver deux restaurants. À Bozava, vous pouvez prendre un petit train touristique jusqu'à Sakarun toutes les deux heures. Les plaisanciers peuvent amarrer leurs bateaux en utilisant des bouées existantes dans la baie.
Der Strand Sakarun ist einer der schönsten in Kroatien. Es befindet sich auf der Insel Dugi otok , in der Nähe des Ortes Veli rat. Der Strand liegt in einer Bucht,im nordwestlichen Teil der Insel mit einem Blick nach Süden. Im der Nähe des Strandes sind diese Orte : Soline, Verunić und Božava. Der Strand ist 800 Meter lang und ist für Kinder geeignet,weil der Bereich zum schwimmen sehr groß und flach ist und außerdem im Meer ist Sand.Der Sand ist auch im Bereich der Strand Berührung mit dem Meer und weiter auf dem Strand sind Kieselsteine. Der Sand hat eine weiße Farbe und deswegen sieht die Bucht wie ein großes Schwimmbad aus , vor allem im Morgen,wenn es keinen Wind gibt. Hinter dem Strand gibt es einen Kiefernwald mit natürlichen Schatten. In der Nähe gibt es zwei Restaurants. Von Božava fahrt jede zwei Stunden ein kleiner touristischer Zug zu Sakarun. Die Bootsfahrer können die Boote an Bojen in der Bucht binden.
La playa Sakarun es una de más lindas playas de Croacia. Se encuentra en Dugi otok, cerca del lugar Veli rat. La playa se encuentra en una bahía hacia el sur, en la parte noroeste da le isla. Los lugares cerca de esta playa son Soline, Verunić y Božava. La playa tiene 800 metros, está adecuada para los niños porque el espacio para bañarse es muy largo, poco profundo y el fondo del mar es de arena. La arena es también en la zona de la playa que está en contacto con el agua de mar. La misma playa también tiene piedras finas. La arena está de un color blanco y toda la bahía parece como una gran piscina, especialmente en la mañana cundo no hay viento. Detrás de la playa es un bosque de pinos con una sombra natural. Cerca de la playa hay dos restaurantes. Desde lugar Božave cada dos horas hay un pequeño tren turístico que va a Sakarun. La playa es adecuada para los navegantes porque hay muchas boyas en la bahía.
Sakarun è una delle spiagge più belle in Croazia. Si trova sull'isola di Dugi otok, vicino al paese Veli rat. La spiaggia è sistemata in una baia, girata verso Sud, nella parte nord-occidentale dell'isola. I paesi vicini alla spiaggia sono: Soline, Verunić e Božava. La spiaggia ha una lunghezza di 800 m, è particolarmente adatta ai bambini dato che lo spazio per fare il bagno è grande, l'acqua è bassa e anche il fondo del mare è sabbioso. La sabbia c'è anche nel luogo del contatto tra la spiaggia e l'acqua mentre il resto della spiaggia è ciottoloso. La sabbia è di un colore estremamente bianco per cui la baia sembra una grande piscina, specialmente nel mattino quando non c'è vento. Sullo sfondo della spiaggia si trova la foresta degli alberi di pini che fornisce ombra naturale. Nelle vicinanze ci sono due ristoranti. Dal paese Božava ogni due ore un piccolo treno turistico parte per la spiaggia Sakarun. I nautici possono ormeggiare le navi alle boe sistemate nella baia.
Plaža Sakarun jejedna od najljepših u Hrvatskoj. Nalazi se na Dugom otoku, u blizinimjesta Veli rat. Plaža se smjestila u uvali okrenutoj prema jugu, nasjeverozapadnom dijelu otoka. Mjesta u blizini plaže su još Soline,Verunić i Božava. Sama plaža je dugačka oko 800 metara, izrazitoje pogodna za djecu, jer je prostor za kupanje velik, plitak, i namorskom dnu je pijesak. Pijesak se nalazi i na prostoru dodira plažei morske vode, a dalje na plaži su kameni oblutci. Pijesak jeizrazito bijele boje tako da uvala izgleda kao veliki bazen, pogotovoujutro kad nema vjetra. U pozadini plaže je borova šuma i prirodanhladovina. U blizini se nalaze dva restorana.Iz mjesta Božave,svaka dva sata, vozi mali turistički vlak na Sakarun. Nautičari semogu privezati za postavljene bove u uvali.
Sakarun strand egyik a legszebb Horvátországban. Dugi otokon helyezkedik el, Veli rat helység közelében. A strand egy öbölben található, mely délnek van fordulva, a sziget északnyugati részén. A strand közelében lévő helységek még Soline, Verunic és Bozava. A strand maga olyan 800 méter hosszú, kiváló a gyerekek számára, mert nagy hely van a fürdésre, sekély és homokos az alja. A strand és a tenger találkozásánál is homok található, míg a többi részen kavicsos. A homok különleges fehér színű, ezért az öböl úgy néz ki, mint egy nagy medence, különösen reggel, mikor nem fúj a szél. A strand mögött fenyves erdő található természetes árnyékkal. A közelben két étterem is található. Bozava helységből, minden két órában, kis turisztikai vonat megy Sakarunban. A hajósok az öbölben elhelyezett bójákhoz köthetik ki hajóikat.
Plaża Sakarun jest jedną z najpięknieszych w Chorwacji. Znajduje się na wyspie Dugi Otok, blisko miejscowości Veli rat. Plaża jest położona w zatoce ku południu, w północno-zachodniej części wyspy. Miejscowości w bliskości plaży są też Soline, Verunić i Božava. Plaża jest długa około 800 m, jest odpowiednia dla dzieci ponieważ miejsce do kąpieli jest duże, płytkie i na dnie morza jest piasek. Piasek znajduje się też na miejescu połączenia plaży i morskiej wody, a dalej na plaży są kamyki. Piasek jest koloru bardzo białego i z tego powodu zatoka wygląda jako duży basen, przede wszystkim rano kiedy nie ma wiatru. Plaża jest otoczona lasem sosnowym i naturalnym cieniem. W bliskości znajdują się dwie restauracje. Z miejscowości Božava, co dwie godziny, kursuje mały turystyczny pociąg do plaży Sakarun. Żeglarze mogą cumować statek do boi postawionych w zatoce.
  11 Hits dfo-mpo.gc.ca  
The harbour facility at Wheatley consists of a 60 berth, full-service commercial fishing centre situated at the outlet of Muddy Creek on the north shore of Lake Erie. The construction of the new 30-metre wharf will allow additional vessels to moor at the harbour.
Le centre de pêche commerciale de 60 postes d’amarrage de Wheatley est situé à la décharge du ruisseau Muddy, sur la rive nord du lac Érié. La construction du quai de 30 mètres permettra à d’autres navires d’y amarrer. Les travaux, qui seront terminés ce printemps, consistent à installer un tablier en béton sur des pieux d’acier.
  www.gzlybg.com  
Casa Moor
Casa Charvot
  2 Hits danceday.cid-world.org  
It is then with the kite that for about 10 hours Ecotroll is slowly sailing her way, while wind generators and solar panels are recharging the batteries. Enough to enter and moor in the harbour with electric engines, despite the increasing wind.
A quelques kilomètres du cercle polaire arctique, tout au nord de l'Islande, Ecotroll laisse passer une petite tempête, avant de faire route pour le Groenland. Pour atteindre le port de Raufarhofn, notre embarcation a du jouer de toutes ses compétences : quelques heures après avoir quitté Vopnafjordur, panne sèche ! Réservoir de gasoil vide, par mégarde. Nous sommes à 50 milles du prochain port... Peu importe, nous poursuivons pendant 4 heures en propulsion électrique, dans un silence qui semble surprendre même les baleines. C'est grâce au cerf-volant, ensuite, que pendant une dizaine d'heures Ecotroll trace doucement sa route, tandis qu'éoliennes et panneaux solaires rechargent les batteries. Suffisamment pour négocier l'entrée et l'accostage dans le port avec les moteurs électriques, malgré le vent qui forcit. Une belle expérience partagée avec Hakim, responsable de l'aménagement intérieur d'Ecotroll; il nous a rejoint dimanche dernier avec sa fille Capucine et Martin.
  kogukond.eu  
3. Compressing the plug until the “spider’s legs” moor against the well or cavern walls by spreading apart. Successful setting is shown through the behaviour of the hook load, when the drilling rig or workover winch tries to raise or lower the string.
3. Stauchung des Plugs bis sich die „Spinnenbeine“ durch Aufspreizung an die Bohrungs- bzw. Kavernenwand anlegen. Das erfolgreiche Setzen wird über das Hakenlastverhalten angezeigt, wenn die Bohranlage oder Workover-Winde versucht den Strang anzuheben bzw. abzusenken.
  2 Hits entradas.codetickets.com  
What a great and intense moment for an angler to hook into a big pike under red skies amidst the golden landscape of Yeun Ellez moor, when the first rays of the sun pierce the foggy blanket at dawn.
Ainsi, essayer de séduire un grand brochet à la mouche dans le décor rouge et or des landes du Yeun Ellez, quand le brouillard se déchire sous les premiers rayons du soleil, voilà un moment intense à vivre pour le pêcheur qui sait apprécier ce qu’est réellement la pêche.
  readythermobag.com  
BESIX developed an innovative design solution through its in-house engineering department for the cyclone moorings. These will serve to safely moor the harbour tugs whenever cyclones reach the Port Hedland area and are therefore a key element for the client to ensure continuity of their operations as soon as the cyclones have passed the area.
BESIX a développé une solution de design innovante pour les postes d’amarrage cyclonique grâce à son département d’ingénierie interne. Ces postes permettront d’amarrer les remorqueurs portuaires en toute sécurité chaque fois que des cyclones atteignent la zone de Port Hedland. Ils jouent donc un rôle clé dans la continuité des opérations du client une fois que les cyclones ont franchi la zone. Le design est réalisé en étroite collaboration avec une société d’ingénierie locale bien ancrée, d’où la création de synergies et un surcroît d’efficacité pendant tout le processus du design à la construction. Et comme l'équipe d'ingénierie est en parfaite osmose avec l'équipe de livraison, la constructibilité fait partie intégrante de la conception.
  www.lxtube.com  
Saint Victor the Moor
San Vittore il Moro
Victor von Mailand
  news.madonnatribe.com  
The imposing Reifenstein Castle is perched high on a rocky outcrop resembling an island, on the edge of the moor land area of Vipiteno once dominated by swamps. Reifenstein Castle is not only one of the best preserved but also one of the most interesting castles in the region from an artistic and historical perspective.
Sterzing und seine Umgebung bietet Ihnen aber auch ein reichhaltiges Kulturangebot, wie zum Beispiel das Bergwerksmuseum, den Multscheraltar oder das traditionelle Laternenfest im Sommer. Burg Reifenstein zählt zu den besterhaltensten und auch kunsthistorisch wertvollsten Burgen Südtirols. Sie liegt mächtig am Rande des einst von Sümpfen erfüllten Sterzinger Mooses auf einem felsigen, inselähnlichen Bergrücken.
  www.teatrocucinelli.it  
BESIX developed an innovative design solution through its in-house engineering department for the cyclone moorings. These will serve to safely moor the harbour tugs whenever cyclones reach the Port Hedland area and are therefore a key element for the client to ensure continuity of their operations as soon as the cyclones have passed the area.
BESIX a développé une solution de design innovante pour les postes d’amarrage cyclonique grâce à son département d’ingénierie interne. Ces postes permettront d’amarrer les remorqueurs portuaires en toute sécurité chaque fois que des cyclones atteignent la zone de Port Hedland. Ils jouent donc un rôle clé dans la continuité des opérations du client une fois que les cyclones ont franchi la zone. Le design est réalisé en étroite collaboration avec une société d’ingénierie locale bien ancrée, d’où la création de synergies et un surcroît d’efficacité pendant tout le processus du design à la construction. Et comme l'équipe d'ingénierie est en parfaite osmose avec l'équipe de livraison, la constructibilité fait partie intégrante de la conception.
  ch.europass-db.com  
There is also lots to discover in the region surrounding Bremen. Set in the idyllic Devil’s Moor, the artists’ village of Worpswede has numerous exhibitions and galleries to visit. Topping the bill in Bremerhaven, the city by the sea, is the Harbour Worlds complex – featuring the Klimahaus, the German Emigration Centre, the German Maritime Museum and the Zoo am Meer – and the Schaufenster Fischereihafen tourist and leisure centre.
Auch Bremens Umgebung ist eine Reise wert. Das idyllisch im Teufelsmoor gelegene Künstlerdorf Worpswede begeistert seine Besucher mit zahlreichen Ausstellungen und Galerien. Bremerhaven, die Stadt am Meer, beeindruckt mit den Havenwelten: Klimahaus, Deutsches Auswandererhaus, Deutsches Schiffahrtsmuseum, Zoo am Meer sowie Schaufenster Fischereihafen. – Im Nordseeheilbad Cuxhaven gibt es feinsten Badestrand, und von hier aus starten Wattwanderungen zur Insel Neuwerk und Schiffsausflüge zur Hochseeinsel Helgoland (tax-free Paradies).
  www.housefoods.com  
Indeed, being accepted is not a foregone conclusion. I have been taken for a Guinean national or a Moor, not to mention a native of Cabo Verde, Guinea-Bissau, The Gambia or Senegal “with a dark complexion”.
Une autre expérience heureuse vécue a été celle de travailler au sein d’une Organisation non Gouvernementale, mais mieux encore celle d’implanter un projet au niveau de la sous-région, à savoir dans sept pays : le Cabo-Verde, la Gambie, la Guinée, la Guinée-Bissau, la Mauritanie, le Sénégal et la Sierra-Leone. Cette mise en contact socio-culturelle enlève les œillères que l’on peut avoir sur le management des Hommes. En effet, cela n’est pas gagné d’avance de se faire accepter. Il est arrivé d’être prise soit pour une guinéenne, soit pour une mauresque, sans parler de cabo-verdienne, bissau-guinéenne, gambienne ou sénégalaise « bon teint ». Cela a facilité l’intégration et le dialogue avec les partenaires. Les partenaires se sont sentis en confiance et ont participé pleinement à la mise en œuvre des activités.
  www.kikuchigawa.jp  
This type of system, called pure pastoral system, is found in the sub-desert zones in the north of Senegal (Adrar, Azaouad, Azaouak and Tilemsi) and in those of the northern Sahel such as the Gourma and the Hodh and in Mali. The breeds raised in these regions are zebus (Moor and Tuareg) for cattle, Saharan sheep and goats for the small ruminants and camels.
Élevage nomade: L’élevage nomade se caractérise par les déplacements fréquents des éleveurs et de leur troupeau en fonction de la disponibilité des ressources. Ces derniers n’ont pas de camps établis. Les régions d’élevage nomade peuvent être isolées ou confluentes et les groupes familiaux se retrouvent plus ou moins séparés. La production suit un cycle saisonnier. Ce type de système, connu sous le nom de système pastoral, se retrouve dans les zones subdésertiques au nord su Sénégal (Adrar, Azaouad, Azaouak et Tilemsi), dans les régions au nord du Sahel chez les Gourma et les Hodh, ainsi qu’au Mali. Parmi les espèces que l’on élève dans ces régions, on retrouve des zébus (les Maures et les Touaregs) pour ce qui concerne les bovins, des moutons et des chèvres du Sahara pour ce qui concerne les petits ruminants, ainsi que des chameaux. On produit ainsi du lait, de la viande et de la laine. La production de lait de bovins, de chèvres et de chamelles est insuffisante et est consommée directement ou en fromages. La viande provient des chèvres et des moutons. Les moutons à poil long produisent de la laine. Ces produits ne constituent aucun surplus vendable.
  2 Hits www.kyotorotary.com  
Net's villas by the water allows you to enjoy the garden or the beautiful view from the terrace. Fish in your backyard and take your boat and moor it to your own jetty. You can venture out and skim across the surface of the water.
Un séjour dans l'une des villas de Bungalow.Net au bord de l'eau vous permet de profiter du jardin ou des vues magnifiques sur la terrasse. Allez pêcher dans votre cour et prenez votre bateau et l'ancrez à votre propre jetée. Vous pouvez sortir vous aventurer et glisser sur la surface de l'eau. Marchez au pied de votre jardin à la plage et plongez dans l'eau. Louez une belle villa de vacances au bord de la mer ou d’un des lacs.
Genießen Sie einen besonderen Urlaub mit den Bungalow.Net Villen am Wasser. Bewundern Sie die herrliche Aussicht von Ihrem Garten oder Terrasse. Gehen Sie angeln direkt von Ihrem Garten, oder bringen Sie Ihr eigenes Boot und Moor auf eigene Anlegestelle. Sie sind direkt auf dem Wasser. Gehen Sie aus Ihrem Garten zum Strand, wo Sie einen erfrischenden Sprung ins Wasser machen können. Mieten Sie eine Villa am Meer oder an einem der Seen für den Urlaub Ihres Lebens!
  154 Hits aboattime.com  
Due to its important location in Colombia and its historical past as a strategic point in the Caribbean, Cartagena de Indias has different ports in which to moor your boat and enjoy the multitude of services they offer.
Aufgrund seiner wichtigen Lage in Kolumbien und seiner historischen Vergangenheit als strategischer Hafenpunkt in der Karibik hat Cartagena de Indias verschiedene Häfen, in denen Sie Ihr Boot anlegen und die Vielfalt der angebotenen Dienstleistungen genießen können.
Debido a su importante localización en Colombia y a su pasado histórico como punto estratégico portuario en el Caribe, Cartagena de Indias cuenta con diferentes puertos en los que amarrar tu barco y disfrutar de la multitud de servicios que estos ofrecen.
  5 Hits www.capri.net  
Can I moor anywhere on Capri?
È possibile ormeggiare ovunque a Capri?
  3 Hits eduard-heinrich-haus.hotels-salzburg.org  
Liam McKahey, one of the most important voices in the international scene, and the author and composer Davey Ray Moor are together again. Their artistic journey continues with a mixture of passion, poetry, melody, distinctive elements of the evocative and romantic formula that also contains echoes of David Bowie, Nick Cave, Scott Walker and Burt Bacharach and that luck has given the group since 2001 , with the first two albums both "golden disk" around the world and numerous appearances as well as on the radio, on television and at the movies.
Liam McKahey, una delle voci più importanti nel panorama internazionale, e l’autore e compositore Davey Ray Moor sono nuovamente insieme. Il loro percorso artistico prosegue con una miscela di passione, poesia, melodia, elementi distintivi di una formula evocativa e romantica che racchiude anche echi di David Bowie, Nick Cave, Scott Walker e Burt Bacharach e che tanta fortuna ha regalato al gruppo già dal 2001, con i primi due album entrambi “Disco d’oro” in tutto il mondo e numerose apparizioni oltre che in radio, anche in televisione e al cinema. I CousteauX tornano sulla scena con un nuovo E.P. solo in vinile tiratura limitata che anticipa l'uscita del nuovo album.
  www.belvue.be  
Participating cartoonists: Kroll, Karl, Philippe Geluck, Kamagurka, Herr Seele, duBus, Marec, Gal, Vadot, Johan De Moor, Quirit, Cécile Bertrand, Ilah, Kanar, Kim, Lectrr, Zaza, Max Tilgenkamp, Sondron, Fritz, Steve, Joris Snaet, Clou, Fred and Cost.
Dessinateurs participants à l’exposition : Kroll, Karl, Philippe Geluck, Kamagurka, Herr Seele, duBus, Marec, Gal, Vadot, Johan De Moor, Quirit, Cécile Bertrand, Ilah, Kanar, Kim, Lectrr, Zaza, Max Tilgenkamp, Sondron, Fritz, Steve, Joris Snaet, Clou, Fred et Cost.
Folgende Karikaturisten sind vertreten: Kroll, Karl, Philippe Geluck, Kamagurka, Herr Seele, duBus, Marec, Gal, Vadot, Johan De Moor, Quirit, Cécile Bertrand, Ilah, Kanar, Kim, Lectrr, Zaza, Max Tilgenkamp, Sondron, Fritz, Steve, Joris Snaet, Clou, Fred und Cost.
Deelnemende cartoonisten: Kroll, Karl, Philippe Geluck, Kamagurka, Herr Seele, duBus, Marec, Gal, Vadot, Johan De Moor, Quirit, Cécile Bertrand, Ilah, Kanar, Kim, Lectrr, Zaza, Max Tilgenkamp, Sondron, Fritz, Steve, Joris Snaet, Clou, Fred en Cost.
  web.tiscali.it  
The practical lessons will take place directly in the sea, only a few minutes of navigation from the diving, in a beautiful little bay isolated from winds and drifts and not accessible to other boats. We usually reach the bay with a rubber boat that we moor on our private buoy.
Le lezioni pratiche vengono effettuate direttamente in mare a poche centinaia di metri dal diving in una splendida caletta ridossata e tranquilla chiusa alla navigazione. Raggiungeremo la caletta in gommone che ormeggeremo al nostro gavitello e da dove ci tufferemo per trovare le profondità ideonee allo svolgimento del corso da 2 a 5 metri per la prima lezione, fino a 18 metri per le ultime.
  www.xinxingshun.com  
The house is located in a small bay - Pasadur, directly at the saeside. A roofed over car-park and place for moor the boat. We are renting boats for sailing and fishing, and bicycles for sight-seeing tours round the island The house have a five separeted first class appartments with three stars.
Visitate Lastovo, archipelaggio con 46 isole, se volete sentire bellezza irripetibile dell´ Adriatico, le sue varieta, tranquillita´, mere di cristallo e vegetazione. Tutte queste isole custodiscano la natura intata e sono posti ideali per pesca, pesca subaqua, veleggio e sci nautico. La casa e´ situata nella valle Pasadur, vicino al mare. Davanti a casa c´e un parcheggio con il tetto per macchine e ci sono posti liberi per lasciare il gomone. c´e una possibilita di affitare il canotto per il viaggio e pesca, e biciclette per girare sul´ isola. La casa ha in dispozione cinque appartamenti di prima categoria con tree stelline. Un´ appartamento e´ per due persone (possibilita 2+1 letti) e gli altri sono per quattro persone (un´ appartmento ha possibilita 4+2 letti). Le serate piacevoli potete riempire usando la veranda estiva con il rosto e coperchio di ferro per la specialita´ di casa.
  6 Hits www.ondanera.net  
It followed the natural characteristics which had rather special demands in store. To the south, the densely wooded hill; to the north, the impenetrable moor. The choice of the passable path seemed easy …
Der Weg der Römer verlief nicht gerade. Er folgte den Vorgaben der Natur, die an diesem Ort ganz besondere Anforderungen bereithielt. Im Süden der dicht bewaldete Berg, im Norden das unwegsame Moor. Die Wahl des gangbaren Wegs schien einfach ...
  www.txdot.gov  
The cape or tailend of tarifa functions as a divider between the Mediterranean Sea and the Atlantic Ocean. You can find more than 50 caves that shelter cave paintings. Out of all the sites the Cueva del Moro (Moor Cave) stands out because of all the ancient engravings of about 20,000 years.
El cabo o Punta de Tarifa sirve de divisoria a las aguas del Mar Mediterráneo y del Océano Atlántico. En Tarifa se encuentra más de medio centenar de cuevas y abrigos con arte rupestre. De todos estos yacimientos destaca la Cueva del Moro con grabados de una antigüedad de 20.000 años.
  9 Hits www.pc.gc.ca  
This aerial view of Merrickville shows the separation of the three locks by two large basins, a unique configuration. Commercial vessels could moor in the basins while waiting to be loaded.
On voit sur cette vue aérienne de Merrickville que les trois écluses sont séparées par deux grands bassins, une configuration unique. Les commerçants pouvaient amarrer leurs bateaux dans les bassins en attendant de les charger.
  www.icj-cij.org  
(c) the obligation to allow Costa Rican boats and their passengers while engaged in such navigation to moor freely on any of the San Juan River banks without paying any charges, unless expressly agreed by both Governments;
c) l’obligation de permettre aux navires du Costa Rica et à leurs passagers empruntant le fleuve San Juan d’accoster librement sur l’une ou l’autre rive du fleuve sans acquitter aucun droit ni redevance, sauf accord exprès des deux gouvernements;
  belvue.be  
Participating cartoonists: Kroll, Karl, Philippe Geluck, Kamagurka, Herr Seele, duBus, Marec, Gal, Vadot, Johan De Moor, Quirit, Cécile Bertrand, Ilah, Kanar, Kim, Lectrr, Zaza, Max Tilgenkamp, Sondron, Fritz, Steve, Joris Snaet, Clou, Fred and Cost.
Dessinateurs participants à l’exposition : Kroll, Karl, Philippe Geluck, Kamagurka, Herr Seele, duBus, Marec, Gal, Vadot, Johan De Moor, Quirit, Cécile Bertrand, Ilah, Kanar, Kim, Lectrr, Zaza, Max Tilgenkamp, Sondron, Fritz, Steve, Joris Snaet, Clou, Fred et Cost.
Folgende Karikaturisten sind vertreten: Kroll, Karl, Philippe Geluck, Kamagurka, Herr Seele, duBus, Marec, Gal, Vadot, Johan De Moor, Quirit, Cécile Bertrand, Ilah, Kanar, Kim, Lectrr, Zaza, Max Tilgenkamp, Sondron, Fritz, Steve, Joris Snaet, Clou, Fred und Cost.
Deelnemende cartoonisten: Kroll, Karl, Philippe Geluck, Kamagurka, Herr Seele, duBus, Marec, Gal, Vadot, Johan De Moor, Quirit, Cécile Bertrand, Ilah, Kanar, Kim, Lectrr, Zaza, Max Tilgenkamp, Sondron, Fritz, Steve, Joris Snaet, Clou, Fred en Cost.
  3 Hits meteo.gov.ua  
It can be found in the 1962 catalogue for Eccles Caravans. Bob de Moor, then working at Studios Hergé, found this little wonder on a reconnaissance trip to our English friends that allowed him to bring back sketches to rework and modernize The Black Island.
De caravan – “De zwarte rotsen” (1966) Kuifje achtervolgt twee valsemunters. Hij doet een koppel Engelse toeristen stoppen en vraagt of hij mee mag rijden. Kuifje en Bobbie stappen in de caravan en Kuifje lijkt van het landschap te genieten. Het duurt niet lang... De hechtklem van de caravan breekt, de caravan rijdt vliegensvlug achteruit en raakt tegen een boom geklemd! Kuifje komt in een kleine vijver terecht waar het verboden is om te zwemmen! Deze caravan is van Engelse makelij en is in de catalogus van Eccles caravans van 1962 terug te vinden. Bob de Moor was toen bij de Studios Hergé aan het werk en vond dit kleine wonder tijdens een verkenningsreis naar onze Engelse vrienden. Deze vondst liet hem toe om schetsen mee te brengen en dit verhaal te herwerken en te moderniseren. Opgelet: deze caravan gaat samen met de Triumph (model n° 29) die apart te verkrijgen is. De caravan, schaal 1:43, komt uit het album "De zwarte rotsen". De passagiers zijn Kuifje en Bobbie. Verzamelobject. Afmetingen: 14 cm x 6 cm x 6,5 cm. Lengte van de caravan: 8,7 cm.
  22 Hits ipt.calacademy.org  
Head Planter Moor White h.33 Caltagirone
Coppia Testa Donna & Testa Moro Blu h33 Caltagirone
  2 Hits www.beilstein.biz  
Moor Elektroplanung, Zurich
Moor Elektroplanung, Zürich
  www.visitsitges.com  
On the left is Calle D’en Bosc. Number 10 is the Palau del Rei Moro (Palace of the Moor King), which dates back to the 14th century and was subsequently renovated in the 20th century after the Spanish civil war.
En rentrant dans la calle D’en Bosc qui est à notre gauche, au numéro 10 on peut voir “El Palau del Rei Moro”, du XIVème S. Il est d'origine médiévale, mais il a connu des changements dans la période d'après-guerre. Actuellement c’est un lieu pour les groupes d'organisations populaires. Il dispose d'un rez de chaussée et un étage, couvert de tuiles arabes. La porte d'entrée est en arc et à l'étage supérieur, deux fenêtres à double arc. A l'intérieur il y a des éléments divers d'origine gothique. La propriété a été transférée au début du XXIème à la Ville, qui l'a achetée à la famille propriétaire. À Noël c’est le siège d'expositions et de dioramas de Noël ainsi qu’à Pâques.
Si nos adentramos en la calle D’en Bosc que estará a nuestra izquierda y en el número 10 podremos ver “El Palau del Rei Moro”, del s. XIV, es de origen medieval aunque tuvo modificaciones en la postguerra. Actualmente funciona como sede de agrupaciones de entidades populares. Tiene una planta baja y un piso, con cubierta de teja árabe. La puerta principal es un arco de medio punto y en el piso superior, dos ventanas geminadas de arco lobulado. En el interior hay diversos elementos de origen gótico. La propiedad pasó a principios del s. XXI al Ayuntamiento, el cual lo compró a la familia propietaria. En Navidad es la sede de exposiciones de dioramas navideños y también se exponen los calvarios por Semana Santa.
Si ens endinsem al carrer d'en Bosc que estarà a la nostra esquerra, en el número 10 podrem veure "El Palau del Rei Moro", del s. XIV, és d'origen medieval encara que va tenir modificacions en la postguerra. Actualment funciona com a seu d'agrupacions d'entitats populars. Té una planta baixa i un pis, amb coberta de teula àrab. La porta principal és un arc de mig punt i al pis superior, dues finestres geminades d'arc lobulat. A l'interior hi ha diversos elements d'origen gòtic. La propietat va passar a principis del s. XXI a l'Ajuntament, el qual el va comprar a la família propietària. Per Nadal és la seu d'exposicions de diorames nadalencs i també s'exposen els calvaris per Setmana Santa.
Если мы завернем на улицу D’en Bosc, которая окажется по правую руку, то можем увидеть “El Palau del Rei Moro”, под номером 10 на этой улице, -здание XIV века, реконструированное в послевоенное время. В настоящее время является резиденцией различных общественных организаций. Сoстоит из двух этажей, венчается арабской черепичной крышей. Главный вход в виде полукруглой арки, на верхнем этаже- два двойных окна с трехлопастными арками. Внутри здания множество готических элементов. В начале XXI века здание перешло во владение Аюнтамьенто. Во время рождественских праздников здесь организуются выставки рождественских диорам и выставки святынь во время Страстной Недели.
  16 Hits www.dfo-mpo.gc.ca  
The harbour facility at Wheatley consists of a 60 berth, full-service commercial fishing centre situated at the outlet of Muddy Creek on the north shore of Lake Erie. The construction of the new 30-metre wharf will allow additional vessels to moor at the harbour.
Le centre de pêche commerciale de 60 postes d’amarrage de Wheatley est situé à la décharge du ruisseau Muddy, sur la rive nord du lac Érié. La construction du quai de 30 mètres permettra à d’autres navires d’y amarrer. Les travaux, qui seront terminés ce printemps, consistent à installer un tablier en béton sur des pieux d’acier.
  www.arquitecturaviva.com  
In a desire to overcome the hesitant demography and severe climate which brought about the spirit of the moor, and as other European inland regions, Castilla y León strives today to converge with the new economic spaces shaped by the infrastructures and agricultural regulations of Brussels.
Antes que un paisaje, Castilla es una idea. Realidad geográfica e histórica, pero también construcción mental, la vasta extensión de las tierras del Duero ha excavado un nicho simbólico en la imaginación colectiva. Introvertida y expansiva, esa identidad mística y guerrera que levantó conventos y castillos fue fagocitada por la España eterna, enfrentando al monje-soldado con el partidario de cerrar con siete llaves el sepulcro del Cid. Sin embargo, el esplendor medieval de las catedrales se entreveró durante siglos con la prosperidad del trigo y de la lana para fabricar un territorio patrimonial y agropecuario, donde los hombres del 98 hallarían inspiración para su credo regeneracionista. Hoy Castilla y León se afana, como otras regiones interiores europeas, por integrarse en nuevos espacios económicos definidos por las infraestructuras y las leyes agrícolas de Bruselas, más allá de la demografía indecisa y el clima riguroso que configuró el espíritu del páramo, por tomar prestado un título del leonés Luis Mateo Díez.
  2 Hits pe.visionlossrehab.ca  
1984: His first individual exhibition took place in the Gallery of Moor in Amsterdam
1984: Su primera exposición individual tuvo lugar en la Galería De Moor en Amsterdam
  2 Hits www.eon.com  
Zoom Image: Wind farm Royd Moor - landscape [link crossfades window with a lightbox]
Bild vergrößern: Wind park Pico Gallo - wind turbines in hilly landscape [Der Link überlagert das Fenster mit einer Lightbox]
  elevate.co.th  
Moor tile
Moorplatte
  3 Hits www.icnussa.it  
Summer: the children are going off to camp on a remote moor, and are to be looked after by MR LUFFY - an absent-minded old professor from JULIAN'S school who wants to go butterfly collecting....
When ordinary teenage Kyra is caught in a magical tug of war between Imogen, a mischievous elf, and Lily, a conscientious fairy, she discovers an extraordinary world of magic that exists in secret...
  4 Hits qv2ray.net  
The "Moor Invasion" at Levante beach initiates the Moors and Christians festivities
La “Invasión Mora de la Villa” en la Playa de Levante da inicio a los Moros y Cristianos
  2 Hits grisverd.com  
Jacquelyn getting ready to moor at the pontoon
Jacquelyn macht sich bereit, um am Steg anzulegen
  www.responsiblemines.org  
Measuring microbial activity and bioconversion in the Schlöppner Brunnen moor area, DFG research group 562
Messung von mikrobieller Aktivität und Stoffumsätzen in Moorgebiet Schlöppner Brunnen, DFG-Forschergruppe 562
  www.andermatt-swissalps.ch  
He is interested not in realising his fantasies but in integrating the courses into the landscape as authentically as possible. “In technical terms, in addition to the high altitude mainly the diversity of terrain types – from rock to deep moor – was a challenge.
Er bettet Golfplätze in die Landschaft ein, berücksichtigt das Vorhandene und lässt den Parcours mit der Umgebung zu einem harmonischen Ganzen verschmelzen. Golfplatzdesign ist für Rossknecht ein Spiel in und mit der Natur. Es geht ihm nicht darum, seine Fantasien auszuleben, sondern den Platz möglichst authentisch in die Landschaft zu integrieren. «Technisch waren neben der Höhenlage vor allem die vielfältigen Bodenqualitäten – von Fels bis tiefgründigem Moor – eine Herausforderung.
L'architetto inserisce perfettamente i campi da golf nel paesaggio, preservando le caratteristiche esistenti e facendo dissolvere il percorso nell’ambiente circostante a formare un tutt'uno armonioso. Per Rossknecht progettare campi da golf significa giocare nella e con la natura. Non gli interessa creare cose fantasiose, ma integrare veramente il campo il più possibile nel paesaggio. «Dal punto di vista tecnico, la sfida maggiore da superare oltre l’altitudine è stata la varietà dei terreni, dalle rocce alle fitte brughiere.
  8 Hits www.alhayatmedicalcenter.com.qa  
After breakfast we head to Eblow Cay and then Hope town, where you will moor for the night.
Nachdem Frühstück segeln wir in Richtung Eblow Cay. Am Abend segeln wir nach Hope Town, hier werden wir die Nacht am Hafen verbringen.
  10 Hits ifv-vogelwarte.de  
Added by Katrien De Moor - Downloadable resource
Toegevoegd door Katrien De Moor - Downloadbaar lesmateriaal
  6 Hits www.v-p.com  
No question about it – your vessel should be safely and securely moored in the marina whatever the weather conditions. Forward and aft springs, together with bow and stern lines, hold the yacht in position, elastic rope with a high breaking load can absorb any jolting motion, while fenders on the hull and stern protect against contact with the pier or neighbouring vessels.
Keine Frage – Ihr Schiff sollte bei jeder Wetterlage im Hafen gut und sicher festgemacht sein. Vor- und Achterspring halten die Yacht gemeinsam mit Vorund Achterleine an Position, elastisches Tauwerk mit hoher Bruchlast federt Rucke ab, Fender am Rumpf und Heck schützen vor Kontakt mit dem Steg oder Nachbarliegern. Wenn ein Sturm aufzieht, gilt es, zusätzliche Maßnahmen zu treffen. Überprüfen Sie alle Festmacher auf Scheuer- oder Schamfilstellen, tauschen Sie angegriffene Leinen aus. Legen Sie zusätzliche Leinen und Fender bereit, mit denen Sie im Notfall schnell nachsichern können. Und – eigentlich selbstverständlich – legen Sie so an, dass Wind, Welle und Strom Ihr Boot vom Anleger weg- und nicht darauf drücken.
  2 Hits hennekirkebykro.dk  
As well as an extra-large Hästens double bed, there is a desk with a cosy lounge, with two sofas. Two televisions, a shower for two and a large free-standing bath tub in the middle of the room. Views over the moor to Filsø.
Unsere wunderschöne und geradezu überschwänglich eingerichtete Suite wird auch den anspruchsvollsten Gast beeindrucken können. Neben einem Hästens-Doppelbett mit zwei Arten von Kopfkissen gibt es einen Arbeitstisch, eine Sitzecke mit zwei Sofas und zwei große B&O-TVs sowie jede Menge Schrankplatz. Außerdem gibt es hier eine große freistehende Badewanne mitten in der Suite und einen Duschraum mit Doppeldusche.
Vores smukke og ret så overdådige suite, som kan få selv den mest forvænte til at føle sig utrolig forkælet. Udover en Hästens-dobbeltseng med to forskellige slags hovedpuder findes der arbejdsbord, hyggekrog med to sofaer og to store B&O-fjernsyn samt masser af skabsplads. Her er desuden et stort, fritstående badekar midt i suiten og et bruserum med hele to brusere.
  2 Hits www.xylos.com  
Will you take your place in the captain's seat as our Business Development Manager? If so, Antwerp will be your home port. Naturally, you can always moor in Herentals, Neder-Over-Heembeek and Tilburg.
Cela vous dit d'enfiler la casquette du capitaine en tant que Business Development Manager? Dans ce cas, Anvers sera votre port d'attache. Naturellement, vous pouvez toujours amarrer à Herentals, Neder-Over-Heembeek et Tilburg.
  marmotamaps.com  
These lands were used for centuries by the locals who lived in the south of the arch and, in fact, a great part of the Moor´s tower was used as a quarry, livestock, ground for cultivation and apiary.
Estas tierras fueron emplegadas durante siglos por las comunidades que vivieron en el sur del arco y, de hecho, una parte del yacimiento de la Torre dos Mouros fue empleada como cantera, patio ganadero, terreno para cultivo y colmenar, tal y como se recogen en las denominaciones tradicionales del monte.
  plexoproperties.com  
At 1,817 metres Trudner Horn is the highest mountain in the immediate vicinity. The moor landscapes are also impressive, along Weissensee, Schwarzsee and on the Langen Moos. For interested visitors, the Nature Park House at Trudner Horn, located in an old grain elevator/mill, offers extensive information about the local plants and animals.
Con i suoi 1817 metri di altezza, il Monte Corno è la cima più alta delle immediate vicinanze. Degni di nota sono anche i paesaggi morenici del Lago Bianco, Lago Nero e Palù Longa. I visitatori interessati potranno trovare a Trodena, nel centro visite del Parco Naturale Monte Corno istituito in un vecchio mulino elevatore, dettagliate informazioni sul mondo animale e vegetale. Degli alberghi alpini all'interno del parco naturale offrono delle ottime possibilità di alloggio.
  4 Hits postmaster.gmx.com  
P.E. Malinowski, J.Y. Duboz, P. De Moor, J. John, K. Minoglou, P. Srivastava, F. Semond, E. Frayssinet, B. Giordanengo, A. BenMoussa, A. Gottwald, C. Laubis, R. Mertens, X. Van Hoof
H.P.D. Schenk, A. Bavard, E. Frayssinet, X. Song, F. Cayrel, H. Ghouli, M. Lijadi, L. Naım, M. Kennard, Y. Cordier, D. Rondi and D. Alquier
  kruberacave.info  
Water space that is inside of a building and accessed by a separate entrance overlooking the canal. Used to disembark directly into the house and to moor the boat under cover.
Spazio acqueo che si trova all'interno di un palazzo e a cui si accede da un apposito portone affacciato sul canale. Serve per sbarcare direttamente in casa e per ormeggiare la barca al coperto.
  www.kopaeng.sk  
The minaret, built in a Moor style, is 47 meters high and its interior staircase, leading to the muezzin's dwelling, from where it used to be announced, in the past, the prayer time, has 140 stairs.
Minaretul, construit în stil maur, are înaltimea de 47 metri, iar scara interioara numara 140 de trepte pâna la locasul muezinului, de unde se anunta ora de rugaciune în trecut.
  www.sysartist.hu  
Cruise ships regularly moor at the docks in Puntarenas. Their passengers try to see as much of Costa Rica as possible in one day, not an easy task.
Viele Kreuzfahrtschiffe legen heutzutage in Puntarenas an, deren Passagiere versuchen dann an einem Tag so viel wie möglich von Costa Rica zu sehen.
  www.appartement-saalbachblick.at  
Conversely, Saint Tropez harbour swiftly reminds us that the occupants do have means. The finest and largest yachts come to moor here and fire the imagination of the inquisitive who arrive to take in the scene.
Saint-Tropez ! Destination à la mode, lieu tendance, capitale du show-biz ou ville très « In », ce petit village fait partie des plus connus au monde. Rendez-vous incontournable de la jet-set, Saint-Tropez surprend par sa simplicité et son aspect rustique et traditionnel. Ses petites ruelles, la place des Lices, ses plages… Alors qu’à l’inverse, le port de Saint-Tropez rappelle bien vite que ses locataires ont les moyens. Les plus beaux et plus grands yachts viennent s’y amarrer et font rêver les curieux venus observer la scène. La ville recèle de petites boutiques de grands couturiers, de la haute couture, du prêt-à-porter… Considérée comme capitale mondiale de la Voile et surtout capitale des Arts, Saint-Tropez est sur tous les fronts.
  www.jeancocteau.net  
Jean Marais is a resounding success. Cocteau leaves with Marais and Paul Morihien for Tal Moor near Pont-Aven where they are guests of the Masson-Détourbets. Whilst there, Cocteau completes L'Aigle à deux têtes (The Eagle Has Two Heads).
Mme Cocteau meurt le 20 janvier. Le 27 janvier, Antigone triomphe à l'Opéra. Le surlendemain a lieu un récital de poésie avec Serge Lifar au théâtre Edouard VII. Le 6 février, Cocteau s'enthousiasme à la lecture du Condamné à mort de Genet, qu'il rencontre le 15 du même mois. Le 14 avril a lieu la première de Renaud et Armide à la Comédie-Française avec Marie Bell, Mary Marquet, Maurice Escande et Jacques Dacquemine. La pièce connaît un grand succès, mais la presse collaborationniste, qui ne désarme pas, s'acharne contre l'auteur. Le 20 avril, Cocteau part pour Nice où se tourne L'Eternel retour. Quelques jours après son arrivée, il est atteint d'une pneumonie, rapidement enrayée. En août, il joue le personnage de Musset dans le film de Sacha Guitry La Malibran. Il travaille à son étude sur le Greco, qui paraîtra à la fin de l'année et à la pièce qui deviendra L'Aigle à deux têtes. Le 27, il est agressé au bas des Champs-Elysées par des membres du service d'ordre qui encadre un défilé de la Légion des volontaires français engagée sur le front russe aux côtés des Allemands. En octobre, L'Eternel retour est projeté dans trois salles. Jean Marais triomphe. Cocteau part en compagnie de ce dernier et de Paul Morihien pour Tal Moor, près de Pont-Aven, où ils sont les hôtes des Masson-Détourbet. Il y termine L'Aigle à deux têtes.
  www.franks.at  
Shaded by eucalypts and Mediterranean maquis the LACONA CAMPINGSITE extends over a surface of 28,000 square metres and is located 100 mt. away from Margidore pebble-beach, where it is possible to moor boats, and 400 mt. away from the sandy beach of Lacona, the second for extension and one of the most beautiful beaches of the island.
Beschattet von Eukalyptusbäumen und mediterraner Macchia erstreckt sich der CAMPINGPLATZ LACONA auf einer Fläche von ungefähr 28.000 qm und liegt nur 100 m vom Kiesstrand von Margidore entfernt, wo das Verankern von Wasserfahrzeugen möglich ist, und nur 400 m vom Sandstrand von Lacona, dem zweitgrößten und einem der schönsten Strände der Insel. Im Inneren des Campingplatzes: Schwimmbad, Supermarkt, Bar, Restaurant-Pizzeria, Kinderspielplatz, Service für Wohnmobile, Kühlzellen, Grillplätze, Internet Point, Wertesachenaufbewahrung und ärztliche Versorgung. Der Campingplatz ist mit Waschmaschinen und zwei getrennten Sanitäreinrichtungen mit kostenloser Warmwassernutzung ausgestattet. Man findet auch Toiletten für Behinderte, ein chemisches WC und eine Stelle, wo man Hunde waschen kann. Während der Saison gibt es Animationsvorstellungen mit Baby Club, Sport, Spiele im Schwimmbad und Wassergymnastik, Vorführungen am Abend u.s.w. Autos und Motorräder können rund um die Uhr geparkt werden. Innerhalb des Campingplatzes Lacona kann man CARAVAN und COTTAGE. In einem familiären und freundschaftlichen Kreis stehen Ihnen jederzeit Fachkräfte zur Verfügung. Im Campingbüro kann man kostenlos Tickets für die Fähren buchen.
  stucki-thun.com  
. Open Country (land which is wholly or predominantly mountain, moor, heath or down);
. Sydd wedi'i gyflwyno'n dir mynediad CRoW o dan y Ddeddf;
  3 Hits www.ghendafausto.com  
37717 AT Moor Oak
37717 AT Rovere Castagnara
  rooxinc.com  
You're thinking: "Don't tell me this is about McDonalds". But this time, that's just what we're going to do. Because the restaurant at Eiffestraße 440 in Hamm has its own jetty! There’s space to moor up to two sport boats.
„Kommt mir nicht mit McDonalds“ werdet ihr denken. In diesem Falle tun wir´s aber doch. Denn die Filiale in der Eiffestraße 440 in Hamm hat einen eigenen Bootssteg. Hier finden bis zu zwei Sportboote Platz, um anzulegen.
  www.akattyl.cz  
With respect to the IoT and security risks, John Moor, director of The Internet of Things Security Information, said, “if we are not careful, we can get into trouble without realising. And some unprecedented trouble”.
En referencia al IoT y los riesgos de seguridad, John Moor, director de The Internet of Things Security Information comentaba que «si no tenemos cuidado, podemos meternos en problemas sin darnos cuenta. Y algunos de ellos sin precedentes».
  hostel-casa-del-parque-san-jose.san-jose-hotels.net  
From the Elisabethsteg footbridge, we ride over the Martin-Luther-Platz square with the Protestant Johannes Church, along Lerchenfelderstraße and Henselstraße to the botanic garden (approx. 1.3km). The garden is worth seeing with local flora, moor and water plants being shown.
Vom Elisabethsteg fahren wir über den Martin-Luther-Platz mit der evangelischen Johanneskirche, der Lerchenfelderstraße und Henselstraße zum Botanischen Garten. (ca.1,3Km) Der sehenswerte Garten, in dem einheimische Flora, sowie Moor und Wasserpflanzen gezeigt werden. Das Bergbaumuseum (Eingang durch den Botanischen Garten) zeigt im 500m langen Stollen ca. 10000 Exponate des Bergbaues sowie eine umfangreiche Mineralienschau.
  3 Hits www.uzairways.com  
One of the most popular recreative zones are the biotope of Rasun, which has been placed under natural protection in 1973. In this moor an meadow landscape, there are ponds with little fish, frogs and toads.
Zu den beliebtesten Naherholungszonen gehören das Biotop Rasner Möser, das bereits um 1973 unter Naturschutz gestellt wurde. In dieser Moor- und Aulandschaft befinden sich Tümpel mit kleinen Fischen, Fröschen und Unken. Übrigens: auch eine Fleisch-fressende Pflanze - die einzige Südtirols - ist im Rasner Möser zu finden. Durch das Biotop verläuft ein Spazierweg, der viele Infos zu Flora und Fauna sowie Plätze zum Verweilen bietet.
  www.henkens-freres.be  
If you have any questions about the Cannabis Communication Guide or if you are interested in having a CCSA presentation on it, please contact Kiran Somjee, RN, National Priority Advisor (ksomjee [at] ccsa [dot] ca), or Chealsea De Moor, MA, Knowledge Broker (cdemoor [at] ccsa [dot] ca).
Si vous avez des questions concernant le Guide de communication sur le cannabis, ou si vous aimeriez assister à une présentation du CCDUS sur le guide, écrivez à Kiran Somjee, IA, conseillère sur les priorités nationales, à ksomjee [at] ccsa [dot] ca ou à Chealsea De Moor, M.A., courtière du savoir, à cdemoor [at] ccsa [dot] ca.
  2 Hits www.nordoutlet.com  
Room&Moor
parking
Terrasse
Terraza
Estacionamento
Parkering
  www.cheap-hotel-florence.com  
The terminal's two jetties mean two tankers can moor simultaneously. The STS transfer service uses direct connections so that the transferred LNG is not mixed or stored in the terminal's tanks. In other words, the terminal's regasification capacity is not affected.
Les deux appontements existants du terminal permettent l'amarrage simultané de deux méthaniers. Le service de transbordement peut utiliser des connexions directes entres les navires, le GNL transféré n'étant ainsi ni mélangé, ni stocké dans les réservoirs du terminal. La capacité de regazéification du terminal est alors inchangée.
  www.lfval.net  
You will find Henne Kirkeby Kro located upon the wild moor of western Jutland and, and as our guest you will be able to taste the abundance of locally sourced produce that is available to our kitchen.
Wir sind mitten in der westjütischen Heide gelegen und das können Sie als Gast sowohl sehen als auch schmecken, wenn man Ihnen Ihr Essen serviert. Unser 4000 m² großer Küchengarten bildet eine solide Basis für die Rohwaren, die wir in unserer Restaurantküche verarbeiten, und darüber hinaus pflegen wir eine enge Zusammenarbeit mit den Lebensmittelerzeugern in der Region. Andererseits haben wir einen englischen Küchenchef mit ganz eigenen Regeln, also stellen Sie sich zwischendurch auch auf Überraschungen ein. Und vor allem: stellen Sie sich auf ein kulinarisches Erlebnis ein, das Ihnen ein ganz breites Lächeln ins Gesicht zaubern wird und an das Sie sich noch viele Jahre erinnern werden.
  24 Hits www.sanovoegg.com  
Waren an der Müritz is your initial point: from here you start into the rural nature of Müritz national park and Mecklenburg Lake District. About 100 lakes and lots of smaller waters alternate with pine and beech trees, moor lands and meadows.
Die Stadt Waren an der Müritz ist Ihr Ausgangspunkt: Von hier aus starten Sie in die urige Natur des Müritz Nationalparks und der Mecklenburgischen Seenplatte. Etwa einhundert Seen und viele kleinere Gewässer wechseln sich ab mit Kiefern- und Buchenwäldern, Mooren und Wiesen. Sie teilen das Land mit Rothirschen, Kranichen sowie See- und Steinadlern, den Herren der Lüfte. Wie reizvolle Sprenkel liegen die Dörfer und historischen Bauten im Park. Gönnen Sie sich eine Auszeit vom hektischen Alltag.
  10 Hits bannarescue.org  
With: Keana Moire Demi Moor
Avec : Keana Moire Demi Moor
Mit: Keana Moire Demi Moor
  cadw.gov.wales  
Back in the south, take a short walk from the heart of industrial Wales to the remarkable archaeological landscape of Gelligaer Common, an expanse of beautiful upland moor sandwiched between the Taf and Rhymney valleys.
Yn ôl yn y de, beth am gerdded o galon Cymru ddiwydiannol i dirwedd archeolegol hynod Comin Gelligaer, ardal eang o weundir uchel prydferth rhwng Cwm Taf a Chwm Rhymni.  Mae'r llwybr yn cynnwys microcosm o archaeoleg cymoedd de Cymru cyn y Chwyldro Diwydiannol. Neu beth am brofi llonyddwch cefn gwlad Bro Morgannwg drwy ymweld â siambrau claddu Neolithig gwych Tinkinswood a Llwyneliddon a mwynhau golygfeydd godidog Dyffryn Elai.
  www.kt.fi  
Valuable nature reserves such as the national park “De Sallandse Heuvelrug”, the Reggedal with the river “De Regge”, the moor landscapes with its sheep and heather and the charming landscape with its characteristic farms dominate the appearance of Hellendoorn.
Die Gemeinde Hellendoorn liegt mitten in Overijssel an der Grenze von Twente zum Salland. Unsere Gemeinde hat ungefähr 36.000 Einwohner und besteht aus den Teilen Nijverdal, Hellendoorn, Haarle, Daarle Daarlerveen und einigen weiteren Ortschaften. Wertvolle Naturgebiete wie der Nationalpark  „De Sallandse Heuvelrug“, das Reggedal mit dem Fluss „De Regge“, die Moorlandschaften mit Schafen und Heide und die charmante Landschaft mit ihren charakteristischen Bauernhöfen bestimmen das Bild von Hellendoorn.
  www.ohtb.gov.on.ca  
The landing stage was built at the same time as the tanks. To allow large ships with a draft of 50 feet to moor at the pier, 115,000 cbm of soil had to be dredged. The tanks now vary in size from 5,000 to 30,000 cbm and are designed to store gasoil, heavy oil, jet fuel, carburetor fuels, naphtha, and other petroleum products.
Das Tanklager Singapur ist seit Juli 1990 in Betrieb. Die reine Bauzeit betrug zehn Monate. Nachdem die entsprechenden Behörden von Singapur die Pläne genehmigt hatten, wurde im Juli 1989 auf einem 22 Hektar großen Grundstück auf der Insel Pulau Seraya mit dem Bau begonnen. Zahlreiche Untersuchungen über die Beschaffenheit des Bodens sowohl an Land als auch im Meer wurden angestellt. Nach der Rodung und der Begradigung des Unterbodens wurden fast 80.000 cbm Sand vom Festland zu der Insel transportiert. Dies war unbedingt notwendig für den Bau eines stabilen Fundaments des großen Tanklagers. Sämtliches Baumaterial musste per Schiff angeliefert werden. Nach der Bodenaufbesserung und der Bildung eines festen Fundaments wurde damit begonnen, die Tanks zu errichten. Gleichzeitig mit den Tanks errichtete man auch die Anlegestelle. 115.000 cbm Boden mussten abgetragen werden, um auch größeren Schiffen mit einem Tiefgang von 50 Fuß das Anlegen an der Pier zu ermöglichen. Die jeweiligen Tankgrößen variieren nun von 5.000 bis 30.000 cbm. Die Tanks selbst sind für die Lagerung von Gasöl, Schweröl, Jet Fuel, Vergaserkraftstoffen, Naphtha und anderen Mineralölprodukten konzipiert.
  teachonline.ca  
Twenty-eight moorland sites are located across an altitudinal gradient (574- 1285 m). Moorland areas differs among sites (1000-160,000 m2). Six 20-m transects were spaced evenly within each moorland site in 2009.
湿原サイトは、同国立公園内八甲田山系に広域に分布する28の湿原から構成されている 。これらの湿原は、標高がおよそ600mから1300mに分布、各湿原の面積のバリエーション は1000から160000m2となっている。各湿原には、6つの調査トランセクトが 配置されており、植生調査、pHやECなどの環境データや、気温や地温などの気候データ の観測が行われている。優占する植物種は各湿原の環境要因によって変化するが、概ね ヌマガヤ、ワタスゲなどの湿生草本が優占している。なお28湿原のうち、笠松峠に隣接 する高田谷地湿原(標高およそ1000m)は、環境省モニタリングサイト1000事業の陸水域 調査(湿原調査)のサイトとしても登録されている。
  3 Hits www.ipea.gov.br  
A balancing moor and Alpine herbal wrap
Impacco riequilibrante alle erbe alpine e fanghi di palude
  2 Hits www.db-artmag.de  
There is a lot of forest in the area, as well as a high moor that plays a key role in the videos and photographs of Wonder and Frances und die Elfen: the daughters, grown women now, lie like Shakespeare's Ophelia in rustling dresses in moss; or they ride alongside trees in glaring light, the attenuated branches enclosing the women like a spider web.
Bei aller Aufmerksamkeit hat sich Strba ihre Privatsphäre erhalten. Noch immer lebt die 1947 in Zug als Tochter von jugoslawisch- und ungarischstämmigen Einwanderern geborene Künstlerin in der kleinen Gemeinde Richterswil unweit vom Zürcher See. Großstädte findet sie "absolut schlimm", wie sich im Gespräch schnell herausstellt, "das halte ich schon bei meinen Ausstellungen meistens kaum aus". Zum Arbeiten zieht sie sich in ihr Atelier im noch kleineren Betlis zurück, einem 36-Seelen-Dorf in 1.350 Meter Höhe. Dort gibt es reichlich Wälder und ein Hochmoor, das zuletzt in den Videos und Fotos zu Wonder und Frances und die Elfen eine zentrale Rolle gespielt hat: Entrückt liegen die mittlerweile erwachsenen Töchter in bauschenden Kleidern wie Shakespeares Ophelia im Moos oder reiten in gleißendem Licht unter Bäumen entlang, deren dürres Geäst die Frauen wie ein Spinnennetz umfängt.
  3 Hits www.nathanaelzurbruegg.com  
If you come in October, you will have the privilege of attending. The campsite les roe deer is an excellent starting point to radiate the unavoidable moor spots. From Hossegor to Seignosse, passing through old Boucau and Capbreton, the journey will take you no more than 10 minutes from this campsite.
Vos vacances surf dans les Landes est naturellement l’occasion idéale pour surfer sur les plus belles vagues. Prenez le temps de parcourir les stations balnéaires pour assouvir votre passion pour le surf. Hossegor et son spot la Nord, les spots du sud et du nord ouest dont Seignosse, Biscarosse et Capbreton sont les grands incontournables pour tout surfeur qui se respectent ! Hossegor et Seignosse reçoivent chaque année le championnat du monde du surf du Roxy et Quiksilver Pro. Si vous venez en Octobre, vous aurez le privilège d’y assister. Le camping Les Chevreuils est un excellent point de départ pour rayonner les spots incontournables landais. D’Hossegor à Seignosse en passant par Vieux Boucau et Capbreton, le trajet ne vous prendra pas plus de 10 minutes depuis ce camping.
Sus vacaciones Surfeando en las Landas es por supuesto la oportunidad perfecta para surfear las olas más bonitas. Tómese el tiempo para navegar por los Resorts para satisfacer su pasión por el surf. Hossegor y su Spot el norte, los parajes del sur y el noroeste de los cuales Seignosse, Biscarosse y Capbreton son la principal necesidad para cualquier surfista que respete! Hossegor y Seignosse reciben cada año el Campeonato Mundial de surf de Roxy y Quiksilver Pro. Si viene en octubre, tendrá el privilegio de asistir. El camping les roe Deer es un excelente punto de partida para irradiar los inevitables puntos de amarre. Desde Hossegor hasta Seignosse, pasando por Old Boucau y Capbreton, el trayecto le llevará a no más de 10 minutos de este camping.
  2 Hits db-artmag.com  
There is a lot of forest in the area, as well as a high moor that plays a key role in the videos and photographs of Wonder and Frances und die Elfen: the daughters, grown women now, lie like Shakespeare's Ophelia in rustling dresses in moss; or they ride alongside trees in glaring light, the attenuated branches enclosing the women like a spider web.
Bei aller Aufmerksamkeit hat sich Strba ihre Privatsphäre erhalten. Noch immer lebt die 1947 in Zug als Tochter von jugoslawisch- und ungarischstämmigen Einwanderern geborene Künstlerin in der kleinen Gemeinde Richterswil unweit vom Zürcher See. Großstädte findet sie "absolut schlimm", wie sich im Gespräch schnell herausstellt, "das halte ich schon bei meinen Ausstellungen meistens kaum aus". Zum Arbeiten zieht sie sich in ihr Atelier im noch kleineren Betlis zurück, einem 36-Seelen-Dorf in 1.350 Meter Höhe. Dort gibt es reichlich Wälder und ein Hochmoor, das zuletzt in den Videos und Fotos zu Wonder und Frances und die Elfen eine zentrale Rolle gespielt hat: Entrückt liegen die mittlerweile erwachsenen Töchter in bauschenden Kleidern wie Shakespeares Ophelia im Moos oder reiten in gleißendem Licht unter Bäumen entlang, deren dürres Geäst die Frauen wie ein Spinnennetz umfängt.
  2 Hits www.gitews.org  
To at least deliver information within the first ten minutes of an earthquake, the buoys have to be very close to the earthquake zone and thus anchored close to the coast of Indonesia. The possibility of "vandalism" by fishermen who use the buoys to moor their vessels was, however, underestimated, as was the dense ship traffic near the coast.
Zu Beginn des Projekts wurden Bojensysteme mit eingeplant, weil sie zum „klassischen“ Instrumentarium der existierenden Tsunami-Warnsysteme gehörten. Die im Rahmen von GITEWS entwickelten Bojensysteme gehören zu den modernsten weltweit. Im Laufe des Projekts stellte sich schnell heraus, dass die Bojeninformation für die in Indonesien notwendige schnelle Warnung (5 Minuten nach dem Erdbeben) nicht rechtzeitig vorliegen kann, aber gleichwertige Informationen in der notwendigen kurzen Zeitspanne durch die Integration von landgestütztem GPS als innovativem Element erreicht werden können. Die Bojen müssen, um wenigstens innerhalb der ersten 10 Minuten nach einem Beben Informationen liefern zu können, sehr nahe an der Erdbebenzone und damit nahe der Küste von Indonesien verankert werden. Unterschätzt wurde dabei die Möglichkeit des „Vandalismus“ durch Fischer, die die Bojen als Festmacher nutzen, und der dichte Schiffsverkehr nahe der Küste.
  2 Hits db-artmag.de  
There is a lot of forest in the area, as well as a high moor that plays a key role in the videos and photographs of Wonder and Frances und die Elfen: the daughters, grown women now, lie like Shakespeare's Ophelia in rustling dresses in moss; or they ride alongside trees in glaring light, the attenuated branches enclosing the women like a spider web.
Bei aller Aufmerksamkeit hat sich Strba ihre Privatsphäre erhalten. Noch immer lebt die 1947 in Zug als Tochter von jugoslawisch- und ungarischstämmigen Einwanderern geborene Künstlerin in der kleinen Gemeinde Richterswil unweit vom Zürcher See. Großstädte findet sie "absolut schlimm", wie sich im Gespräch schnell herausstellt, "das halte ich schon bei meinen Ausstellungen meistens kaum aus". Zum Arbeiten zieht sie sich in ihr Atelier im noch kleineren Betlis zurück, einem 36-Seelen-Dorf in 1.350 Meter Höhe. Dort gibt es reichlich Wälder und ein Hochmoor, das zuletzt in den Videos und Fotos zu Wonder und Frances und die Elfen eine zentrale Rolle gespielt hat: Entrückt liegen die mittlerweile erwachsenen Töchter in bauschenden Kleidern wie Shakespeares Ophelia im Moos oder reiten in gleißendem Licht unter Bäumen entlang, deren dürres Geäst die Frauen wie ein Spinnennetz umfängt.
  2 Hits www.dfait.gc.ca  
Mixed Maur/black - 40%, Moor - 30%, Black - 30%.
Métis: Maure/Noir - 40 p. 100, Maure - 30 p. 100, Noir - 30 p. 100.
  2 Hits www.db-artmag.com  
There is a lot of forest in the area, as well as a high moor that plays a key role in the videos and photographs of Wonder and Frances und die Elfen: the daughters, grown women now, lie like Shakespeare's Ophelia in rustling dresses in moss; or they ride alongside trees in glaring light, the attenuated branches enclosing the women like a spider web.
Bei aller Aufmerksamkeit hat sich Strba ihre Privatsphäre erhalten. Noch immer lebt die 1947 in Zug als Tochter von jugoslawisch- und ungarischstämmigen Einwanderern geborene Künstlerin in der kleinen Gemeinde Richterswil unweit vom Zürcher See. Großstädte findet sie "absolut schlimm", wie sich im Gespräch schnell herausstellt, "das halte ich schon bei meinen Ausstellungen meistens kaum aus". Zum Arbeiten zieht sie sich in ihr Atelier im noch kleineren Betlis zurück, einem 36-Seelen-Dorf in 1.350 Meter Höhe. Dort gibt es reichlich Wälder und ein Hochmoor, das zuletzt in den Videos und Fotos zu Wonder und Frances und die Elfen eine zentrale Rolle gespielt hat: Entrückt liegen die mittlerweile erwachsenen Töchter in bauschenden Kleidern wie Shakespeares Ophelia im Moos oder reiten in gleißendem Licht unter Bäumen entlang, deren dürres Geäst die Frauen wie ein Spinnennetz umfängt.
  2 Hits www.falkensteiner.com  
1 17 rooms and suites A cquapura SPA Wellness & Water World on an area expanding over 2,500 sq m • golf courses in the vicinity 5 • lean mountain air and extensive forests C • raditional moor and Kneipp spa T • ully equipped modern meeting and conference area F covering 400 sq m • • INFO & BOOKING: Falkensteiner Hotel & Spa Bad Leonfelden ffff · Wallseerstraße 10, A-4190 Bad Leonfelden Tel.
ÖSTERREICH · OBERÖSTERREICH FALKENSTEINER HOTEL & SPA BAD LEONFELDEN GGGG NATUR UND GENUSS ERLEBEN Wellness und Ruhe genießen, die Seele baumeln lassen, in der Mühlensauna schwitzen und sich regionale Schmankerln auf der Zunge zergehen lassen: eine Wohltat für Körper und Geist. Dazu locken ausgedehnte Rad- und Wanderwege in traum­ hafter Umgebung. Das im Grünen gelegene Wellnesshotel befindet sich nur eine halbe Autostunde von Linz entfernt im malerischen Mühlviertel, nahe der tschechischen Grenze. 1 17 Zimmer und Suiten 2 .500 m² Acquapura SPA Wellness- & Wasserwelt • Golfplätze in nächster Umgebung 5 • eine Höhenluft und ausgedehnte Wälder R • raditioneller Moor- und Kneipp-Kurort T • odern ausgestatteter Meeting- & Conference-Bereich M auf 400 m² • • INFO & BUCHUNG: Falkensteiner Hotel & Spa Bad Leonfelden ffff · Wallseerstraße 10, A-4190 Bad Leonfelden Tel. +43 / (0)7213 / 20 68 7- 911 · reservations.badleonfelden@falkensteiner.com · badleonfelden.falkensteiner.com 50
AUSTRIA · OBERÖSTERREICH FALKENSTEINER HOTEL & SPA BAD LEONFELDEN GGGG VIVERE LA NATURA E I PIACERI DELLA VITA Lasciatevi catturare dal benessere e dalla tranquillità, liberate la vostra anima, rilassatevi con la sauna nel mulino e degustate le specialità regionali: sarà una festa per il corpo e lo spirito. Un’ulteriore attrazione è costituita dalle ampie piste ciclabili e dai sentieri immersi in un ambiente splendido. Il tranquillo hotel benessere immerso nel verde dista solo mezz’ora di macchina da Linz, nel pittoresco Mühlviertel, vicino al confine ceco. 1 17 camere e suite A cquapura SPA, un mondo di benessere e acque termali di 2.500 m² • campi da golf nelle vicinanze 5 • ria pura di montagna e vaste foreste A • ona trattamenti tradizionali fanghi e Kneipp Z • oderna sala riunioni di 400 m² attrezzata per conferenze M • • INFO & PRENOTAZIONI: Falkensteiner Hotel & Spa Bad Leonfelden ffff · Wallseerstraße 10, A-4190 Bad Leonfelden Tel. +43 / (0)7213 / 20 68 7- 911 · reservations.badleonfelden@falkensteiner.com · badleonfelden.falkensteiner.com 50
  3 Hits www.carmelitaniscalzi.com  
At the time of Gregory the Thirteenth Boncompagni (1572-1585) the fountain consisted of a portasanta marble pond by Della Porta – identical with the one of the Moor at the South end of the square – with a central element removed afterwards.
Posta all’estremità settentrionale della piazza, è conosciuta anche come la fontana "dei calderari", dai commercianti che vendevano i recipienti di rame nella vicina piazza S. Apollinare. Al tempo di Gregorio XIII Boncompagni (1572-1585) era costituita da una vasca dellaportiana in marmo portasanta - gemella di quella del Moro nell’estremità meridionale della piazza - con elemento centrale in seguito rimosso. La decorazione scultorea fu realizzata soltanto nel 1873 quando, in seguito ad un concorso bandito dal Comune, dopo non poche polemiche fu affidata la realizzazione della figura centrale del Nettuno in atto di infilzare un polipo ad Antonio della Bitta, vincitore del concorso, mentre i cavalli marini fermati dai fanciulli, le sirene, i mostri marini, i putti e gli animali intorno al bacino di portasanta sono opere, sempre ottocentesche, del messinese Antonio Zappalà.
  www.swg.de  
For more thrills, how about a kick-scooter ride from Mägisalp to Bidmi, or from Käserstatt to Lischen on giant scooters? If it's nature you're after, there's a wealth of information on flora and fauna along the Moor Trail between Käserstatt and Lischen.
Die frische Bergluft im Gesicht bereitet an schönen Bergsommertagen bei einer Trotti Bike oder Monster-Trotti Abfahrt besonders viel Vergnügen. Und natürlich kommen auch die Mountainbiker nicht zu kurz, stehen am Hasliberg und im ganzen Haslital doch unzählige spannende und teils speziell ausgeschilderte Routen und Trails zur Verfügung. Bei den Bergbahnen sind die Sportler herzlich willkommen – mit einer Tageskarte Sommer transportieren die Bergbahnen die Bikes sogar gratis bis nach Käserstatt und Mägisalp.
  2 Hits www.lungau.at  
Moor Path next to Lake Prebersee - Tamsweg
Geschichtsweg Einst & Jetzt - Tamsweg
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow