galt – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      5'749 Results   2'085 Domains
  31 Hits www.cyranos.ch  
Er feierte in den kommenden Jahren grosse Erfolge und galt als grosses Talent.
He had huge successes in the next years and was considered to be a great talent.
  2 Hits agaia.life  
Machen Sie einen Abstecher zum Berg Tindaya, der bei den Ureinwohnern der Insel als heilig galt.
Reach Tindaya Mountain, a sacred place for the ancient inhabitants of the island
Atteindre la montagne de Tindaya, un lieu sacré pour les anciens habitants de l’île.
Llegar hasta la montaña de Tindaya, un lugar sagrado para los antiguos pobladores de la isla
Arriva fino alla montagna di Tindaya, un luogo sacro per l’antico popolo dell’isola.
  46 Hits www.epo.org  
Hatte eine Fristversäumung zur Folge, dass eine europäische Patentanmeldung zurückgewiesen wurde oder als zurückgenommen galt, und wurde der Anmelder nach Artikel 122 wieder in den vorigen Stand eingesetzt, so
If a European patent application has been refused or deemed to be withdrawn as a result of non-observance of a time limit, and if the applicant's rights are re-established under Article 122, a renewal fee
Si l'inobservation d'un délai a eu pour conséquence qu'une demande de brevet européen a été rejetée ou était réputée retirée et si le demandeur a été rétabli dans ses droits en vertu de l'article 122, une taxe annuelle
  8 Hits www.italia.it  
Schon in der Antike, als Brindisi ein wichtiger römischer Stützpunkt war, und im Mittelalter, als es regelmäßig von den venezianischen Handelsflotten angelaufen wurde, galt die Stadt als «Tor zum Orient».
Set between the Po and the Apennines, the province of Piacenza spreads towards the western extremity of Emilia Romagna. Its land includes the splendid valleys of the rivers Tidone, Trebbia, Nure and Arda, each distinguished by particular environments. In this place nature dominates ...
Vaste, vivante et active, la province de Milan est la deuxième province la plus peuplée d'Italie. Son territoire s'étend du nord de la plaine du Pô au fleuve Ticino à l’ouest et l’Adda à l'est. Il s’agit d’un territoire caractérisé par ses "voies d'eau": rivières ...
Delimitada por el Po y los Apeninos, la provincia de Piacenza se extiende en los extremos occidentales de la región de Emilia Romaña . Su territorio comprende los estupendos valles de ...
  14 Hits www.2wayradio.eu  
Was einst als Brachland galt, kann für die Landwirtschaft genutzt werden.
What was once thought wasteland can be reclaimed for agricultural use.
Ce qui jadis était considéré comme une terre stérile peut être repris pour l'agriculture.
Le terre che un tempo erano considerate sterili possono ora essere adibite all’agricoltura.
Co byla dřív pustina, lze změnit v úrodnou půdu.
Niegdysiejsze pustkowie może posłużyć do uprawy roli.
Даже бесплодная земля может давать урожай. Надо только потрудиться...
Bir zamanlar çorak topraklar olarak bilinen yerler tarımsal kullanımlar için değerlendirilebilir.
  2 Hits atoll.pt  
Besondere Aufmerksamkeit galt und für dekorative Oberflächen, um die Zimmer besonders gemütlich, aber ohne deren Komfort und Bequemlichkeit. Jede Wohnung ist ausgestattet mit Klimaanlage, Fernseher und Geschirr zum Kochen.
Particular attention was paid to and for decorative finishes to make the rooms particularly comfortable, but without compromising their comfort and convenience. Each apartment is equipped with air-conditioning, television and utensils for cooking.
Une attention particulière a été portée aux finitions et d'accessoires pour rendre les chambres très confortables, mais sans compromettre leur commodité et de confort. Chaque appartement est équipé avec climatisation individuelle, la télévision et des ustensiles de cuisine.
  www.relaisvedetta.eu  
Aber seine eigentliche Liebe galt dem Schreiben, eine Liebe, die er mit niemandem teilen wollte.
Yet his real love was writing, a love he refused to share with anyone.
Mais l’écriture était sa vraie passion, une passion qu’il ne voulait partager avec personne.
Ma il suo vero amore era la scrittura, amore che non voleva condividere con nessuno.
  2 Hits www.gtcit.com  
Die Hauptsorge galt zunächst dem sicheren Transport der 452 Aktenkartons. Anschliessend wurde deren Inhalt innerhalb kurzer Zeit eingelesen und elektronisch abgelegt. Die Digitalisierung der Daten erlaubt es den Schadenregulierern nun rasch und effizient zu arbeiten.
The first concern was to ensure a safe transfer, especially given the large number of files involved. The files in the 452 boxes had to be scanned and input within one month. The Claims team can now work rapidly and efficiently thanks to the digitization of these data.
Tout d’abord, il était important de s’assurer de la sécurité du transfert, d’autant que le nombre de fichiers était très conséquent. Les dossiers contenus dans 452 boites devaient être scannés et fichés en un mois. L’équipe Réclamations travaille à présent de manière efficace et rapide grâce à l’informatisation de toutes les données.
  www.swiss-skills.ch  
24 Lernende haben im Rahmen einer Sonderveranstaltung an der OFFA Freizeit- und Pferdemesse in St. Gallen in einem packenden Wettkampf den Hufschmiedeberuf präsentiert. Der durch die Schweizerische Metall-Union organisierte Anlass galt für die Hufschmiede im 4. Lehrjahr gleichzeitig als Schweizermeisterschaft Swiss Skills.
24 apprentis se sont présentés à une compétition de maréchaux-ferrants dans le cadre d'un évènement spécial de la foire OFFA du temps libre et des chevaux à St Gall. L'évènement organisé pour les maréchaux-ferrants en quatrième année d'apprentissage par l'Union Suisse du Métal a fait en même temps office de championnat suisse SwissSkills.
Durante una manifestazione speciale organizzata nell’ambito della OFFA (Fiera del tempo libero e del cavallo) a San Gallo, 24 apprendisti hanno presentato in un’avvincente gara la professione del maniscalco. Per i maniscalchi del 4° anno di tirocinio, l’evento organizzato dall’Unione Svizzera del Metallo valeva anche come campionato svizzero Swiss Skills.
  2 Hits sese.si  
«Der Künstler muss das, was ihn ein Leben lang beschäftigt, in die Öffentlichkeit tragen». Diese persönliche Überzeugung von Hans Erni galt nicht nur für sein künstlerisches Schaffen. Sie galt genauso für sein Engagement für Frieden, Gerechtigkeit und Menschlichkeit.
Hans Erni (21 February 1909 to 21 March 2015) was a Swiss painter, graphic designer and sculptor. He became known throughout the country with his mural "Switzerland, Vacation Land of the People" for the Swiss national exhibition in 1939. "Artists must publicise their lifelong concerns". This personal conviction of Hans Erni did not only apply for his artistic work. It equally applied to his commitment to peace, justice and humanity.
Hans Erni (21 février 1909 – 21 mars 2015), peintre, graphiste et sculpteur, est devenu célèbre avec sa fresque monumentale «La Suisse, pays de vacances des peuples», réalisée pour l’Exposition nationale suisse de 1939. «L’artiste doit porter aux yeux du monde les préoccupations qui émaillent sa vie.» Cette conviction personnelle exprimée par Hans Erni ne se retrouve pas seulement dans son activité artistique; elle est aussi au coeur de son engagement pour la paix, la justice et l’humanité.
  4 Hits www.farrow-ball.com  
Vor nicht allzu langer Zeit galt die…
Not a very long time ago, the chestnut…
In tempi passati la castagna non aveva nessun…
  8 Hits www.recettemunicipale.gov.tn  
Bei einer von ihm geleiteten Polizeioperation wird Lüdi angeschossen und lebensgefährlich verletzt. Der Diamantenschmuggler, den es nur zu beschatten galt, wirft seine Ware in die Basler Kanalisation und flüchtet.
On his last day of work before retirement, Inspector Hunkeler heads an assignment at the railway station in Basel, shadowing a diamond smuggler. But the covert operation fails: the diamonds vanish down the sewer system and Hunkeler's assistant, Lüdi, is fatally wounded.
Pour son dernier jour de travail avant son départ à la retraite, le commissaire Hunkeler conduit une intervention dans la gare de Bâle: il s'agit de prendre un trafiquant de diamants en filature. Mais l'opération secrète rate, les diamants disparaissent dans les canalisations et Lüdi, l'assistant de Hunkeler, est grièvement blessé.
  2 Hits concert.arte.tv  
Daniel Melingo galt früher als größter Undergroundstar von Buenos Aires und Sprachrohr der Unterdrückten. In seinem kontrastreichen Tango mit langen...
Daniel Melingo est la voix des bas-fonds de Buenos Aires, l'ambassadeur des laissés-pour-compte. L'argentin nous invite dans un univers à la fois...
  www.taxfreeshops.jp  
Das Hochhaus in Oberhausen galt lange Zeit als „Problemhaus“ mit einer hohen Fluktuation und anhaltendem Leerstand. Dank der Sanierungsmaßnahmenwohnen dort heute Ortsansässige und Geflüchtete.
The highrise in Oberhausen was long considered a “problem building,” with high turnover and long-term vacancies. Thanks to the renovation, both local residents and refugees live there today.
  2 Hits altreluci.com  
Biblical von Christopher Galt
Biblical from Christopher Galt
  6 Hits www.saison.ch  
Merlot - Der Ur-Tessiner Wein galt lange Zeit als ein einfacher Landwein. Das war einmal. Heute zählt er zu den ganz Grossen. Ein Streifzug auf den Spuren des Klassikers.
Longtemps considéré comme un petit pinard sans prétention, ce vin typique du Tessin figure désormais au nombre des grands. Balade dans les parchets à la découverte d’un classique.
L’antico vino ticinese è stato considerato a lungo un vino semplice locale. Ma questo accadeva un tempo. Oggi il merlot è uno dei vini più pregiati. Alla scoperta di un classico.
  28 Hits cyranos.ch  
Ihr Hauptaugenmerk galt aber auch nach dem Krieg der Bühne, wo sie bis 1954 aktiv auftrat.
But her main focus remained on the stage after the war as well where she was active till 1954.
  2 Hits rivierabulgaria.com  
Für die neue Niederlassung der Boston Consulting Group galt es, eine zeitgemäße Atmosphäre zu schaffen, die insbesondere junge Berater anspricht und zum Image der...
For the new branch office of the Boston Consulting Group, it was necessary to create a contemporary atmosphere that would particularly appeal to the young consultants...
  2 Hits coral.thracian-hoteliers.com  
Vor einigen Jahren noch galt Milch als eines der wichtigsten Lebensmittel – vor allem in der Kinderernährung. Mittlerweile sind die Meinungen zum Thema Milch jedoch gespalten.
Il y a quelques années, le lait comptait parmi les aliments les plus importants – surtout dans l’alimentation des enfants. Aujourd’hui, les avis sont plutôt partagés.
  www.aga-online.org  
Hafız Bekir Sıtkı Efendi war ein Theologe, der mehrere Fremdsprachen gut beherrschte und eine große Bibliothek besaß. Unter seinen Zeitgenossen galt er als angesehener Religionsphilosoph.
Hafız Bekir Sıtkı Efendi, birkaç dili iyi konuşan, büyük bir kütüphanesi olan ve döneminde din fesefesi alanında saygınlığı olan bir din adamıydı.
  10 Hits www.kmu.admin.ch  
Auch bei den Konjunkturprognosen ist eine Verbesserung zu beobachten: 43% der Unternehmen erwarten eine Verbesserung der Wirtschaftslage in der Schweiz, gegenüber 23% im Mai 2009, und nur 17% gehen von einer abflauenden Konjunktur aus, während das im Mai 2009 noch für 38% galt.
On assiste également à une amélioration des prévisions conjoncturelles: 43% des entreprises prévoient une embellie de la situation économique en Suisse contre 23% en mai 2009 et seules 17% misent sur un tassement de la conjoncture contre 38% en mai 2009.
Si assiste anche ad un miglioramento delle previsioni congiunturali. Il 43% delle imprese è ottimista sulla situazione economica in Svizzera contro il 23% del maggio 2009, e solo il 17% prevede un calo della congiuntura contro il 38% del maggio 2009.
  2 Hits www.localsearch.ch  
Dass Waren mittels Drohnen oder Robotern ausgeliefert werden, galt vor nicht allzu langer Zeit als visionär, und die Idee wurde nicht selten belächelt...
La livraison de marchandises au moyen de drones ou de robots passait pour une idée visionnaire il n’y a encore pas si longtemps de cela, et cette idée en a fait sourire plus d’un...
  www.metronom.it  
Ein ganzes Poulet ist der Klassiker unter den Geflügel-Produkten und galt früher alseine sehr beliebte Variante des Sonntagsmenüs. Auch heute ist ein ganzes Poulet fürgesellige Runden eine gute Entscheidung.
Le poulet entier est un classique parmi les produits de volaille ! Autrefois, il se trouvait facilement au menu du dimanche. Aujourd’hui, un poulet entier est toujours apprécié pour son côté convivial.
  2 Hits www.projektron.de  
Da das Datenmanagement als Flaschenhals und wesentlicher Kostentreiber galt, entschloss sich Alberta Blue Cross für den Einsatz von Delphix. Hierdurch konnten Entwicklung und Test beschleunigt werden, was für eine erfolgreiche Modernisierung entscheidend war.
Face à une gestion des données qui congestionnait ses processus et gonflait considérablement ses coûts, la Croix Bleue d’Alberta s’est tournée vers Delphix pour accélérer ses projets de développement et de test dans un effort de modernisation.
  2 Hits www.heiru.com  
Das Gebäude entstand zwischen den Jahren 1905 und 1908 und galt damals mit seiner Struktur aus großen Glasmauern und der Kombination verschiedener Kunstformen wie Skulpturen, Mosaiken, Kirchenfenstern und Schmiedekunst als bahnbrechend.
The structure was erected between 1905 and 1908, using advanced techniques that featured the application of glass walls and the integration of multiple art forms, including sculpture, mosaic, stained glass, and ironwork.
Le Palais est bâti entre 1905 et 1908 à l’aide de techniques très avancées au niveau de la structure, telles l'introduction de grands murs de verre ou l'intégration d’une grande variété de techniques artistiques : sculptures, mosaïques, vitraux et ferronneries.
La costruzione si svolse tra il 1905 e il 1908, con soluzioni molto avanzate nella struttura grazie all'applicazione di grandi pareti di vetro e l'integrazione di tutte le arti, scultura, mosaici, vetrate e ferro battuto.
  www.qufosr.com  
Dieses berühmte Hotel wurde im Jahre 1892 eingeweiht und galt besonders in der Belle Époque aufgrund seines Glamours, seiner einzigartigen Lage und der hohen Qualität seiner Dienstleistungen als eines der besten Hotels Europas.
This iconic hotel, opened in 1892, was regarded, notably in Belle Époque, as one of the best in Europe on account of its stylishness, location and standard of service.
Cet hôtel emblématique, inauguré en 1892, était considéré, surtout à la Belle Époque, comme l’un des meilleurs palaces d’Europe de par sa splendeur, son emplacement et la qualité de son service.
Questo Hotel emblematico -inaugurato nel 1892- fu considerato, specialmente ai tempi della Belle Epoque, uno dei migliori hotel d'Europa per il fascino, la posizione e il servizio.
  3 Hits mabiab.com  
Anhand der drei Positionierungslinien „Natur- und Erlebnishotel“, „Wellbeinghotel“ und „Nachhaltigkeitshotel“ galt es, die angebots- und themenspezifischen Eigenschaften der einzelnen Positionierungen darzustellen.
On the basis of the three positioning lines ‘nature and experience hotel’, ‘wellbeing hotel’ and ‘sustainability hotel’, the offer-and topic-specific characteristics of the individual positioning needed to be presented. The illustrated ‘mood boards’ in the development study provided convincing and emotional imagery language.
  www.ministerehotel.com  
Der Kilimandscharo galt einst als der höchste Berg Deutschlands. Unter findigen Kolonialisten in der kaiserlichen Marketingzweigstelle gerne auch Kaiser-Wilhelm-Spitz genannt.
Kilimanjaro was once reckoned to be the highest mountain in Germany. Imaginative colonialists in the Kaiser’s marketing department also came up with the smart idea of calling it “Kaiser Wilhelm’s peak.”
  5 Hits www.edoeb.admin.ch  
Im Herbst 2009 galt für natürliche Personen erstmals eine Antwortpflicht für die SAKE, die Schweizerische Arbeitskräfteerhebung. Dieser Umstand und die Tatsache, dass die Erhebung telefonisch durch ein vom Bundesamt für Statistik (BFS) beauftragtes privates Institut durchgeführt wurde, führte zu einer Welle der Empörung und verunsicherte viele Bürgerinnen und Bürger.
En automne 2009, les personnes physiques ont été pour la première fois obligées de répondre à ESPA, l'enquête suisse sur la population active. Cette obligation ainsi que le fait que l'enquête a été effectuée par un institut privé, mandaté par l'Office fédéral de la statistique (OFS), a soulevé une vague de protestations et déconcerté beaucoup de citoyennes et citoyens. Nous avons conseillé l'OFS dans cette affaire et avons pris position à ce sujet.
Per la prima volta nell'autunno 2009 è stato introdotto per le persone fisiche l'obbligo di rispondere alla RIFOS, la rilevazione sulle forze di lavoro in Svizzera. L'obbligo e il fatto che la rilevazione telefonica sia stata effettuata da un istituto privato, incaricato dall'Ufficio federale di statistica (UFS), ha scatenato un'ondata di proteste e disorientato numerosi cittadini. In merito, abbiamo fornito consulenza all'UFS ed espresso i nostro parere.
  2 Hits www.bar.admin.ch  
Besonders schwierig gestalteten sich die Verhandlungen um die Gotthardbahn. Neben Auseinandersetzungen mit der organisierten Beamtenschaft und den Aktionären der Gotthardbahn galt es auch, den Interessen von Deutschland und Italien als Subventionsstaaten Rechnung zu tragen.
Les pourparlers autour des Chemins de fer du Gothard furent particulièrement difficiles. A côté des différends avec la fonction publique organisée et les actionnaires de la compagnie, il fallait également prendre en compte les intérêts de l’Allemagne et de l’Italie en tant qu’Etats ayant subventionné cette réalisation. Comme déjà mentionné plus haut, ces derniers déclarèrent que la Suisse n’avait pas le droit de racheter les Chemins de fer du Gothard sans leur accord. Le Conseil fédéral rejeta certes une telle revendication. Il reconnut cependant que l’Allemagne et l’Italie, en vertu des traités existants, avaient des droits et se déclara prêt à entrer en discussion.
Particolarmente difficili si rivelarono le trattative per l’acquisizione della Ferrovia del San Gottardo. Oltre al difficile confronto con le organizzazioni dei funzionari e degli azionisti, bisognava tenere conto anche degli interessi di Germania e Francia che avevano partecipato al finanziamento dell’opera. Come ricordato in precedenza, i Paesi finanziatori avevano dichiarato che la Svizzera non aveva il diritto di rilevare la Ferrovia del San Gottardo senza il loro consenso. Il Consiglio federale rifiutò questo punto di vista riconoscendo tuttavia che in virtù degli accordi vigenti Germania e Italia potevano vantare alcuni diritti e dicendosi pronto a intavolare negoziati.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow