|
The amendment to the ordinance governs the procedure for nameless requests in cases where the bank is unable to identify the affected persons at the request of the Federal Tax Administration (FTA) and inform them about the US administrative assistance request.
|
|
La modification de l'ordonnance règle la procédure applicable aux demandes sans indication de nom, dans les cas où une banque, à la requête de l'Administration fédérale des contributions (AFC), ne parvient pas à identifier la personne concernée et à l'informer de l'existence de la demande d'assistance administrative présentée par les Etats-Unis. L'information en question, assortie de la mention de l'invitation à désigner une personne habilitée à recevoir des notifications, est publiée dans la Feuille fédérale. Il appartiendra à l'AFC de signaler dans les médias américains la publication faite dans la Feuille fédérale.
|
|
Die Verordnungsänderung regelt das Vorgehen bei namenlosen Ersuchen für den Fall, dass es der Bank auf Ersuchen der Eidgenössischen Steuerverwaltung (ESTV) nicht gelingt, die betroffenen Personen zu identifizieren und sie über das amerikanische Amtshilfeersuchen zu informieren. Die entsprechende Information erfolgt durch eine Publikation im Bundesblatt, in der auch auf die Pflicht zur Bezeichnung eines Zustellungsbevollmächtigten hingewiesen wird. Es wird Aufgabe der ESTV sein, in den amerikanischen Medien auf die Publikation im Bundesblatt hinzuweisen.
|
|
L'adeguamento dell'ordinanza disciplina il modo di procedere per domande anonime nel caso in cui la banca non riuscisse - su domanda dell'Amministrazione federale delle contribuzioni (AFC) - a identificare le persone interessate e a informarle della domanda di assistenza amministrativa americana. La relativa notificazione avviene mediante pubblicazione nel Foglio federale, ove è indicato anche l'obbligo di designare un mandatario autorizzato a ricevere le notificazioni. Sarà compito dell'AFC segnalare nei media americani la pubblicazione nel Foglio federale.
|