lieh – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      115 Results   68 Domains
  6 Hits cyranos.ch  
Danach agierte sie gelegentlich beim Theater und lieh ihre Stimme Hörspielen für das Radio.
Afterwards she appeared on stage occasionally and spoke roles for radio plays.
  3 Hits www.cyranos.ch  
Neben seiner Tätigkeit als Schauspieler lieh er seine Stimme auch als Synchronsprecher und sprach in Hörspielen.
Besides his activity as an actor he was also a synchron speaker and took part in radio plays.
  aoyamameguro.com  
Der britische Seefahrer und Entdecker James Cook (1728–1779) lieh dem Campingmobil seinen Namen.
Timeless design: The vehicle's 80s aesthetics are once again popular with camping fans.
  www.javbus.org  
, der ihm 5.000 Lire lieh, seine Qualitäten als Unternehmer und gründete ein echtes
Марио, благодаря своим врожденным способностям к предпринимательству, неординарной и блестящей индивидуальности, в 1946 г., «с помощью Дяди
  www.rolf-janssen.de  
Bemerkenswerte Sehenswürdigkeiten entlang der Strecke: das Europäische Museum in Schengen, dem Ort welcher dem im Jahre 1985 unterzeichneten Abkommen den Namen lieh; die Abteistadt Echternach mit ihrer beeindruckenden Basilika, dem malerischen Marktplatz und der barocken Benediktinerabtei; das mittelalterliche Vianden, das von einer der grössten und schönsten Burgen aus romanischer und gotischer Zeit in Europa überragt wird.
A voir en cours de route: le Musée Européen à Schengen, qui a donné son nom aux accords signés en 1985; la ville abbatiale d’Echternach avec son impressionnante basilique, sa place de marché pittoresque et l’abbaye bénédictine baroque; la cité médiévale de Vianden dominée par son château, considéré comme un des plus majestueux manoirs féodaux des époques romanes et gothiques en Europe.
  3 Hits www.rozaslaw.com  
Um es alles zusammenzufassen: Nachdem ich mich bekehrte, lieh ich mir ein Mehrspurgerät eines Freundes aus und überprüfte meine Aufnahme von Led Zeppelin's "Stairway to Heaven", nur um dort tatsächlich die im Film beschriebene Backmasking-Botschaft zu finden.
Praise the Lord for my salvation. Actually to sum it all up: After I got saved I borrowed the 4 track recording from a friend and checked my recording of Led Zeppelin’s “Stairway to heaven” and I found the backmasking message on there. Not as clearly as on the “Hells Bells” documentary but you definitely understandable.
  marriott.colognebesthotels.com  
Ich lieh einem Bewohner des Asylbewerberheims, Moussa Condé meine Kamera mit der Bitte, seinen derzeitigen Wohnort zu filmen. Weil die meisten Bewohner des Asylbewerberheims sich nicht filmen lassen wollten, sind sie nur hinter der Kamera, aber sie sind zu hören.
I lent my camera to Moussa Condé, a resident of a home for political asylum seekers, with the request to film his place of residence at the time. Because most of the residents seeking asylum did not want to be filmed, they are only behind the camera, but they can still be heard. In gratitude, I invited Moussa Condé to visit me in Berlin over a weekend.
  www.db-artmag.com  
Aus dem Städtischen Museum Skopje lieh sich der Künstler dafür Tanges großes, historisches Architekturmodell - zur visuellen Ergänzung seiner Zeichnungen und als Sinnbild dessen, was einst als Zukunft galt.
The factual and the latitude of fiction: numerous artists, especially of the younger generation, have addressed this topic. Since the fall of the Berlin Wall in 1989, the cities in Central and Eastern Europe have been continually remodeled. The transformations usually result in the disappearance of buildings with a socialist or post-socialist influence, with which the artists in Sofia, Riga, Vilnius or Dresden grew up. But the new urban planning according to western patterns doesn't just raise questions about their aesthetic legitimacy. Ultimately, they supplant any other view of the world. Thus, the building of cities becomes a question of power, and architecture becomes an instrument of ideology. Yane Calovski, who, with his recent project Ponder Pause Process at the Tate Britain dealt with that museum's warehouse in order to analyze structures of collecting and conservation, shares that view. The artist began his research in 2004, when the Macedonian government wanted to sell centrally-located plots of land in the city in order to create space for - among other things - a new United States embassy. Master Plan, a continuous conceptual work, was part of the exhibition The Rest of Now, at the 7th Manifesta in 2008 in South Tyrol. For that show, the artist borrowed Tange's large, historical architectural model from the Museum of the City of Skopje - as a visual complement to his drawings, and as a symbol of what was once seen as the future.
  3 Hits www.qcplannedgiving.ca  
Aus dem Städtischen Museum Skopje lieh sich der Künstler dafür Tanges großes, historisches Architekturmodell - zur visuellen Ergänzung seiner Zeichnungen und als Sinnbild dessen, was einst als Zukunft galt.
The factual and the latitude of fiction: numerous artists, especially of the younger generation, have addressed this topic. Since the fall of the Berlin Wall in 1989, the cities in Central and Eastern Europe have been continually remodeled. The transformations usually result in the disappearance of buildings with a socialist or post-socialist influence, with which the artists in Sofia, Riga, Vilnius or Dresden grew up. But the new urban planning according to western patterns doesn't just raise questions about their aesthetic legitimacy. Ultimately, they supplant any other view of the world. Thus, the building of cities becomes a question of power, and architecture becomes an instrument of ideology. Yane Calovski, who, with his recent project Ponder Pause Process at the Tate Britain dealt with that museum's warehouse in order to analyze structures of collecting and conservation, shares that view. The artist began his research in 2004, when the Macedonian government wanted to sell centrally-located plots of land in the city in order to create space for - among other things - a new United States embassy. Master Plan, a continuous conceptual work, was part of the exhibition The Rest of Now, at the 7th Manifesta in 2008 in South Tyrol. For that show, the artist borrowed Tange's large, historical architectural model from the Museum of the City of Skopje - as a visual complement to his drawings, and as a symbol of what was once seen as the future.
  db-artmag.com  
Aus dem Städtischen Museum Skopje lieh sich der Künstler dafür Tanges großes, historisches Architekturmodell - zur visuellen Ergänzung seiner Zeichnungen und als Sinnbild dessen, was einst als Zukunft galt.
The factual and the latitude of fiction: numerous artists, especially of the younger generation, have addressed this topic. Since the fall of the Berlin Wall in 1989, the cities in Central and Eastern Europe have been continually remodeled. The transformations usually result in the disappearance of buildings with a socialist or post-socialist influence, with which the artists in Sofia, Riga, Vilnius or Dresden grew up. But the new urban planning according to western patterns doesn't just raise questions about their aesthetic legitimacy. Ultimately, they supplant any other view of the world. Thus, the building of cities becomes a question of power, and architecture becomes an instrument of ideology. Yane Calovski, who, with his recent project Ponder Pause Process at the Tate Britain dealt with that museum's warehouse in order to analyze structures of collecting and conservation, shares that view. The artist began his research in 2004, when the Macedonian government wanted to sell centrally-located plots of land in the city in order to create space for - among other things - a new United States embassy. Master Plan, a continuous conceptual work, was part of the exhibition The Rest of Now, at the 7th Manifesta in 2008 in South Tyrol. For that show, the artist borrowed Tange's large, historical architectural model from the Museum of the City of Skopje - as a visual complement to his drawings, and as a symbol of what was once seen as the future.
  www.db-artmag.de  
Aus dem Städtischen Museum Skopje lieh sich der Künstler dafür Tanges großes, historisches Architekturmodell - zur visuellen Ergänzung seiner Zeichnungen und als Sinnbild dessen, was einst als Zukunft galt.
The factual and the latitude of fiction: numerous artists, especially of the younger generation, have addressed this topic. Since the fall of the Berlin Wall in 1989, the cities in Central and Eastern Europe have been continually remodeled. The transformations usually result in the disappearance of buildings with a socialist or post-socialist influence, with which the artists in Sofia, Riga, Vilnius or Dresden grew up. But the new urban planning according to western patterns doesn't just raise questions about their aesthetic legitimacy. Ultimately, they supplant any other view of the world. Thus, the building of cities becomes a question of power, and architecture becomes an instrument of ideology. Yane Calovski, who, with his recent project Ponder Pause Process at the Tate Britain dealt with that museum's warehouse in order to analyze structures of collecting and conservation, shares that view. The artist began his research in 2004, when the Macedonian government wanted to sell centrally-located plots of land in the city in order to create space for - among other things - a new United States embassy. Master Plan, a continuous conceptual work, was part of the exhibition The Rest of Now, at the 7th Manifesta in 2008 in South Tyrol. For that show, the artist borrowed Tange's large, historical architectural model from the Museum of the City of Skopje - as a visual complement to his drawings, and as a symbol of what was once seen as the future.
  db-artmag.de  
Aus dem Städtischen Museum Skopje lieh sich der Künstler dafür Tanges großes, historisches Architekturmodell - zur visuellen Ergänzung seiner Zeichnungen und als Sinnbild dessen, was einst als Zukunft galt.
The factual and the latitude of fiction: numerous artists, especially of the younger generation, have addressed this topic. Since the fall of the Berlin Wall in 1989, the cities in Central and Eastern Europe have been continually remodeled. The transformations usually result in the disappearance of buildings with a socialist or post-socialist influence, with which the artists in Sofia, Riga, Vilnius or Dresden grew up. But the new urban planning according to western patterns doesn't just raise questions about their aesthetic legitimacy. Ultimately, they supplant any other view of the world. Thus, the building of cities becomes a question of power, and architecture becomes an instrument of ideology. Yane Calovski, who, with his recent project Ponder Pause Process at the Tate Britain dealt with that museum's warehouse in order to analyze structures of collecting and conservation, shares that view. The artist began his research in 2004, when the Macedonian government wanted to sell centrally-located plots of land in the city in order to create space for - among other things - a new United States embassy. Master Plan, a continuous conceptual work, was part of the exhibition The Rest of Now, at the 7th Manifesta in 2008 in South Tyrol. For that show, the artist borrowed Tange's large, historical architectural model from the Museum of the City of Skopje - as a visual complement to his drawings, and as a symbol of what was once seen as the future.
  www.kmu.admin.ch  
Ich wusste aber nicht, wie man so etwas macht und fühlte mich überhaupt nicht ernst genommen. Zudem wussten sie bei dieser Grossbank selbst nach regelmässigem Kontakt meinen Namen nicht. Schliesslich lieh mein Vater mir das Geld – und ich wechselte die Bank.
Johnson: Loin de là. Mon premier contrat provenait d’une amie. Lorsqu’elle m’a demandé le coût de mes services, j’ai dû lui avouer que je n’y avais même pas encore songé. Plus tard, je suis allée voir ma banque pour demander un capital de démarrage de CHF 12'000.-. Le banquier m’a alors dit qu’il me fallait un business plan avant qu’il puisse me donner de l’argent. Hors, je ne savais pas comment faire et je ne me sentais pas du tout prise au sérieux. En plus, malgré maintes visites dans la grande banque, ils ne connaissaient toujours pas mon nom. Finalement, mon père m’a prêté l’argent et j’ai changé de banque.
Johnson: Ero ben lungi da una cosa del genere. Il mio primo incarico mi è stato commissionato da un’amica. Quando mi ha chiesto quant’era la mia parcella, ho dovuto dirle che non ci avevo ancora pensato. In seguito, mi sono recata presso la mia banca di allora per richiedere un capitale iniziale di 12'000 franchi. L’esperto finanziario mi disse che prima di potermi concedere il prestito avrei dovuto presentargli un piano aziendale. Onestamente, non avevo la più pallida idea di come si stilasse un piano aziendale e non mi sono sentita presa sul serio. Inoltre, questa grande banca non conosceva ancora il mio nome, nonostante i regolari contatti avuti in precedenza. Chiesi un prestito a mio padre e cambiai banca.
  www.bergeninc.com  
Es ist im Wesentlichen ein Remake des animierten Bildes Fern Gully und / oder der Geschichte von Pocahontas. Cameron "lieh" ähnlich viel von der gleichen Struktur und sogar Charaktertypen für The Abyss von John Carpenters The Thing.
Avatar, pas seulement les tropes existants, c'est la levée en gros de la narration. C'est essentiellement un remake de l'image animée Fern Gully et / ou l'histoire de Pocahontas. Cameron a également "emprunté" beaucoup de la même structure et même des types de caractères pour The Abyss de The Thing de John Carpenter. C'est juste "Qui va là-bas?" Sous l'eau au lieu de dans l'Arctique comme l'image de Carpenter ou dans l'espace comme Alien de Ridley Scott. Il a fait des grossistes de La Jettee pour The Terminator. Ses histoires sont probablement aussi "originales" que Tarrantino, mais la différence est que Cameron prétend être un génie créatif où Tarrantino porte ses influences sur sa manche.
Avatar, no solo los tropos existentes, es un levantamiento al por mayor de la narrativa. Es esencialmente una nueva versión de la imagen animada Fern Gully y / o la historia de Pocahontas. De manera similar, Cameron "tomó prestada" gran parte de la misma estructura e incluso tipos de personajes para The Abyss de The Thing de John Carpenter. Es solo "¿Quién va allí?" Bajo el agua en lugar de en el Ártico como la imagen de Carpenter o en el espacio como Alien de Ridley Scott. Hizo levantamientos al por mayor de La Jettee para The Terminator. Sus historias son tan "poco originales" como las de Tarrantino, pero la diferencia es que Cameron pretende ser un genio creativo donde Tarrantino usa sus influencias en la manga.
Avatar, non solo trofei esistenti, è il sollevamento totale della narrativa. È essenzialmente un remake dell'immagine animata Fern Gully e / o la storia di Pocahontas. Cameron ha anche "preso in prestito" gran parte della stessa struttura e persino i tipi di personaggi per The Abyss di The Carping di John Carpenter. È solo "Who Goes There?" Sott'acqua invece che nell'Artico come l'immagine di Carpenter o nello spazio di Alien di Ridley Scott. Ha fatto ascensori all'ingrosso da La Jettee per The Terminator. Le sue storie sono probabilmente "non originali" come quelle di Tarrantino ma la differenza è che Cameron finge di essere un genio creativo in cui Tarrantino indossa le sue influenze sulla manica.
Avatar, não apenas os tropos existentes, é o levantamento por atacado da narrativa. É essencialmente um remake da imagem animada Fern Gully e / ou a história de Pocahontas. Cameron similarmente “emprestou” muito da mesma estrutura e até tipos de personagens para The Abyss de The Thing, de John Carpenter. É apenas "Who Goes There?" Debaixo d'água, em vez de no Ártico, como o retrato de Carpenter ou no espaço como o Alien de Ridley Scott. Ele fez elevadores de atacado de La Jettee para O Exterminador do Futuro. Suas histórias são provavelmente “não originais” como as de Tarrantino, mas a diferença é que Cameron finge ser um gênio criativo, onde Tarrantino usa suas influências na manga.
  2 Hits www.faucontrouve.com  
Von meinen Kleidern, die ich zur Siegerehrung anziehen sollte, immer noch keine Spur. Schließlich, rund zwei Minuten vor der Zeremonie, half mir Teammitglied Kurt Schneider aus der Patsche und lieh mir seinen offiziellen Mantel.
“In 1970 I surprisingly became the downhill World Champion. The whole media hype was pure chaos, the traffic in town had collapsed and my personal caregiver had lost sight of me. All I knew was that the award ceremony was to take place sometime after the race in Ortisei/St.Ulrich. I hitchhiked back to the hotel - the Spaniards took me, where I realized with horror that my official team clothing was already on the way to the Award Ceremony. The hotel host quickly drove me with the help of a police escort on backroads to Ortisei/St.Ulrich. The clothes that I should have worn at the ceremony were still nowhere to be found. Finally, about two minutes before the ceremony, my team member Kurt Schneider helped me out and lent me his official coat. It was at least two sizes too small. Nevertheless, I enjoyed every moment of the award ceremony, which still brings up many emotions. Tears ran down my face as soon as the first notes of the national anthem were played. It was so emotionally overwhelming that I didn’t even realize that, in place of the Swiss national anthem, they mistakenly played the British one.”
„Nel 1970 mi sono sorprendentemente laureato campione del mondo di discesa. Tra il traffico per strada e tutto il trambusto dei media c'era un gran caos. Così il mio accompagnatore personale mi aveva perso di vista. Sapevo solo che dopo la gara la premiazione si sarebbe tenuta a Ortisei. Grazie all'autostop (gli spagnoli mi portarono con loro) sono riuscito ad arrivare al mio hotel, dove ho realizzato che la mia divisa ufficiale di squadra era già partita sulla strada verso la cerimonia di premiazione. Senza esitare, il proprietario dell'hotel, con l'aiuto della polizia e delle luci blu, mi ha portato verso Ortisei. Dei miei vestiti, che avrei dovuto indossare durante la cerimonia, ancora nessuna traccia. Infine, circa due minuti prima della cerimonia, il mio compagno di squadra Kurt Schneider mi è venuto in aiuto prestandomi la sua giacca ufficiale. Peccato solo che fosse di due taglie più piccola della mia. Ciononostante mi sono gustato la cerimonia di premiazione, che mi regala ancora tante emozioni. Le lacrime scorrevano sulle mie guance mentre risuonavano le prime note dell'inno nazionale. Ma ero talmente preso dall'emozione che non mi accorsi che al posto dell'inno nazionale svizzero stava risuonando l'inno della Gran Bretagna“.
  2 Hits www.lakecomoboattour.it  
Um Geld für seine langwierigen Kriege gegen Frankreich anzuheben, gab die englische Regierung in 1694 einer Gruppe Kaufleuten das Recht Banknoten im Umfang eines ihres investierten Kapitals herauszugeben. Diese Bank lieh sofort die Regierung aus, die sein gesamtes Kapital von 1.2 Million Sterling zerstößt.
Tandis que la spéculation financière avait apporté la chute de Law, l'idée derrière sa compagnie du Mississippi était fondamentalement saine. Law a prévu pour attirer les colons européens au territoire français de la Louisiane où ils pourraient cultiver les récoltes qui pourraient être lancées sur le marché en Europe. Les récoltes en chef étaient café, sucre, et tabac. Law encouragerait les colons à accroître ces récoltes sur des plantations et prolongerait le degré de solvabilité à elles aux nécessités d'achat de l'Europe tandis que les récoltes mûrissaient. Il avait l'habitude également le degré de solvabilité pour les colons pour acheter les esclaves africains pour travailler les plantations. Law a consolidé toutes les sociétés de commerce d'outre-mer françaises dans une, a acheté la colonie de la Louisiane, fixée le monopole de tabac, et augmentée le commerce slave français. Bien que sa compagnie du Mississippi ait opéré pendant seulement deux années, ces années ont marqué une variation dans la direction du commerce européen. Précédemment, les négociants européens s'étaient focalisés sur les échanges des épices d'Indes est. L'entreprise de Law a détourné l'attention vers les Indes occidentales. Européens ont acquis un goût pour ces marchandises exotiques que, Ernst Samhaber a écrites, "présentées dans l'ouest frais la chaleur séduisant de totalité des matières et la facilité douce de la vie dans un climat ensoleillé."
Las guerras imponen costes pesados ante economías nacionales. Para levantar el dinero para sus guerras prolongadas contra Francia, el gobierno inglés en 1694 dio a grupo de comerciantes la derecha de publicar billetes de banco al grado de su capital invertido. Este banco inmediatamente prestó a gobierno su capital entero 1.2 millones de esterlina. Entonces publicó los billetes buenos para comprar los metales preciosos y las letras de cambio extranjeras. Ése es cómo el banco de Inglaterra comenzó. Después de la muerte de Louis XIV, un financiero escocés nombrado Juan Law convenció a duque de Orleans permitiera que él establezca a institución similar en Francia. La economía francesa entonces hacía frente a un apretón monetario severo. Law propuso restaurar el dinero y el crédito publicando los billetes de banco movidos hacia atrás por su propio capital. Law de Banque Générale et el Cie fueron creados para ese propósito en mayo de 1716. Mientras que la aceptación de los billetes de banco era voluntaria, el esquema de Law era acertado. El gobierno francés asumió el control el banco en 1718. Law, como general de regulador de finanzas, combinó el banco real con una compañía común que él había formado para promover ventas de la tierra en Luisiana. Había un frenesí de la especulación que aumentó el precio de la acción a los niveles insostenibles. Cuando el precio se derrumbó en diciembre de 1720, Law huyó el país. La "burbuja inglesa del Mar del Sur" estalló tiempo casi igual.
As guerras impõem custos pesados em cima das economias nacionais. Para levantar o dinheiro para suas guerras protracted de encontro a France, o governo inglês em 1694 deu a um grupo dos comerciantes a direita emitir notas de banco à extensão de seu capital invested. Este banco emprestou imediatamente ao governo seu capital inteiro de 1.2 milhão libras sterling. Emitiu então o dinheiro de papel bom para comprar metais preciosos e contas de troca extrangeiras. Isso é como o banco de Inglaterra começou. Após a morte de Louis XIV, um financeiro scottish nomeado John Law convenceu o duque de Orleans permitir que estabeleça uma instituição similar em France. A economia francesa enfrentava então um aperto monetary severo. Law propôs restaurar o dinheiro e o crédito emitindo as notas de banco suportadas por seu próprio capital. Law de Banque Générale et o Cie foram criados para essa finalidade em maio 1716. Quando a aceitação das notas de banco era voluntária, o esquema da Law era bem sucedido. O governo francês fêz exame sobre do banco em 1718. Law, como o general de controlador das finanças, fundiu o banco real com uma companhia conservada em estoque que desse forma para promover vendas da terra em Louisiana. Havia um frenzy do speculation que aumentasse o preço do estoque aos níveis unsustainable. Quando o preço desmoronou em dezembro 1720, Law fujiu o país. "a bolha inglesa do mar sul" estourou o tempo mais ou menos idêntico.
  2 Hits svitlopark.ua  
Der populäre italienische Tenor singt beliebte Opernarien italienischer Komponisten (Verdi, Puccini, Donizetti) und er lieh seine Stimme auch Melodien sinfonischen Werken (Tschaikowskis Konzert b-Moll und weiteren).
Tenorista popular italiano cantó arias de ópera populares de los compositores italianos ( Verdi, Puccini, Donizetti) y prestó su voz también a las melodías de las obras sinfónicas ( Concierto de Tschajkovski b-moll y otros). Albano Carrisi viene de la ciudad del sur de Italia Celino San Marco, donde vive hasta hoy día. La madre le puso el nombre Albano por que, cuando nació, su padre estaba peleando durante la segunda guerra mundial en el ejército italiano en Albania. Su voz inolvidable en el ámbito de la Fuente de Křižík hace vibrar como cuerdas no solamente las corrientes de la Fuente de Křižík, pero también las emociones en los corazones de los espectadores. Las noches nocturnas de Praga así en unión con la impresión de este espectáculo pertenecerán entre las, que no se olvidan.
Populární italský tenorista nazpíval oblíbené operní árie italských skladatelů (Verdi, Puccini, Donizetti) a propůjčil svůj hlas i melodiím ze symfonických děl (Čajkovského koncert b-moll a další). Albano Carrisi pochází z jihoitalského města Celino San Marco, kde žije dosud. Matka mu dala jméno Albano, protože, když se narodil, bojoval právě jeho otec za druhé světové války v řadách italské armády v Albánii. Jeho neuvěřitelný hlas v prostředí Křižíkovy fontány rozechvívá jako struny nejen proudy Křižíkovy fontány, ale také emoce v srdcích diváků. Pražské letní večery tak ve spojení se zážitkem z tohoto představení budou patřit k těm, na které se vzpomíná.
  sothebysrealty.fi  
Feudal-System: Hayashi Michiake, der Autor von "Inochi keine Keizai-gaku" [lit: "The Economy of Life"] ". Die Ordnung des Eigentums von Gott und lieh sich und schaffte durch den Menschen", nennt diese Art des Regierens als Dies ist Der Begriff für diese geprägt.
Feudal system: Hayashi Michiake, the author of “Inochi no Keizai-gaku” [lit: “The Economy of Life”], calls this type of governance as “The system of ownership by God and borrowed and managed by humans.” This is the term coined for this.
Sistema feudal: Hayashi Michiake, el autor de "Inochi no Keizai-Gaku" [lit: "La economía de la vida"] ". El sistema de la propiedad de Dios y pidió prestado y por el ser humano", llama a este tipo de gobierno ya que este es el término acuñado para ello.
Sistema feudale: Hayashi Michiake, l'autore di "Inochi no Keizai-gaku" [acceso: "L'economia della vita"] ". Il sistema di proprietà da Dio e preso in prestito e gestito da esseri umani", chiama questo tipo di governance in quanto si tratta il termine coniato per questo.
Sistema feudal: Hayashi Michiake, o autor de "Inochi no Keizai-gaku" [lit: "A Economia da Vida"] ". O sistema de propriedade por Deus e emprestado e gerido pelos seres humanos", chama esse tipo de governança como Isto é o termo cunhado para isso.
نظام الإقطاع: هاياشي Michiake، مؤلف كتاب "Inochi لا كيزاي-gaku" [اضاءت: "اقتصاد الحياة"] ". نظام ملكية الله واقترضت وتدار من قبل البشر"، ويدعو هذا النوع من الحكم وهذا هو صاغ هذا المصطلح لهذا الغرض.
Φεουδαρχικό σύστημα: Michiake Hayashi, ο συγγραφέας του "Inochi δεν Keizai-Gaku" [αναμμένη: «Η Οικονομία της Ζωής"] ". Το σύστημα της ιδιοκτησίας από τον Θεό και τα δανεικά και διαχειρίζεται από τον άνθρωπο», αποκαλεί αυτόν τον τύπο της διακυβέρνησης, όπως αυτό είναι ο όρος που επινοήθηκε για το σκοπό αυτό.
Feodale systeem: Hayashi Michiake, de auteur van "Inochi geen Keizai-Gaku" [lit: "De economie van het leven"] ". Het systeem van eigendom door God en geleend en beheerd door mensen", dit type van het bestuur gesprekken Dit is de term bedacht voor dit.
Feudální systém: Hayashi Michiake, autor knihy "Inochi bez Keizai-gaku" [svítí: "Ekonomika života"] ". Systému vlastnictví Boha a půjčil a spravuje lidí", nazývá tento typ správy, jak je to termín vytvořený pro toto.
Feudale system: Hayashi Michiake, forfatter til "Inochi ingen Keizai-gaku" [lyser: "The Economy of Life"] ". Det system af ejerskab af Gud og lånt og forvaltet af mennesker", kalder denne type af styring, da dette er det begreb opfundet for dette.
Feodaalne süsteem: Hayashi Michiake autor "Inochi ei Keizai-gaku" [põlema: "Economy of Life"] kutsutakse sellist tüüpi juhtimist kui "omandivormist Jumala poolt ning laenatud ja haldab inimestele." See on termin on loodud selleks.
Läänityslaitos: Hayashi Michiake, kirjoittanut "Inochi ei Keizai-gaku" [palaa: "The Economy of Life"] kutsuu tätä tyyppiä hallintotapaa "Järjestelmä hankkeen omakseen Jumalan ja lainattua ja hallinnoi ihmisillä." Tämä on termi tähän.
सामन्तशाही: हयाशी Michiake, "Inochi Keizai gaku नहीं" [जलाया: "जीवन की अर्थव्यवस्था"] के लेखक "भगवान और उधार और मनुष्यों द्वारा प्रबंधित द्वारा स्वामित्व की प्रणाली", के रूप में शासन के इस प्रकार के कॉल यह है इस के लिए गढ़ा शब्द.
Feudális rendszer: Hayashi Michiake, a szerző a "Inochi nem Keizai-gaku" [világít: "A gazdasági élet"], felszólítja az ilyen típusú kormányzás "A rendszer birtoklási Isten kölcsönzött és irányítja az emberek." Ez kifejezést alkotta erre.
봉건 체제 : 하야시 Michiake, "Inochi은 케이 - gaku 안돼"[조명 : "생명의 경제가"]의 저자. "하나님과 빌려과 인간에 의해 관리에 의해 소유의 시스템"으로 지배 구조의 유형을 호출이 있습니다 기간이에 대한 주장.
Feodalinės sistemos: Hayashi Michiake "Inochi ne Keizai gaku" [dega: "Gyvenimo ekonomika"] autorius "nuosavybės sistema Dievas ir skolintų ir valdo žmonių", ragina šio tipo valdymą Tai terminą sugalvojo.
System feudalny: Hayashi Michiake, autor "Inochi nie Keizai-Gaku" [dosł.: "Ekonomia życia"] ". System własności przez Boga i pożyczone i zarządzane przez ludzi", rozmowy tego typu zarządzania, jak to termin ukuty w tym celu.
Sistemul feudal: Hayashi Michiake, autorul "Inochi nu Keiyai-gaku" [lit: "Economia de viaţă"] ". Sistemul de proprietate de către Dumnezeu şi împrumutate şi gestionate de către om", solicită acest tip de guvernare în care acest lucru este termen inventat pentru acest lucru.
Феодальная система: Хаяси Michiake, автор книги "Inochi не Keizai-Гаку" [букв: "Экономика Жизнь"] ". Системы собственности Богом и заемных и управляются людьми", называет этот тип управления, как это термин, придуманный для этого.
Feudálny systém: Hayashi Michiake, autor knihy "Inochi bez Keizai-gaku" [lit: "Ekonomika života"]. "Systém vlastníctva Boha a požičiaval a riadený ľuďmi," volá tento typ správy vecí verejných, pretože to je termín vytvorený pre toto.
Feodala systemet: Hayashi Michiake, författaren till "Inochi ingen Keizai-gaku" [lyser: "The Economy of Life"] ". Egendomsordningen av Gud och lånat och hanteras av människor", kallar denna typ av styrning som detta är Termen myntades för detta.
ระบบศักดินา : Hayashi Michiake ผู้เขียน"Inochi ไม่มี Keizai - gaku"[สว่าง :"เศรษฐกิจของชีวิต"]". ระบบของการเป็นเจ้าของโดยพระเจ้าและยืมและการจัดการโดยมนุษย์", โทรประเภทของการกำกับดูแลกิจการนี้เป็นนี้เป็น คำประกาศเกียรติคุณในการนี​​้
Feodal sistem: Hayashi Michiake, "Franco & Nino Keizai gaku hayır" [yaktı: "Yaşam Ekonomi"] yazarın "Tanrı ve insanlar tarafından yönetilen ve ödünç mülkiyet sistemi" olarak yönetim, bu tür aramaları Bu terim bu icat.
Hệ thống phong kiến: Hayashi Michiake, tác giả của "Inochi no Keizai-Gaku" [lit: "Nền kinh tế của cuộc sống" "Hệ thống quyền sở hữu của Thiên Chúa và vay và quản lý bởi con người", gọi điều này là loại quản trị như là hạn đặt ra cho việc này.
Feodālā sistēma: Hayashi Michiake, autors "Inochi nav Keizai-gaku" [lit: "Dzīves Ekonomika"] ". Īpašumtiesību sistēmas Dievs, un aizņēmās un vada cilvēkiem", aicina šāda veida pārvaldība kā tas ir termins coined šim.
Феодальна система: Хаясі Michiake, автор книги "Inochi НЕ Keizai-гаку" [букв: "Економіка Життя"] ". Системи власності Богом і позикових і управляються людьми", називає цей тип управління, як це термін, придуманий для цього.
  www.androidpit.es  
Mr. Pineapple beschloss zu helfen, die Rentiere, indem Rudolf in diesem Jahr so ​​sein wie er lieh er Rudolfs Geweih aussehen.
Если вы хотите иметь большой экран и любил эту игру попробовать наши другие драгоценности игры? Фрукты! и фрукты & Fun! Не забывайте о версиях Рождество тоже!
  www.cogeril.de  
Haaken: Ich habe vor ein paar Jahren schon in einem anderen Projekt in Israel gearbeitet. Alex Furman lieh mir seiner Zeit Equipment für meine Messungen vor Ort. Damals entstand die Idee für unser Projekt.
Haaken: Some years ago, I worked on another project in Israel where Alex Furman lent me measuring equipment. The idea for this project was born at that time.
  cogeril.de  
Haaken: Ich habe vor ein paar Jahren schon in einem anderen Projekt in Israel gearbeitet. Alex Furman lieh mir seiner Zeit Equipment für meine Messungen vor Ort. Damals entstand die Idee für unser Projekt.
Haaken: Some years ago, I worked on another project in Israel where Alex Furman lent me measuring equipment. The idea for this project was born at that time.
  www.deutsch-israelische-zusammenarbeit.de  
Haaken: Ich habe vor ein paar Jahren schon in einem anderen Projekt in Israel gearbeitet. Alex Furman lieh mir seiner Zeit Equipment für meine Messungen vor Ort. Damals entstand die Idee für unser Projekt.
Haaken: Some years ago, I worked on another project in Israel where Alex Furman lent me measuring equipment. The idea for this project was born at that time.
  www.lppairport.fi  
Über das Tanzen lernte er die breitere Hiphop-Kultur kennen, zu der auch Graffiti gehören. Mit seinem Freund Nash lieh er sich den Film Beat Street aus. “Wir sahen coole Jungs, wie sie in einer Straße in New York an graffiti-geschmückten Wänden vorbeigingen, und wussten sofort: Das müssen wir auch machen.”
David Louf aka Mr. June grew up in Sittard. He arrived on the breakdance scene in 1985. Through dance, he got acquainted with the wider hip hop culture, which includes graffiti. He and his friend rented the video Beat Street. ‘We saw cool guys walking down a street in New York past walls covered in graffiti and we knew what we had to do.’ Today, David works and exhibits in New York and other metropolises such as London. His huge murals draw attention everywhere. ‘Walls are a playground for experimenting. I never sketch; I always respond to the wall and the surroundings: that’s my strength. A blind wall in an alley or the front of a building with lots of windows: it doesn’t matter to me.’
  www.swissmailsecurity.ch  
Des Weiteren war Ben Whishaw in DAS PARFUM – DIE GESCHICHTE EINES MÖRDERS, THE TEMPEST – DER STURM, CLOUD ATLAS und LILTING zu sehen; außerdem lieh er Bär PADDINGTON in der englischen Originalversion des Films seine Stimme.
Ben Whishaw 2003-ban diplomázott a Royal Academy of Dramatic Art hallgatójaként, majd gyorsan be is gyűjtött pár szerepet, ráadásul az Enduring Love és a Layer Cake című filmekben, amelyekben a Bondot alakító Daniel Craig is feltűnt. Ben emellett szerepelt A parfüm: egy gyilkos története, A vihar, A Felhőatlasz és a Lilting című filmekben, emellett hangját a britek legendás mackójának, Paddingtonnak is kölcsönadta. A 007 Spectre – A fantom visszatérben az agyafúrt Q szerepében láthatják a mozirajongók.
  www.emmeti.it  
Im darauf folgenden Jahrhundert verbesserte sich die Lage weiter: In Ferrara nahmen die Juden, angezogen von der liberalen Politik der Este, zahlenmäßig zu; in Florenz schützten die Medici, wer ihnen Geld lieh.
Il primo umanesimo e il suo spirito di apertura e conciliazione favorirono lo sviluppo della cultura e delle lettere anche nel gruppo ebraico. Nel secolo successivo la situazione migliorò ulteriormente: a Ferrara gli ebrei aumentavano di numero, attirati dalla politica liberale degli Estensi; a Firenze, i Medici proteggevano chi prestava loro il denaro. In Piemonte, a Torino, Casale, Moncalvo, Cuneo le comunità si accrescevano di ebrei francesi. Nel sud e nelle isole, invece, si andava precisando l'atteggiamento anti-ebraico della Spagna.
  realmaestranza.com  
In dieser Woche lieh Janet Yellen dem Gold mal wieder eine helfende Hand. Am Dienstag hielt die Chefin der US-Notenbank Fed eine Rede, die Marktbeobachter dahingehend interpretierten, dass weitere Zinserhöhungen der Federal Reserve Bank in weite Ferne gerückt zu sein scheinen.
The week once again saw Janet Yellen lending a helping hand to gold. The Fed Chairwoman’s speech on Tuesday was understood by market observers to indicate that further interest rate increases by the Fed in the near future are highly improbable. The US dollar accordingly came under massive pressure and depreciated against all other currencies, a fact which the precious metal gold at first profited from. It rose from 1,217 US$/ounce last Friday and its weekly low of 1,209 US$/ounce in Far Eastern trading on Easter Monday to 1,244 US$/ounce. This development, however, was followed by profit taking on Wednesday and Thursday, as a number of major investors, in an apparent effort to secure their profits at the quarter-end, sold their gold positions. At the moment of my writing this commentary, gold trades at 1,234 US$/ounce – supported by investors irritated by the 3.5 per cent slump of the Japanese Nikkei Index last night. Generally speaking, demand for gold products in Germany remains on an exceptionally high level.
  6 Hits ultimatecustomcabinets.com  
Denn es war die werbewirksame Initiative seiner Frau Bertha, die im Jahre 1888 die Aufmerksamkeit der Welt auf seinen patentierten Motorwagen lenkte und seinem Unternehmen die ersten Umsätze bescherte. Sie lieh sich am 5. August das Automobil ihres Mannes – ohne ihm Bescheid zu sagen – und begab sich mit den beiden ältesten Söhnen von Mannheim aus auf eine historische Reise.
Some say that behind every successful man is a great woman. German car engineer Karl Benz, if he were alive today, might well agree with that. For it was his wife Bertha’s publicity stunt in 1888 that focused the world’s attention on his patented Motorwagen and earned the company its first sales. On August 5, without telling him, she borrowed his car and set off on an historic journey from Mannheim in Germany with their two oldest children. It was the first time anyone had attempted to drive a car over such a long distance. People thought cars were dangerous and unreliable. And no one wanted one. Bertha decided to prove otherwise. She wanted no one to be in any doubt. The car was the future. She set off before dawn and, shortly after dusk, arrived at her mother’s home in Pforzheim from where she sent Karl a telegram, informing him of the good news. The following day, she confounded the critics even more by driving home whereupon she presented her husband with a list of suggestions for all the mechanical things that had gone wrong during her trip. That 106km journey 124 years ago triggered a love affair with the car that continues to this day. Back then, it might have been convincing a sceptical public that it was a viable method of travel. Today it’s finding a way of keeping the growing millions of cars on the roads whilst reducing their impact on people and the planet. And it’s a full-time job. For technology is moving so fast that it’s hard to predict which direction the industry will eventually go. Will cars be run on hydrogen, biofuels, fuel cells, solar power, electricity, liquid nitrogen or natural gas? Will they be built from plastic, carbon fibre or aluminium? There is not going to be a single solution but the direction is the same. Cars of the future need materials and technologies that will make them lighter and safer, reducing fuel consumption and dramatically cut down on exhaust emissions. Conventional cars currently operate at about 15% efficiency so the potential for improvement with advanced technologies is enormous. Scratch the surface and you will find that INEOS is already at the heart of so many of the advances that are being made by manufacturers to make cars stronger, safer, lighter, sexier and more efficient while also satisfying those concerned about the environment. Plastics is a big one that is pulling its weight. So too is carbon fibre. But there are a host of other raw materials made by INEOS that are going into tyres, seat belt
Sommige mensen zeggen dat achter iedere succesvolle man een sterke vrouw staat. Als hij nog leefde, zou de Duitse autofabrikant Karl Benz het daar waarschijnlijk van harte mee eens zijn. Want het was aan een publiciteitsstunt van zijn vrouw Bertha te danken dat zijn gepatenteerde Motorwagen in 1888 opeens alle aandacht kreeg en dat zijn bedrijf de eerste auto’s verkocht.  Op 5 augustus leende zij, zonder hem iets te zeggen, zijn auto en begon samen met hun twee oudste kinderen aan een historische tocht vanuit Mannheim in Duitsland. Het was voor het eerst dat iemand zo’n grote afstand met een auto aflegde. Mensen dachten toen dat auto’s gevaarlijk en onbetrouwbaar waren. Niemand wilde er een. Bertha besloot het tegendeel te bewijzen. Zij wilde dat niemand meer twijfelde. Auto’s hadden de toekomst. Ze vertrok in de ochtendschemering en kwam vlak na zonsondergang aan bij haar moeder in Pforzheim. Daar stuurde ze Karl een telegram en vertelde hem het goede nieuws. De volgende dag deed ze alle critici nog meer versteld staan door ook weer naar huis terug te rijden, waar ze haar echtgenoot een lijst overhandigde met suggesties voor alle mechanische mankementen die ze onderweg had ondervonden. Die reis van 106 km, 124 jaar geleden, was het startschot voor een liefdesrelatie met auto’s die tot op de dag van vandaag voortduurt.  In die tijd moest een sceptisch publiek ervan overtuigd worden dat de auto een geschikt vervoermiddel was. Tegenwoordig moeten we een manier vinden om de miljoenen auto’s die er nu al zijn en de nieuwe auto’s die er nog bij komen op de weg te houden en tegelijkertijd hun impact op mens en milieu terug te dringen.  Dat is een fulltime baan! Want de technologie gaat zo snel dat het lastig is te voorspellen in welke richting deze industrie zich uiteindelijk zal ontwikkelen. Gaan auto’s rijden op waterstof, biobrandstoffen, brandstofcellen, zonne-energie, elektriciteit, vloeibaar stikstof of aardgas? Worden ze gemaakt van kunststof, carbonvezel of aluminium? Er is geen eenduidig antwoord op deze vragen, maar de richting is uitgezet. De auto van de toekomst vraagt om materialen en technologie die hem lichter en veiliger maken, die het brandstofverbruik verlagen en de uitstoot fors verminderen. Conventionele auto’s halen nu een efficiëntie van ongeveer 15%. Het potentieel voor verbetering door geavanceerde technologie is dus enorm. Als je even wat verder kijkt, zul je ontdekken dat INEOS al een cruciale rol speelt in heel wat vern
Noen sier at bak enhver vellykket mann finnes en sterk kvinne. Den tyske bilingeniøren Karl Benz ville antagelig ha vært enig i det om han fortsatt var i live. Det var nemlig hans kone, Bertha, og hennes PR-stunt i 1888 som fokuserte verdens oppmerksomhet på hans patenterte bil som ga selskapet sitt første salg. Den 5. august og uten å si noe til ham, lånte hun bilen hans og la ut på en historisk reise fra Mannheim i Tyskland sammen med sine to eldste barn. Det var første gang noen hadde forsøkt å kjøre så langt med bil. Folk trodde biler var farlige og upålitelige, og ingen hadde det minste ønske om å bli bileier. Bertha bestemte seg for å bevise det motsatte. Hun ville at ingen skulle være i tvil. Bilen var fremtiden. Hun startet grytidlig om morgenen, og kort tid etter skumring kom hun frem til sin mors hus i Pforzheim, hvor hun sendte et telegram til Karl for å berette om den gode nyheten. Dagen etter forbløffet hun kritikerne enda mer ved å kjøre hjem igjen, hvorpå hun presenterte en liste over forslag til forbedring av alle de mekaniske tingene, som hadde gått galt under turen, for sin mann. Den turen på 106 km for 124 år siden utløste et kjærlighetsforhold til bilen som fortsetter den dag i dag. Den gangen kan det ha vært vanskelig å overbevise et skeptisk publikum om at dette var en levedyktig reisemetode. I dag letes det etter en måte å holde det stadig voksende millionantall med biler på veiene, samtidig som deres innvirkning på mennesker og miljø reduseres. Det er en heltidsjobb. Dagens teknologi går så fort at det er vanskelig å forutsi i hvilken retning denne bransjen vil utvikle seg i fremtiden. Kommer biler til å drives med hydrogen, biodrivstoff, brenselceller, solenergi, elektrisitet, flytende nitrogen eller naturgass? Vil de bli bygget i plast, karbonfiber eller aluminium? Det kommer ikke til å bli noen enkel løsning, men retningen er den samme. Fremtidens biler vil trenge materialer og teknologi som gjør dem lettere og tryggere, med redusert drivstofforbruk og et dramatisk kutt av eksosutslipp. Konvensjonelle biler kjører for tiden med omtrent 15 % effektivitet, slik at potensialet for forbedring med avansert teknologi er enormt. Hvis du skraper litt på overflaten, vil du finne at INEOS står sentralt i mange av de fremskrittene som blir gjort av produsenter for å lage biler sterkere, tryggere, lettere, mer sexy og mer effektive, samtidig som at miljøforkjempere også blir hørt. Plast er selvsagt en enorm faktor her, og likeledes karbonfi
Vissa säger att bakom varje framgångsrik man står en framstående kvinna. Den tyske byggingenjören Karl Benz hade säkert hållit med, om han hade levt i dag. Det var hans fru Berthas reklamtrick som 1888 gjorde världen uppmärksam på hans patenterade Motorwagen och såg till att företaget sålde sina första bilar. Den 5 augusti lånade hon hans bil, utan att säga något till honom, och gav sig iväg på en historisk resa från Mannheim i Tyskland med deras två äldsta barn. Det var första gången någon hade försökt att köra en bil en så lång sträcka. Folk tyckte att bilar var farliga och opålitliga och det var ingen som ville köpa dem. Bertha bestämde sig för att bevisa motsatsen. Hon ville att det inte skulle råda några tvivel. Bilen var framtiden. Hon gav sig iväg innan gryningen och strax efter skymningen kom hon till sin mammas hem i Pforzheim. Hon skickade ett telegram till Karl och informerade honom om de goda nyheterna. Dagen därpå tystade hon kritikerna ytterligare genom att även köra hem. Hon gav därefter sin man en lista på förslag till åtgärder för de mekaniska fel om uppstått under resan. Den 106 kilometer långa resan för 124 år sedan var starten på vår kärlekshistoria till bilen och den består än idag. För 124 år sedan handlade det om att övertyga en skeptisk allmänhet om att bilen var ett praktiskt färdmedel. Idag gäller det att hitta ett sätt att hålla de miljontals bilarna på vägarna och samtidigt minska deras inverkan på människor och vår planet. Och det är ett heltidsarbete. Tekniken utvecklas så snabbt att det är svårt att förutse i vilken riktning branschen kommer att gå. Kommer bilarna att drivas med vätgas, biobränslen, bränsleceller, solenergi, elektricitet, flytande kväve eller naturgas? Kommer de att vara byggda av plast, kolfiber eller aluminium? Det kommer inte att finnas bara en lösning, men utvecklingen går i samma riktning. Framtidens bilar behöver material och tekniker som kommer att göra dem lättare och säkrare för att minska bränsleförbrukningen och drastiskt minska utsläppen. Konventionella bilar har för närvarande en effektivitet på ca 15 %, så potentialen för förbättring med avancerad teknik är enorm. INEOS är redan djupt involverat i många av de framsteg som görs av biltillverkare för att göra bilar starkare, säkrare, lättare, sexigare och mer effektiva samtidigt som man också värnar om miljön. Plast är ett av de främsta råmaterialen som bidrar till utvecklingen. Kolfiber är också ett viktigt material, men det finns en mängd andra
  2 Hits www.urantia.org  
hätten sie letztenendes Erfolg gehabt. Aber Eva lieh ihr Ohr heimtückischer Propaganda von persönlicher Freiheit und planetarischer Handlungsfreiheit. Sie ließ sich dazu verleiten, mit dem Lebensplasma der materiellen Sohnesordnung zu experimentieren, indem sie diesem ihr anvertrauten Leben erlaubte, sich vorzeitig zu vermengen mit demjenigen der damaligen aus den ursprünglichen Plänen der Lebensbringer hervorgegangen gemischten Ordnung, welchem zuvor dasjenige der fortpflanzungsfähigen Wesen vom einstigen Stab des Planetarischen Fürsten beigemischt worden war.
(845.4) 75:7.4 Дълго преди заминаването на Адам и Ева от Йерусем техните наставници им бяха обяснили последствията от всяко съществено отклонение от божествените замисли. Както до, така и след пристигането им на Урантия лично аз многократно ги бях предупреждавал за това, че понижаването на техния статут до този на смъртните ще бъде неотвратимо следствие, неизбежно и неизменно наказание за извършване на простъпка при изпълнение на планетарната мисия. Но за да можете с цялата яснота да си представите последствията от постъпката на Адам и Ева, е необходимо да разберате статута на безсмъртие на материалната категория синовство:
w końcu osiągnęliby sukces. Ewa dała jednak posłuch zdradzieckiej propagandzie o wolności osobistej i planetarnej swobodzie działania. Pokusiła się na eksperyment z plazmą życia materialnej klasy synostwa, przy czym dopuściła ów depozyt życia do przedwczesnego połączenia z tym, który wtedy należał do klasy mieszanej, pochodzącej z pierwotnego projektu Nosicieli Życia, uprzednio już połączonego z tym, który pochodził od rozmnażających się istot, kiedyś przydzielonych do personelu Księcia Planetarnego.
  www.postfinance.ch  
Ich wusste aber nicht, wie man so etwas macht und fühlte mich überhaupt nicht ernst genommen. Zudem wussten sie bei dieser Grossbank selbst nach regelmässigem Kontakt meinen Namen nicht. Schliesslich lieh mein Vater mir das Geld – und ich wechselte die Bank.
Johnson: No, not at all. My first customer was one of my friends. When she asked me how much I charged for my service, I had to admit that I had not yet thought about it! Later, I visited my former bank to receive a seed capital of 12,000 Swiss francs. My financial advisor told me that I first have to establish a business plan before he could give me the money. However, I had no idea how to set up such a plan and felt rather alone. Furthermore, the people working for this major bank who were in charge of my case did not remember my name, even after several conversations. Eventually, my father lent me the money – and I changed bank.
Johnson: Loin de là. Mon premier contrat provenait d’une amie. Lorsqu’elle m’a demandé le coût de mes services, j’ai dû lui avouer que je n’y avais même pas encore songé. Plus tard, je suis allée voir ma banque pour demander un capital de démarrage de CHF 12'000.-. Le banquier m’a alors dit qu’il me fallait un business plan avant qu’il puisse me donner de l’argent. Hors, je ne savais pas comment faire et je ne me sentais pas du tout prise au sérieux. En plus, malgré maintes visites dans la grande banque, ils ne connaissaient toujours pas mon nom. Finalement, mon père m’a prêté l’argent et j’ai changé de banque.
Johnson: Ero ben lungi da una cosa del genere. Il mio primo incarico mi è stato commissionato da un’amica. Quando mi ha chiesto quant’era la mia parcella, ho dovuto dirle che non ci avevo ancora pensato. In seguito, mi sono recata presso la mia banca di allora per richiedere un capitale iniziale di 12'000 franchi. L’esperto finanziario mi disse che prima di potermi concedere il prestito avrei dovuto presentargli un piano aziendale. Onestamente, non avevo la più pallida idea di come si stilasse un piano aziendale e non mi sono sentita presa sul serio. Inoltre, questa grande banca non conosceva ancora il mio nome, nonostante i regolari contatti avuti in precedenza. Chiesi un prestito a mio padre e cambiai banca.
  dbartmag.com  
Aus dem Städtischen Museum Skopje lieh sich der Künstler dafür Tanges großes, historisches Architekturmodell - zur visuellen Ergänzung seiner Zeichnungen und als Sinnbild dessen, was einst als Zukunft galt.
The factual and the latitude of fiction: numerous artists, especially of the younger generation, have addressed this topic. Since the fall of the Berlin Wall in 1989, the cities in Central and Eastern Europe have been continually remodeled. The transformations usually result in the disappearance of buildings with a socialist or post-socialist influence, with which the artists in Sofia, Riga, Vilnius or Dresden grew up. But the new urban planning according to western patterns doesn't just raise questions about their aesthetic legitimacy. Ultimately, they supplant any other view of the world. Thus, the building of cities becomes a question of power, and architecture becomes an instrument of ideology. Yane Calovski, who, with his recent project Ponder Pause Process at the Tate Britain dealt with that museum's warehouse in order to analyze structures of collecting and conservation, shares that view. The artist began his research in 2004, when the Macedonian government wanted to sell centrally-located plots of land in the city in order to create space for - among other things - a new United States embassy. Master Plan, a continuous conceptual work, was part of the exhibition The Rest of Now, at the 7th Manifesta in 2008 in South Tyrol. For that show, the artist borrowed Tange's large, historical architectural model from the Museum of the City of Skopje - as a visual complement to his drawings, and as a symbol of what was once seen as the future.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow