wouden – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      252 Results   88 Domains
  23 Hits www.wwf.be  
Habitat : vochtige tropische en subtropische wouden
Population : environ 300 individus
  www.mommsen-eck.de  
Het ruisende geluid van de Donaugolven in de verte, de maanheldere nachten en de naar hars riekende wouden in het beschermde natuurgebied Donauhängen leveren extra zinnelijk genot en ronden deze fantastische "vrije-Tijdreis" door cultuur en natuur perfect af.
Das ferne Rauschen der Donauwogen, die mondhellen Nächte und die nach Harz duftenden Waldpartien in den naturgeschützten Donauhängen liefern zusätzliche kostenlose Sinnesfreuden und runden diese sagenhafte „FreiZeit-Reise“ zu Kultur und Natur ab.
Il rumore lontano delle onde del Danubio, le notti al chiaro di luna e i boschi odorosi di resina alle pendici del Danubio regalano una pace dei sensi completando mirabilmente questo mitico “FreiZeit-Reise” nella cultura e nella natura.
  3 Hits www.naturalsciences.be  
De wesp, een vrouwelijk exemplaar met een lijfje van twee centimeter en ook een spanwijdte van twee centimeter, werd ontdekt in de tropische wouden van het Natuurreservaat van Nouragues in Frans-Guyana, door lokale biologen.
. L’entomologiste Yves Braet, collaborateur scientifique de l'Institut royal des Sciences naturelles de Belgique, travaillait à la description de l’espèce juste au moment où le prince Philippe est monté sur le trône le 21 juillet de l'année dernière. La guêpe, un spécimen femelle de deux centimètres de long et d’envergure, a été découverte dans les forêts tropicales de la réserve naturelle des Nouragues en Guyane française, par des biologistes locaux.
  mezzena.com  
Wouden (11)
Forest (11)
Wälder (11)
Bosques (11)
Foreste (11)
Florestas (11)
森林 (11)
Metsät (11)
숲 (11)
Las (11)
Леса (11)
Skogar (11)
Ліси (11)
  4 Hits www.mediamatic.net  
Recente ontwikkelingen op de zadenmarkt hebben geleid tot marktconcentratie en steeds minder variëteit. Met deze zadenruil wouden Cityplot en Seedy Penpals aandacht besteden aan deze situatie, en de diversiteit in (stads)landbouw versterken.
The seed swap was inspired by a successful Reclaim the Seeds event in Amsterdam, early 2012. Because of recent developments in the seed business, these days a few big businesses decide which seeds you can buy, when, and for what price. Cityplot and Seedy Penpals want to raise awareness for this problem, and make the seed supply more diverse.
  www.tshirtstoreonline.com  
Gelegen in het hartje van de Ardennen op een hoogte van 226m en langs de boorden van de ‘Sûre’, situeert zich de ‘Camping du Moulin’. Temidden groene weilanden omringd door majestueuze wouden en aan de voet van het kasteel van Bourscheid (400m), een ideale plaats om te kamperen.
Bienvenue à Bourscheid-Moulin. Situé au coeur des Ardennes à une altitude de 226m, aux abords de la 'Sûre', rivière limpide encadrée de vertes prairies et de vastes montagnes, et au pied du château de Bourscheid (alt. 400m) couvert sur ses côtes de forêts et de broussailles, le 'Camping du Moulin' vous offre tout confort requis par un campeur.
  www.picardietourisme.com  
Ontdek wat we voor u geselecteerd hebben en vertrek op ontdekking van het geheime Picardië van de oneindige ruimte, de eeuwenoude wouden, de kleine musea in de historische steden, het eenvoudig en authentiek eetgenot… van de Picardiërs die verliefd zijn op hun streek.
Haben Sie Lust auf ein Last-Minute-Wochenende? Entdecken Sie, was wir für Sie ausgewählt haben, und fahren Sie los, um die geheimnisvolle Picardie kennen zu lernen, das Land der großen Naturräume, der jahrhundertealten Wälder, der kleinen Museen in den großen historischen Städten, der einfachen, echten Gaumenfreuden – das Land der Pikarden, die ihre Gegend lieben. Die Pikarden können Ihnen tausend Geheimnisse verraten!
  2 Hits www.madeira-live.com  
Verken de vele unieke plaatsen, mooie kerken in iedere stad of dorp, natuurwandelingen, subtropische wouden, bloemen en spectaculaire uitzichten.
Explore the many unique places, the fine churches in every village or town, nature walks, subtropical forests, flowers and spectacular views.
Explorez les nombreux sites d’exception, les belles églises de tous les villages et les villes, les balades dans la nature, les forêts subtropicales, les fleurs et les vues extraordinaires.
Entdecken Sie die vielen einzigartigen Plätze, die schönen Kirchen in den Dörfern oder Städten, die Spaziergänge in der Natur, subtropische Wälder, Blumen und spektakuläre Aussichten.
Esplora i tanti luoghi unici, le belle chiese nei villaggi o nelle cittadine, le passeggiate naturalistiche, le foreste subtropicali, i fiori e i panorami spettacolari.
Descubra os muitos locais únicos, as belas igrejas em todas as vilas e cidades, os trilhos na natureza, as florestas e flores subtropicais e as espectaculares vistas.
Tutkikaa monet ainutlaatuiset paikat, hienot kirkot joka kylässä tai kaupungissa, luonnonpolut, subtrooppiset metsät, kukat ja suurenmoiset näköalat.
Utforsk de mange unike stedene, de flotte kirkene i hver landsby eller by, naturstier, subtropiske skoger, blomster og spektakulære utsikter.
Откройте для себя множество уникальных мест: в каждом городе или поселке вы обнаружите со вкусом построенные церкви, а кроме того, вас также ждут прогулки на природе, среди субтропических лесов, цветов и великолепных видов.
  2 Hits www.aupairworld.com  
Nadat wij de gastmoeder Rosa hadden opgebeld om haar te feliciteren stond ons besluit vast: bij AuPairWorld wouden wij onze één miljoenste gebruiker persoonlijk leren kennen.
After we called host mum Rosa to congratulate her, we from AuPairWorld agreed that we would get to know our one millionth user personally.
Suite à notre conversation téléphonique avec Rosa, la mère d'accueil, afin de la féliciter, une chose était sûre : l'équipe d'AuPairWorld tenait à rencontrer personnellement sa millionième utilisatrice.
Nach dem netten Glückwunschtelefonat mit Gastmutter Rosa stand fest: Wir von AuPairWorld möchten unsere einmillionste Userin gerne persönlich kennen lernen.
Después de una agradable conversación teléfonica en la que felicitamos a Rosa, la madre de acogida, decidimos ir a conocerla personalmente.
Dopo la piacevolissima telefonata di congratulazioni a mamma Rosa, per noi di AuPairWorld è stata subito chiara la volontà di andare a conoscere la nostra milionesima utente di persona.
  www.chivasomacademy.com  
Een slecht opgevolgd bosbeheer maakt dat 50 % van de bossen en wouden in de laatste 100 jaar van de planeet verdwenen zijn. Niettegenstaande het tot stand brengen van toezicht in enkele landen, blijft de verdwijning van de bossen aanhouden, pro rata van 50.000 km² per jaar – dit is het equivalent van de oppervlakte van Costa Rica !
Une exploitation forestière mal gérée fait que 50% des bois et forêts de la planète ont disparu ces 100 dernières années. Malgré la mise en place de contrôles dans quelques pays, la disparition de la surface des forêts continue, à raison de 50.000 km² chaque année – soit l’équivalent de la surface du Costa Rica ! La déforestation est responsable de 20% des émissions de CO².
  consumer.apacer.com  
Ook het middeleeuwse stadje Obidos met zijn eeuwenoude stadsmuur en de studentenstad Coimbra met zijn statige herenhuis Quinta das Lágrimas zijn uw bezoek meer dan waard. Wilt u genieten van wouden van steen en ondergrondse meren?
Il y a beaucoup à voir autour de votre camping sur la Costa de Prata. Visitez le magnifique château des templiers «Convento de Cristo », dominant la ville de Tomar. Prenez le temps de visiter la ville médiévale d'Obidos avec son mur de la vieille ville ou encore la ville universitaire de Coimbra avec son majestueux manoir « Quinta das Lágrimas ». Vous aimez les pierres et de lacs souterrains ? Alors, visitez les grottes Grutas de Santo Antonio. Découvrez tous leurs trésors culturels pendant votre séjour dans un camping sur la Costa de Prata.
  8 Hits gerard.deneux.free.fr  
De twee afbeeldingen hierboven zijn kleurencomposities midden-infrarood/nabij-infrarood/blauw (RGB) die zijn samengesteld op basis van satellietbeelden die door de Spot VEGETATION-sensor werden genomen van Borneo in 1999 en 2009. De vegetatie wordt getoond in groen en de ontboste gebieden in oranje. De originele wouden zijn donkergroen.
Les deux images ci-dessus sont des compositions colorées Moyen Infrarouge/Proche Infrarouge/Bleu (RGB) établies sur base d'images acquises par le capteur Spot VEGETATION pour Bornéo en 1999 et en 2009. La végétation apparaît en vert et les zones défrichées en orange. Les forêts originelles sont en vert foncé.
  www.educapoles.org  
Deze fiche bevat bijkomende informatie over de flashanimatie "Biodiversiteit", zoals cijfers over het verlies aan biodiversiteit en uitleg over het belang van de tropische wouden voor de biodiversiteit, het FSC-label en het concept "agroforestry".
Ce dossier contient une partie théorique qui détaille l’impact de certaines modifications climatiques régionales (évènements météorologiques, augmentation du niveau marin, impacts sur la biosphère) et leurs répercussions sur l'homme. Une partie pratique contenant des propositions d’activités est également incluse, dont:…
  www.ucb.com  
Pluk en proef de beste frambozen uit de diepe magische Poolse wouden.
Into the dark, picking raspberries deep within Poland's most magical forests.
Au cœur de la nuit, la récolte des meilleures framboises, dans les fôrets les plus magiques de Pologne.
  2 Hits reflex.raadvst-consetat.be  
Wet van 28 december 1931 op de bescherming van aan particulieren toebehorende bossen en wouden
Loi du 28 décembre 1931 relative à la protection des bois et forêts appartenant à des particuliers
  www.oasis-hotel.com  
"We wouden dat het toestel gemakkelijk en intuïtief zou zijn voor alle beginners."
Wir wollten, dass auch alle Anfänger die Computer sofort und intuitiv verwenden können.
  2 Hits countries.diplomatie.belgium.be  
1612 Belgen werden al erkend als “Rechtvaardigen onder de Naties”. Vele redders zijn echter onbekend of wouden anoniem blijven. Naar schatting konden in België tussen 28.000 en 30.000 Joodse mensen worden gered.
Le titre de "Juste parmi les Nations" est décerné par l’institut israélien "Yad Vashem" en hommage aux non-Juifs qui ont risqué leur vie pour sauver des Juifs de la persécution, de la déportation et de l’extermination par les nazis et leurs complices. Cette reconnaissance est attribuée tant à des personnes encore vivantes qu’à titre posthume, à des proches de personnes aujourd’hui décédées. 1612 Belges ont déjà été reconnus "Justes parmi les Nations". De nombreux sauveurs ne sont toutefois pas connus ou ont souhaité rester anonymes. On estime entre 28 000 et 30 000 le nombre de Juifs qui ont pu être sauvés en Belgique.
  3 Hits www.uniholz.hu  
Je kan ook doorheen de wouden navigeren om de chimpansees te zien die door het Gombe Stream Research Center bestudeerd worden. Je kan de G-familie (Gremlin, Glitter, Gizmo, Google, etc.) bekijken in hun omgang met elkaar, terwijl ze aan het eten zijn of een rivier oversteken, en zelfs terwijl ze aan de slag zijn met de werktuigen die hen beroemd maakten.
You can also navigate through the forests to find the chimps that are being studied by the Gombe Stream Research Center. The G-family (Gremlin, Glitter, Gizmo, Google, etc.) can be found socializing, eating, crossing streams, and even using the tools that made them famous. Make sure to explore the other areas for the chimps as well – they are never far away!
Il vous est aussi possible de naviguer au travers des forêts, afin de retrouver les chimpanzés étudiés par le Gombe Stream Research Center. Observez la famille G (Gremlin, Glitter, Gizmo, Google, etc.) : vous les verrez vivre en groupe, manger, traverser des courants et meme utilizer les outils qui firent leur renommée. Et n’oubliez pas d’explorer les autres espaces réservés aux chimpanzés – ils ne sont jamais très loin !
  2 Hits www.dolomitipark.it  
De vegetatie is rijk aan kreupelhout, vooral beukenbossen, maar in de meer vruchtbare delen treft u ook uitgestrekte wouden aan die gedomineerd worden door haagbeuken, terwijl hopbeuken de drogere delen van het park opsieren.
El paisaje vegetal es rico en bosques de tala periódica, sobre todo hayedos, pero no faltan franjas de bosque con carpe blanco en las zonas más fértiles y carpe negro en las más áridas; localmente se encuentra presencia de abeto blanco (Val Rui Fret). Resulta interesante la abundante presencia de una especie arbórea poco común, el tejo, en los oscuros barrancos. En mayores altitudes y en las zonas rocosas prevalece en cambio el pino de montaña. Entre las especies de flora más interesantes que podemos contemplar en el Valle dell'Ardo, mencionaremos tres especies endémicas de los Dolomitas:
A vegetação é rica em talhadias, acima de tudo faias, mas também extensões florestais consideráveis dominadas por Carpas nas áreas mais férteis e pelo Bordo-Negro nas áreas mais secas e, a nível local, existe uma quantidade razoável de Abetos Brancos (Val Rui Fret). Interessante é, nas ravinas mais escuras, a abundante presença de teixos, uma espécie arbórea botânica algo rara. Nas maiores altitudes e nas áreas rochosas, o Pinheiro-Manso domina. Entre as espécies de flores mais interessantes que podemos observar em Valle dell'Ardo, citamos três espécies endémicas das dolomites:
وتعتبر البيئة النباتية ثرية من حيث الغابات الصغيرة الغنية بأشجار الشاطئ، بالإضافة إلى عدد كبير من الأشجار التي يغلب عليها Hornbeam في أكثر المناطق خصوبة وHop Hornbeam في المناطق الجافة، كما تتواجد أيضاً Silver Fir بشكل معقول (Val Rui Fret). والمثير للاهتمام في الوديان الضبابية الصغيرة هو التواجد الغزير لأشجار الطقسوس الذي يعد من الأنواع النادرة التي تشبه الأشجار. وعند الأماكن الأكثر ارتفاعاً والمناطق الصخرية، يغلب وجود Stone Pine. ومن بين أنواع الأزهار الأكثر أهمية يمكننا مشاهدة ثلاث أنواع مستوطنة من Dolomites في Valle dell'Ardo.
Η βλάστηση είναι πλούσια σε λόχμες, προπάντων σε δάση από οξυές, όμως υπάρχουν επίσης εκτάσεις δασών που κυριαρχούνται από καρπίνους στις πιο εύφορες περιοχές και από μαύρους καρπίνους στις ξηρότερες, ενώ τοπικά απαντάται σε λογικό βαθμό μια παρουσία από ασημένιες ελάτες (Val Rui Fret). Ενδιαφέρον, στις ανήλιες ρεματιές είναι η άφθονη παρουσία ήμερο έλατο, μια μάλλον σπάνια ποικιλία δενδρόβιων. Σε υψηλότερα υψόμετρα και στις βραχώδεις περιοχές κυριαρχεί το πεύκο. Μεταξύ των ανθοκομικών ειδών με το μεγαλύτερο ενδιαφέρον που μπορούμε να παρατηρήσουμε στην Κοιλάδα του Άρδου αναφέρουμε τρία ενδημκά είδη των Δολομιτών:
A növényvilág igen gazdag időszakosan vágott erdőkben, elsősorban bükkösökben, de a termékeny területeken nem hiányoznak a gyertyánerdők, a szikkadtabb területeken pedig a komlógyertyán erdők sem; helyenként pedig lucfenyővel is találkozhatunk (Val Rui Fret). Említésre méltó még egy ritka fafajta, a tiszafa gyakori jelenléte a sötét szakadékokban. A magasabb részeken és a sziklás területeken a hegyi fenyő a leggyakoribb. A Valle dell'Ardóban megfigyelhető legérdekesebb növényfajták között kell megemlíteni a Dolomitok három endemikus faját:
Świat roślinny obfituje w zagajnikowe tereny lesiste, zwłaszcza bukowe, lecz także przy znacznej obecności grabu na bardziej żyznych terenach oraz chmielograbu na obszarach o mniejszej wilgotności. Lokalnie występuje także srebrna jodła (Val Rui Fret). W cienistych wąwozach interesująca jest obfitość cisów, dość rzadkiego gatunku drzew. Na większych wysokościach i terenach skalistych dominują pinie. Wśród gatunków florystycznych w Valle dell'Ardo wymienia się trzy endemiczne dla Dolomitów:
Vegetaţia este bogată în desişuri păduroase, în special păduri de fag, dar sunt de asemenea întinderi considerabile de păduri de carpen, în zonele mai fertile şi carpen negru, în zonele mai aride, iar pe spaţii limitate există o prezenţă rezonabilă de brad argintiu (Val Rui Fret). Interesantă este prezenţa abundentă de tisă în trecătorile întunecoase, o specie rară de arbori. La altitudini înalte şi în zonele stâncoase domină pinul dulce. Printre cele mai interesante specii de flori putem observa în Valle dell'Ardo trei specii endemice dolomitice:
Растительность подлесков богата и разнообразна - прежде всего, это буковые деревья; на многих плодородных участках также произрастает белый граб, а на засушливых - хмелеграб; в отдельных местах представлена пихта белая европейская (в районе Валь Руи Фрет (Val Rui Fret)). Примечательно, что в тенистых ущельях в изобилии произрастает редкий вид - тис древовидной формы. На больших высотах и на скалистых участках доминирует горная сосна. Среди наиболее примечательных видов флоры в долине Валле-дель-Ардо можно отметить три эндемичных для Доломитов вида:
Bitki örtüsü baltalık ormanlar açısından zengindir; özellikle kayın ağaçları baskın türdür; ayrıca daha verimli alanlarda Gürgen ve daha kuru alanlarda Kayacık ağaçlarının yanı sıra bölgeye özgü Ak Köknar (Val Rui Fret) ağacı da bulunmaktadır. Gölgeli koyaklarda ender rastlanan ve ağaç altında büyüyen bitkilerden olan porsuk ağaçlarının çokluğu dikkat çekicidir. Daha yüksek alanlarda ve kayalık bölgelerde Fıstık Çamları baskındır. Valle dell'Ardo'da görebileceğimiz en ilginç bitki türleri arasında Dolomitlerin şu üç yerel türü vardır:
  www.sopelaudala.org  
CITECO is een Brusselse sociale onderneming waar dertig mensen met een handicap werken. Zij hebben 150 nieuwe nestkastjes gemaakt en die zijn gewoonweg prachtig! Hiervoor gebruikten ze lorkenhout, want dit rot niet en het is bovendien afkomstig van duurzaam beheerde Belgische wouden.
CITECO is a Brussels-based social enterprise that employs thirty people with disabilities. The new XperiBird.be nest boxes were assembled in CITECO’s workshops this winter: more than 150 boxes of excellent quality! They are made from larch, rot-resistant wood taken from trees grown in sustainable forests in Belgium.
CITECO est une entreprise sociale basée à Bruxelles qui emploie 30 personnes en situation de handicap. Les nouveaux modèles de nichoir XperiBIRD.be ont été assemblés dans les ateliers de CITECO cet hiver : plus de 150 pièces d’une très belle qualité ! Le bois utilisé est du mélèze, imputrescible et qui a grandi dans des forêts belges gérées durablement.
CITECO ist ein soziales Unternehmen mit Sitz in Brüssel, das 30 Mitarbeiter mit Behinderung beschäftigt. Die neuen Vogelhäuschenmodelle, die für das XperiBIRD.be-Projekt bestimmt sind, wurden in diesem Winter in der hauseigenen Schreinerwerkstatt von CITECO zusammengebaut: Mehr als 150 Vogelhäuschen von höchster Qualität! Für die Vogelhäuschen wurde fäulnisbeständiges Holz von Lärchen verwendet, die in nachhaltig bewirtschafteten belgischen Wäldern gewachsen sind.
  4 Hits www.visitluxembourg.com  
Deze nationale wandelweg leidt u door de idyllische vallei van de Eisch, de zogenaamde “Vallei van de Zeven Kastelen”. Tussen weiden en wouden tronen majestueuze burchten, burchtruïnes en kastelen. Sommige zijn zorgvuldig gerestaureerd en toegankelijk voor bezoekers.
This National Footpath leads through the idyllic valley of the River Eisch, the so-called “Valley of the Seven Castles”. Among meadows and forests tower majestic castles, fortress ruins and chateaux, some meticulously restored and open to visitors. Follow the traces of the past on quiet paths, discover and savour the cultural and natural variety of the region.
Ce sentier de randonnée national vous fait découvrir l’idyllique vallée de l’Eisch, appelée encore «Vallée des sept châteaux». Prés et forêts sont dominés par d’impressionnants châteaux (forts) et ruines, en partie soigneusement restaurés et accessibles aux visiteurs. Dans le calme d’un paysage paisible, découvrez les vestiges du passé et savourez la diversité culturelle et naturelle de la région !
Dieser nationale Wanderweg führt sie durch das idyllische Tal der Eisch, das sogenannte „Tal der sieben Schlösser“. Zwischen Wiesen und Wälder thronen majestätisch Burgen, Burgruinen und Schlösser, teilweise sorgfältig restauriert und für den Besucher zugänglich. Folgen Sie auf stillen Wegen den Spuren der Vergangenheit, entdecken und genießen Sie die kulturelle und natürliche Vielfalt der Region!
  2 Hits www.eastbelgium.com  
Ongeveer driekwart van de route verloopt trouwens door het grensoverschrijdend Natuurpark Hoge Venen-Eifel. De enige open plekken in de uitgestrekte wouden van het Natuurpark zijn Mulartshütte, de Dreilägerbachtalsperre en Roetgen met zijn typische verspreide bewoning.
Le paysage légèrement vallonné autour de Kornelimünster est le prolongement du Pays de Herve en Belgique. Mais au-delà de Venwegen, les perspectives ouvertes sont remplacées par des forêts de feuillus et de sapins très denses. Près des trois-quarts de la route sillonnent le Parc Naturel Hautes Fagnes - Eifel, qui s’étend au-delà de la frontière. Les seuls espaces ouverts dans la grande forêt étendue du Parc naturel sont Mulartshütte, le barrage du Dreilägerbach et Roetgen, avec ses habitats éparpillés typiques. La Vennbahn entre Roetgen et Schmithof est un couloir vert pratiqué à travers la forêt de Raeren, où les visiteurs se retrouvent seuls dans une nature intacte. Ce n’est qu’à partir de Schmithof (D) que les voitures réapparaissent dans le paysage.
Die sanft geschwungene Landschaft rund um Kornelimünster ist die östliche Fortsetzung des belgischen Herver Landes. Hinter Venwegen jedoch weichen die Fernblicke dichten Laub- und Kiefernwäldern. Etwa Dreiviertel der Route verläuft durch den grenzüberschreitenden Naturpark Hohes Venn-Eifel. Die einzigen offenen Stellen in den ausgedehnten Wäldern des Naturparks sind Mulartshütte, die Dreilägerbachtalsperre und Roetgen mit seinen Streusiedlungen. Zwischen Roetgen und Schmithof präsentiert sich die Vennbahn als Korridor durch den Raerener Wald. Hier sind Sie allein inmitten von unberührter Natur. Erst ab Schmithof (D) begegnen Sie wieder dem Autoverkehr.
  2011.da-fest.bg  
's Zomers kunt u in de groene wouden en weilanden uw hart ophalen aan activiteiten zoals mountainbiken, wandelsport, uitstapjes met terreinwagens. En natuurlijk, golfen! Hier in de bergen ligt voor de liefhebbers van deze sport een verborgen schat: de hoogst gelegen 9-holes golfbaan van Zuid-Europa.
In the summer, the green forests and prairies become an open invitation to those who enjoy outdoor activities such as mountain biking, trekking and 4X4 driving. Not to mention golf! Golf lovers will discover a true gem hidden in the mountains of Canillo: the highest 9-hole golf course in Europe.
Pendant l'été, les forêts et les prés verts invitent les visiteurs à réaliser des activités outdoor comme le VTT, la randonnée ou le 4 x 4. Et n'oublions pas le golf ! Les passionnés de golf pourront découvrir le trésor caché des montagnes de Canillo : le 9 trous le plus haut du Sud de l'Europe.
Im Sommer laden die grünen Wiesen und Wälder zu Outdoor-Aktivitäten wie Mountainbiking, Trekking und Offroad-Fahren mit dem Allrad-SUV ein. Und das Golfen soll ganz nebenbei auch noch erwähnt werden ... Liebhaber dieser Sportart werden ihre wahre Freude an diesem versteckten Juwel in den Bergen von Canillo haben, denn die 9-Loch-Anlage ist die höchstgelegene in ganz Südeuropa.
No verão, os verdes bosques e prados convidam a realizar atividades como moutain bike, trekking ou 4x4. Sem esquecer o golfe! Os amantes deste desporto poderão descobrir uma joia escondida nas montanhas de Canillo: o campo de golfe de 9 buracos mais elevado do sul da Europa.
A l'estiu, els verds boscos i prats conviden a realitzar activitats com ara senderisme, trekking o 4X4. Sense oblidar del golf! Els amants d'aquest esport podran descobrir una joia amagada a les muntanyes de Canillo: el camp de golf de 9 forats més alt del sud d'Europa.
  6 Hits www.hotel-santalucia.it  
Noorwegen is een dunbevolkt land met talloze meren en wouden. Het is echt een bestemming voor rustzoekers en natuurliefhebbers, al is er ook op cultureel vlak veel te doen. Een verblijf in een bed and breakfast is ideale manier om Noorwegen te leren kennen.
Norway is a sparsely populated country with numerous lakes and forests. It is the perfect destination for those who seek peace and quiet and love nature, even though there are lots of cultural activities as well. Staying in a bed and breakfast is a perfect way to get to know Norway. You can stay everywhere, in fantastic B&B’s.
La Norvège est un pays peu peuplé avec des nombreux lacs et forêts. C’est une destination surtout pour ce qui cherche la calme et les amants de la nature, mais il y a aussi assez de culture. Un séjour dans un bed and breakfast est la meilleure manière de connaître le Norvège. Vous pouvez dormir dans un des fantastiques B&B’s.
Norwegen ist ein dünn besiedeltes Land mit unzähligen Seen und riesigen Wäldern. Es ist ein echtes Reiseziel für Ruhesucher und Naturliebhaber, das aber auch kulturell einiges zu bieten hat. Eine ideale Möglichkeit, Norwegen kennenzulernen, ist ein Aufenthalt in einem Bed and Breakfast. Sie können hier überall in fantastischen B&Bs übernachten.
Noruega es un país escasamente poblado que cuenta con numerosos lagos y bosques. Es el destino ideal para los amantes de la tranquilidad y de la naturaleza, aunque también hay mucho que hacer en el ámbito cultural. Una estancia en un B&B en Noruega es la manera ideal de conocer el país. Usted podrá alojarse en cualquier parte en uno de los fantásticos alojamientos tipo B&B.
La Norvegia è un paese scarsamente popolato con numerosi laghi e tante foreste. È la destinazione perfetta per chi cerca un po’ di pace e per chi ama la natura, anche se c’è tanto da fare anche sul piano culturale. Un soggiorno in un Bed and Breakfast è il modo ideale per scoprire la Norvegia. In tutto il paese potete passare la notte in B&B fantastici.
  doctorclassic.eu  
Deze plant is ook weleens Banisteriopsis rusbyana en Banisteriopsis cabrerana genoemd, en is net als Banisteriopsis caapi lid van de Malpighiaceae familie. Deze tropische liaan wordt alleen aangetroffen in het Amazone bassin (Ecuador, Peru, Brazilië, Colombia). Hij groeit wild in de wouden, maar de meeste exemplaren zijn gecultiveerd.
The plant is cultivated in house gardens using cuttings. A young shoot or the tip of a branch is allowed to sit in water until it develops roots. It can also be placed directly into the moist jungle soil. This very long vine has opposite leaves that are oblong-oval and retuse-attenuate in shape. The inflorescences, each of which bears four tiny flowers, grow from the petiolar axils. However, the plant only rarely develops flowers, and almost never under cultivation.
Die Pflanze wird mittels Stecklingen in Hausgärten kultiviert. Ein junger Trieb oder die Spitze eines Zweiges liegen in Wasser bis sie Wurzeln entwickeln, manchmal werden sie auch direkt in den feuchten Dschungelboden gepflanzt. Diese sehr lange Reben hat gegenüberliegende Blätter, die länglich-oval in ihrer Form sind. Die Blütenstände, die je vier kleine Blumen beherbergen, wachsen aus der Achsel des Blattstiels. Allerdings entwickelt die Pflanze nur selten Blumen und fast nie bei kultiviertem Anbau.
La más común IMAO, después de la B. caapi es la Peganum harmala (Fig. 2), un miembro de las Nitrariaceae, y también es conocida como Ruda Siria o Harmal. Esta es una planta del Este, cuyas semillas son muy potentes en sustancias IMAO. LaP. harmala ha sido adoptada plenamente en la escena anahuasca occidental, sobre todo porque es mucho más barata y más fácil de preparar que el componente IMAO de la poción original, que es, por supuesto, el Ayahuasca. Hay muchas otras plantas que se sabe que son inhibidores de la MAO, así como la pasiflora y el cacao. Ninguna de ellas parece potente lo bastante, sin embargo, para tórnalas un análogo adecuado del Ayahuasca.
A planta é cultivada em jardins privados com cortes. Deixa-se um ramo novo ou a ponta de um ramo na água até criar raízes. Também pode ser plantado directamente na terra húmida da selva. Esta trepadeira longa tem folhas opostas oblongas ovaladas e de forma retusa atenuada. As inflorescências, cada uma com quatro flores minúsculas, crescem a partir da axila petiolar. Todavia a planta apenas dá flor raramente, e quase nunca quando é cultivada.
  www.perezbarquero.com  
Allen verzetten zich tegen de toenmalige avant-gardebewegingen (de lyrische abstractie, het Amerikaans abstract expressionisme, CoBrA, et cetera) en wouden terugkeren naar de ‘bronnen van de abstractie’, namelijk hoe die geformuleerd waren circa 1915 in Rusland met constructivistische kunstenaars zoals Malevich en Tatlin.
Verheyen was born on 6 July 1932 in Lier with an eye disease. Very quickly as a child he already experienced it that colour and light helped him to see better. That is then also the reason why during his entire career as an artist Verheyen has adhered to two elements; in his paintings he would ‘capture’ the light as it were. ‘I paint in order to see’ became Verheyens slogan. With respect to ideology, his abstract, late-Modernist works closely relate to the Zero-movement, a group of artists established by the Germans Heinz Mack and Otto Piene in 1957, and the art of Lucio Fontana, Pierre Manzoni and Ives Klein. With a number of the artists, including Klein, Verheyen maintained close contact during his life. He also exhibited with them a number of times outside of Belgium. (At home, Verheyen was for the most part misunderstood). All of them set themselves against the avant-garde movements of the time (the lyrical abstract, the American abstract Expressionism, CobrA, and so forth). They wanted to return to the origins of the abstract, namely how they were formulated in Russia around 1915 with constructivist artists such as Malevich and Tatlin. With respect to technique, however, Verheyen held firmly onto the traditional, craftsmen’s materials for painting—in contrast to the Zero movement and its adherents.
  gift.lungarnocollection.com  
Dun bevolkt, herten en apen vrij rondlopen en zijn tam genoeg om u in staat tussen hen te lopen zonder al te veel moeite. Een fantastische tijd om te bezoeken is de herfst, wanneer de bossen en wouden tot hun recht komen.
Die Insel ist klein und gebirgig, der größte, Mt. Misen, mit der Seilbahn oder Gehwegen. Dünnsten besiedelten, Hirsche und Affen frei herumlaufen und zahm genug , um Ihnen zu ermöglichen , unter ihnen zu gehen , ohne zu viel Mühe. Eine fantastische Zeit für einen Besuch ist der Herbst, wenn die Wälder auf ihre Kosten kommen. Die natürliche Schönheit von Hunderten von Ahornblättern von hellem goldenem Gelb zu reichen Rottönen in einer Schneise bis den Berg drehen , ist einzigartig Japaner.
La isla es pequeña y montañosa, la más grande, el monte Misen, accesible en teleférico oa pie. Escasamente pobladas, ciervos y monos deambulan libremente y son lo suficientemente dócil para que pueda caminar entre ellos sin demasiada molestia. Un buen momento para visitar es otoño, cuando los bosques y selvas entrar en su cuenta. La belleza natural de cientos de hojas de arce que dan vuelta a amarillo dorado brillante con tonos rojos en una franja por la ladera es únicamente japonés.
L'isola è piccola e montuosa, la più grande, Mt. Misen, accessibile con funivia o sentiero pedonale. Spesso popolati, cervi e scimmie vagano liberamente e sono abbastanza confusi per permettervi di camminare tra di loro senza troppo fastidio. Un tempo fantastico da visitare è l'autunno quando i boschi e le foreste entrano in proprio. La bellezza naturale di centinaia di foglie d'acero che si snodano dai gialli dorati brillanti ai rossi ricchi in uno swathe in montagna è unicamente giapponese.
A ilha é pequena e montanhosa, a maior, Mt. Misen, acessível por teleférico ou via para peões. Escassamente povoada, veados e macacos circulam livremente e são mansos o suficiente para que você possa caminhar entre eles sem muito incômodo. Um momento fantástico para visitar é outono, quando os bosques e florestas entrar em seu próprio. A beleza natural de centenas de folhas de bordo de giro de amarelos dourados brilhantes para vermelhos ricos em uma faixa acima da montanha é exclusivamente japonês.
  9 Hits www.sitesakamoto.com  
Vandaag wil ik terugkeren naar de boomtoppen, atragantarme groen, verloren in de bossen en wouden, verstrikt in verticale landschappen sequoia of ondoordringbare struikgewas van de jungle. En zowel de plantenwereld die ik vandaag gekomen om te vertellen, Ik passen in 7 bestemmingen.
Aujourd'hui, je veux revenir à la cime des arbres, atragantarme vert, perdu dans les bois et forêts, empêtré dans les paysages verticaux séquoias ou impénétrable sous-bois de la jungle. Et à la fois le monde végétal que je viens de dire aujourd'hui, Je me situe dans dans 7 destinations.
Heute möchte ich auf die Baumwipfel zurück, atragantarme grün, verloren in den Wäldern und Forsten, verstrickt in vertikalen Landschaften Redwoods oder undurchdringliche Unterholz des Dschungels. Und sowohl die Pflanzenwelt, die ich heute gekommen, um zu sagen, Ich passe in in 7 Reiseziele.
Hoy quiero volver a las copas de los árboles, atragantarme de verde, perderme en los bosques y en las selvas, enredarme en los paisajes verticales de las secuoyas o en maleza impenetrable de las junglas. Y es tanto el mundo vegetal que vengo hoy a contaros, que no me caben en 7 destinos.
Oggi voglio tornare alle cime degli alberi, atragantarme verde, perso nei boschi e foreste, impigliato in paesaggi verticali sequoie o impenetrabile sottobosco della giungla. E sia il mondo vegetale che vengo oggi a raccontare, Mi adatto a in 7 destinazioni.
Hoje eu quero voltar para as copas das árvores, atragantarme de verde, perdido nas matas e florestas, enredada em paisagens verticais sequóias ou impenetrável vegetação da selva. E tanto o mundo das plantas que eu vim hoje para contar, que no me cabem em 7 destinos.
Avui vull tornar a les copes dels arbres, ennuegar verd, perdrem en els boscos i en les selves, embullar-me en els paisatges verticals de les sequoies o en mala herba impenetrable de les jungles. I és tant el món vegetal que vinc avui a explicar-, Jo encaixo en 7 destinacions.
Danas želim se vratiti u krošnjama, atragantarme zeleni, izgubljen u šumi i šumama, upetljan u okomitih pejzaža redwoods ili neprobojna šiblje u džungli. A i biljni svijet da sam došao danas reći, Ja spadam u 7 destinacije.
Сегодня я хочу вернуться на деревья, atragantarme зеленый, заблудился в лесу и леса, запутавшись в вертикальном секвойи пейзажи или непроницаемой зарослях джунглей. И оба растительный мир, который я пришел сегодня, чтобы сказать, Я вписываюсь в 7 Направления.
Gaur egun, nahi treetops itzuli nahi dut, atragantarme berdea, basoetan eta baso galdu, paisaia bertikal redwoods en entangled edo impenetrable oihaneko oihanpea. Eta landare-mundu hori bai etorri naiz gaur kontatu, Egokitzen hasi nintzen 7 helmugak.
  3 Hits www.linde-mh.ch  
Tenerife wordt ook wel het 'continent in miniatuur' genoemd, omdat het 2000km2 grote eiland een unieke combinatie van micro-klimaten heeft, waardoor bezoekers kunnen genieten van een grote diversiteit aan landschappen in een klein gebied; van ongerepte stranden tot tropische wouden.
Tenerife is known as the “continent in miniature”, since its 2000km area exhibits a concentration of a unique variety of micro-climates, which enable the visitor to enjoy a great diversity of landscapes in a small territory, from untouched beaches to tropical forests.
Tenerife est connu comme le « continent en miniature », car sa zone de 2000 km offre une concentration d’une variété unique de micro-climats, qui permet aux visiteurs de profiter d’une grande diversité de paysages dans un petit territoire, de plages intactes aux forêts tropicales.
Teneriffa ist als „Miniatur-Kontinent“ bekannt, da sich auf ihrer Fläche von 2.000 km eine einmalige Vielfalt an Mikroklimas konzentriert, die es dem Besucher ermöglichen, eine große Vielfalt an Landschaften auf einem relativ kleinen Gebiet zu genießen, die von unberührte Stränden bis hin zu tropischen Wäldern reichen.
Tenerife è conosciuta come il ’’continente in miniatura’’ poiché vanta un’area di 2000 km con una concentrazione unica di vari microclimi, che permettono ai visitatori di godere di una incredibile varietà di paesaggi all’interno di una piccola area, da spiagge incontaminate a foreste tropicali.
Tenerife é conhecida como o “continente em miniatura”, concentrando nos seus 2000 km de superfície uma variedade única de microclimas graças aos quais se pode desfrutar de uma grande diversidade de paisagens num reduzido território, desde praias selvagens a florestas tropicais.
Tenerife és coneguda com el "continent en miniatura". En els seus 2.000 km de superfície es concentra una varietat única de microclimes gràcies als quals podem gaudir d'una gran diversitat de paisatges en un reduït territori, des de platges salvatges fins a boscos tropicals.
Tenerife er kjent som et “miniatyr-kontinent”, ettersom det 2 000 km store området inneholder et unikt mangfold av mikroklimaer som lar den besøkende nyte et stort spekter av landskaper i et lite område, fra urørte strender til tropiske skoger.
Тенерифе еще называют «континентом в миниатюре», поскольку на местности площадью 2000 км проявляются различные и уникальные типы климата, благодаря чему посетители могут насладиться огромным разнообразием ландшафтов на небольшой территории: от нетронутых пляжей до тропических лесов.
Teneriffa är känd som en kontinent i miniatyr, eftersom dess yta på 2000 kvadratkilometer uppvisar en helt unik blandning av olika mikroklimat. Detta gör det möjligt för besökaren att uppleva varierande vyer utan långa förflyttningar, från orörda stränder till tropiska skogar.
  3 Hits d-sites.net  
Vervolgens wordt duidelijk waarom Wim Delvoye zich zo hevig afzet tegen de interpretatie van de 'plebejer': net als dat in feite bruine volkje vond ook hij aanvankelijk wat ze hem in het KASK wouden laten doen allemaal maar 'shit'.
Next, it becomes clear why Delvoye so fiercely resents the interpretation of Brigitte Bardot and her likes: just like them, also he regarded what they wanted him to do in the KASK as 'shit'. After his conversion, he has to emphatically reject this aspect of his former personality. And to embrace with all the more enthusiasm the discourse of his interpreters - to begin with Van Lierde. Henceforward, Delvoye could revel in the various interpretations of his work. Whereas Luc Tuymans puts the words in the mouth of his critics, Delvoye rather keeps his ear on the ground - he uses the interpretations of his commentators like he uses gallery owners, museum directors and curators. Only against this background do we fully understand the following sentences: 'Who do I make look like a fool with Cloaca? The art world? The public? The people who look at television think that I am on their side. They agree with me: finally, that Delvoye is telling the truth. But also the intellectuals love me, because they can refer to Freud and Lacan.' (Verhoeven, 2009) In that respect, Delvoye is a pupil of Andy Warhol, indeed. That sheds a new light on the naive pose that he used to take...
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow