zwängen – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      436 Ergebnisse   278 Domänen   Seite 5
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Am Bau wurde damals von einigen heftige Kritik geübt, denn einige größere (sprich beleibtere) Besucher hatten angeblich Probleme, sich durch den engen Treppenaufgang zu den beiden Aussichtsumgängen zu zwängen.
One of the four look-out towers located in the environs of Karlovy Vary is the Lookout of Charles IV. It was built in 1877 and it is situated on Hamerský vrch (Hamerský Hill) at an elevation of 514 metres above sea level between Grandhotel Pupp and the Art Gallery. It is a 15-metre high replica of a pseudo-Gothic lookout tower standing in Schleswig in northern Germany. The construction of the brick tower commenced in the summer of 1876 and it was completed in autumn of the same year. The tower cost the town treasury 6,492 guldens. The lookout welcomed first spa guests in the spa season of 1877. Its builder was subject to harsh criticism then as some of the larger (although wider is the more correct term) visitors allegedly found it difficult to climb the narrow staircase leading to the two lookout galleries. Both the galleries are decorated with a white castellation and they are open to the public round–the-clock.
Le belvédère de Charles IV est un des quatre belvédères qui entourent les environs proches de Karlovy Vary. Il date de 1877 et se trouve sur le sommet de Hamry à une altitude de 514 mètres entre le grand hôtel Pupp et la Galerie d´art. Il s’agit de la copie d’un belvédère de style néo-gothique d’une ville du nord de l´Allemagne, Schleswig. La construction de la tour en briques commença pendant l’été 1876 et finit en automne de la même année. Elle coûta 6 492 pièce d´or à la Caisse municipale. Les premiers visiteurs vinrent pendant la saison thermale de 1877. Les bâtisseurs furent très critiqués car certains visiteurs de grande (ou plutôt de forte) corpulence eurent des difficultés pour monter l’escalier étroit qui menait aux deux balustrades crénelées. L’entrée y est libre toute l’année.
Uno de los cuatro miradores que rodean los alrededores de Karlovy Vary, es el mirador Carlos IV. Viene del año 1877 y se halla en el monte Hamerský a 514 metros s.n.m. entre el Grandhotel Pupp y la Galería de artes. Se trata de una copia del mirador de 15 metros de alto que está en Schleswig en el norte alemán en estilo seudogótico. La edificación de la torre de ladrillos fue inaugurada en el verano de 1876 y terminada el mismo año en otoño. El erario de la ciudad gastó 6.492 monedas de oro. A los primeros huéspedes se les dio la bienvenida en la temporada balneológica del año 1877. Esa vez hubo una ola de críticas contra los constructores, ya que algunos visitantes en su mayoría (más bien en su amplitud) en proporción se dice que tuvieron problemas al entrar por unas escaleras estrechas que conducían a dos plataformas panorámicas. Ambas están decoradas en pináculos blancos y el acceso a ellas está abierto todo el tiempo.
Una delle quattro torrette panoramiche che sorgono nelle immediate vicinanze di Karlovy Vary è quella dedicata a Carlo IV. La costruzione risale al 1877, si trova sulla collina Hamerský ad un’altezza di 514 metri sul livello del mare, tra il Grandhotel Pupp e la Galleria d’arte. Si tratta di un’imitazione della torretta panoramica in stile pseudo gotico alta 15 metri che si trova nella città di Schleswig, nella Germania settentrionale. La costruzione della torre in mattoni fu iniziata nell’estate del 1876 e completata nell’autunno dello stesso anno, per un costo complessivo di 6.492 monete d’oro, versate dalle casse del Comune. La torretta panoramica diede il benvenuto ai suoi primi ospiti nella stagione termale del 1877. All’epoca il costruttore ricevette diverse critiche, in quanto alcuni visitatori di costituzione più robusta (o piuttosto più larga) sembra avessero problemi a salire lungo la stretta scalinata che conduce alle due piattaforme panoramiche, entrambe decorate con pinnacoli bianchi. Le piattaforme sono sempre aperte.
Одной из четырех обзорных башен, окружающих ближайшие окрестности Карловых Вар, является обзорная башня имени Карла IV. Она была построена в 1877 году на Гамерской вершине на высоте 514 метров над уровнем моря между гранд-отелем «Пупп» и Картинной галереей. Это 15-метровая копия обзорной башни, стоящей в северно-немецком Шлезвиге, построенной в псевдоготическом стиле. Строительство кирпичной башни было начато летом 1876 года, а закончено осенью того же года. Из городской кассы на него было израсходовано 6 492 золотых. Первые гости посетили обзорную башню в курортный сезон 1877 года. На строителя в то время обрушилась волна критики, потому что некоторым посетителям с большими (или скорее, более широкими) размерами было нелегко подняться по узкой лестнице к двум обзорным галереям, украшенным белыми зубцами и постоянно открытым для посетителей.
  www.bvet.admin.ch  
Bern, 30.09.2005 - Damit die Kleinen und Mittleren Unternehmen (KMU) ihre betrieblichen Entscheide künftig möglichst frei von den steuerlichen Zwängen treffen können, soll die Besteuerung der indirekten Teilliquidation geändert werden.
Berne, 30.09.2005 - L'imposition de la liquidation partielle indirecte doit être modifiée afin que les petites et les moyennes entreprises (PME) puissent désormais prendre leurs décisions économiques en dehors de tout impératif d'ordre fiscal. Dans son avis sur une motion du conseiller national Gerold Bührer (PRD/SH), le Conseil fédéral affirme clairement qu'il n'a pas l'intention d'adopter une solution d'urgence mais qu'il est résolu à suivre la voie de la deuxième réforme de l'imposition des entreprises. C'est pourquoi il propose de rejeter cette motion (05.3242).
  2 Hits www.ofcom.admin.ch  
Bern, 30.09.2005 - Damit die Kleinen und Mittleren Unternehmen (KMU) ihre betrieblichen Entscheide künftig möglichst frei von den steuerlichen Zwängen treffen können, soll die Besteuerung der indirekten Teilliquidation geändert werden.
Berne, 30.09.2005 - L'imposition de la liquidation partielle indirecte doit être modifiée afin que les petites et les moyennes entreprises (PME) puissent désormais prendre leurs décisions économiques en dehors de tout impératif d'ordre fiscal. Dans son avis sur une motion du conseiller national Gerold Bührer (PRD/SH), le Conseil fédéral affirme clairement qu'il n'a pas l'intention d'adopter une solution d'urgence mais qu'il est résolu à suivre la voie de la deuxième réforme de l'imposition des entreprises. C'est pourquoi il propose de rejeter cette motion (05.3242).
  seoulsolution.kr  
Als ein Rundgang konzipiert, leitet die Ausstellung den Besucher durch zahlreiche Prozessschritte der Entwürfe in ihrem Studio, etwa konzeptionelle Skizzen, 3D-Modelle, virtuelle Rezeptionen und aktuellere interdisziplinäre Studien, die mittels Computational Design entstanden sind. Das Computational Design-Team besteht aus acht Spezialisten verschiedener Disziplinen, die, befreit von ökonomischen Zwängen, an Formgebungs- und optimierten Fertigungsprozessen arbeiten.
Designed to be followed in a round, the exhibition guides the visitor through numerous steps in Hadid’s studio design process, for example through conceptual sketches, 3D models, virtual receptions, and more recent interdisciplinary studies created by using computational design. The Computational Design team consists of eight specialists from different disciplines who, freed from economic constraints, work on design and optimised production processes. The results of their work impress with their aesthetic parallels to natural growth processes, but they were seldom transferred directly into design drafts, although elements from them were reused.
  2 Hits wemakeit.com  
Diese traurige Feststellung ist der erste Gedankenstrich der Entstehung der Geschichte von Sémédée. In den 18 Minuten des Films, taucht der Zuschauer in ein anderes Universum, weit weg von Zahlen und Nummern, der Pflichten und Obligationen, den Zwängen des Alltäglichen Lebens.
It is from that saddening observation that the project of Sémédée started off. For 18 minutes, this tale will lead you to another universe, far away from numbers, engagements and everyday constraints.
C’est de ce triste constat qu’est né l’histoire de Sémédée. Pendant 18 minutes, ce conte replonge le spectateur dans un autre univers, loin des chiffres, des obligations, des contraintes de la vie de tous les jours.
  www.modes4u.com  
Auch hier steckt die Lösung des Rätsels in den Zwängen der Arterhaltung. Ziel des Urtriebs ist es ja, Nachkommen zu zeugen und den Fortbestand der eigenen Gene zu sichern. Ist die Zeugung vollbracht, beginnt eine Zeit notwendiger, zumindest sozialer Monogamie.
The answer to this puzzle can also be found in the constraints imposed by the survival of the species. Our primal instinct tells us to produce children and to secure the survival of your genes. Once procreation has taken place, a time of necessary monogamy, at least social monogamy ensues. Human children are not guided by protective instincts. Unlike most animals, human children pass through years of learning until they are able to live independently. During that time, their parents have to care for and protect them.
Là encore, il faut chercher dans les contraintes de la préservation de l´espèce pour trouver la solution du mystère. Le but de l´instinct primal est de procréer et d´assurer la pérennité des propres gènes. Après la procréation commence un temps de monogamie nécessaire, du moins socialement parlant. En effet, le rejeton humain n´est pas dirigé par des instincts protecteurs. Contrairement à la plupart des espèces animales, l´enfant humain doit passer par un processus d´apprentissage de plusieurs années avant de pouvoir vivre de façon indépendante. Au cours de cette période, les parents sont occupés à alimenter et protéger leur rejeton.
También aquí encontramos la solución al misterio en el deseo de perpetuar la especie. El fin de los instintos primarios es procrear y asegurar la continuidad de los propios genes. Una vez que se ha procreado, empieza un tiempo de monogamia necesaria, por lo menos socialmente. La generación siguiente no nace con un instinto de protección desarrollado. Al contrario que de lo que ocurre en otras especies animales, el niño necesita unos años de aprendizaje hasta que pueda vivir de manera independiente. Durante todo este tiempo, los padres tiene que criarlo.
La risposta a questo forse si trova nelle costrizioni della preservazione della specie. Il nostro istinto ci porta a procreare a ad assicurare la perennità dei propri geni. Dopo la procreazione inizia un periodo di monogamia, al meno una monogamia sociale. I bambini umani non sono diretti da istinti protettori. Contrariamente alla maggior parte delle specie animali, il bambino deve fare le prime esperienze di parecchi anni prima di potere vivere in modo indipendente. Durante questo periodo, i genitori sono occupati ad alimentare e proteggere il loro bambino.
  2 Hits www.helpline-eda.ch  
Damit die Kleinen und Mittleren Unternehmen (KMU) ihre betrieblichen Entscheide künftig möglichst frei von den steuerlichen Zwängen treffen können, soll die Besteuerung der indirekten Teilliquidation geändert werden.
L'imposition de la liquidation partielle indirecte doit être modifiée afin que les petites et les moyennes entreprises (PME) puissent désormais prendre leurs décisions économiques en dehors de tout impératif d'ordre fiscal. Dans son avis sur une motion du conseiller national Gerold Bührer (PRD/SH), le Conseil fédéral affirme clairement qu'il n'a pas l'intention d'adopter une solution d'urgence mais qu'il est résolu à suivre la voie de la deuxième réforme de l'imposition des entreprises. C'est pourquoi il propose de rejeter cette motion (05.3242).
  www.efms.uni-bamberg.de  
Indem die Arbeitsagenturen Hartz IV-Empfänger zwängen, in Problemquartieren gelegene günstigere Wohnungen umzuziehen, werde das Problem der ethnische Segregation zunehmend eines der Sozialen, so Freitag.
In a report based on different studies, the Federal Office for Building and Regional Planning (BBR in its German abbreviation) warns of an increasing segregation of neighbourhoods for migrants and socially disadvantaged persons. As the Pisa study had shown, a segregation in education and in social areas leads to the setting up of severe education and integration barriers, according to the BBR report. Even though the Federal Government and the federal states had been trying to fight the problem within the framework of the programme "Social City", established in 1999, the reach out of this programme was too limited, said the BBR staff member in charge of it, Martina Kocks. So far, only 330 of the 550 municipalities participated with a least one quarter in the programme. As reason for this situation, Kocks has identified the large amount of funds participating municipalities had to invest. In many cases, even the cities themselves contributed to an aggravation of segregation tendencies, said Lutz Freitag, president of the GdW federal association of German housing and real estate companies. The fact that Employment Agencies forced receivers of Hartz IV welfare assistance to move to cheaper dwellings turned the problem of ethnic segregation increasingly into a social problem, said Freitag.
  good-hokkaido.info  
Management von regulatorischen Zwängen
Gestion des contraintes réglementaires
Beheer van wettelijke beperkingen
  www.maschinenbau.rwth-aachen.de  
Bei schwerwiegenden psychischen Problemen wie anhaltenden Stimmungsschwankungen, Suchtproblemen, Angstzuständen und Zwängen oder Wahrnehmungsveränderungen hilft das Team des Zentrums für Psychische Gesundheit am Universitätsklinikum Aachen Doktorandinnen und Doktoranden wie auch Studierenden.
The Center for Mental Health for Students team, in the Aachen University Hospital, provides help to students and doctoral candidates in cases of difficult mental problems, such as prolonged mood swings, addictions, anxiety, compulsions, or changes in perception.
  www.bmwgroup.com  
Die BMW Technik GmbH wird als Think-Tank frei von den Zwängen der Serienentwicklung gegründet. Losgelöst vom Alltagsgeschäft arbeiten dort einige der besten BMW Designer, Ingenieure und Techniker, um Ideen und Konzepte für die BMW Fahrzeuge von morgen zu verwirklichen.
BMW Technik GmbH is established as a think-tank, free from the constraints of series development. Some of the best BMW designers, engineers and technicians work there, away from the routine of everyday operations, to develop ideas and concepts for the BMW vehicles of tomorrow. One of the first major projects for BMW Technik GmbH was the Z1 Roadster, which entered series production in 1988.
  4 Treffer www.az4you.ch  
Ermöglicht wird diese Interaktion durch die sogenannte »score follower«-Technologie: Die Prozesse der elektronischen Klangumformung werden durch die Solo-Flöte gesteuert, die über ein MIDI-System mit dem Computer verbunden ist. Der Instrumentalist ist also Herr über die musikalische Zeitgestaltung und muss sich in seinem Spiel nicht den Zwängen der Technik unterordnen.
This interaction is facilitated by so-called »score follower« technology: processes of electronic sound transformation are guided by the solo flute, which is connected to a computer via the MIDI system. The instrumentalist, then, is master of the shaping of musical time, and need not subordinate his or her performance to the constraints of the technology.
  2 Treffer www.trojanbrands.com  
Fremde Blicke treffen aufeinander. Wer auf den engen, verschlungenen Sitzlandschaften Platz nehmen möchte, muss sich durch einen schmalen, links und rechts von Beinen gesäumten Gang zwängen oder jemanden zum Aufstehen auffordern.
Guests stand and sit on both sides of the long bar in the middle of the open room, so that strangers often exchange glances. Those who wish to take a seat on the narrow, winding benches have to plunge through a narrow passageway, dodging the legs that extend from left and right, or ask someone to stand up for them.
  www.rentacarantalya.com  
Die Auswahl aus Ulla Deventers Fotoserie zeigt, wie die junge Fotografin tief in das Leben ghanaischer Frauen eintaucht und deren Überlebensstrategien erforscht. Die Umstände in einer misogynen, von ökonomischen Nöten und religiösen Zwängen gebeutelten Welt zwingen die Frauen in die Prostitution, selbst Minderjährige sind betroffen.
This selection of the series displays a research on women in Ghana and their methods of survival in a society plagued by economic hardships, religious restrictions, and mysogyny. These often include sex work, and the struggle of minors to avoid entering prostitution. Heavily traumatised, the women still hope for change and a new start abroad.
  www.swissemigration.ch  
Damit die Kleinen und Mittleren Unternehmen (KMU) ihre betrieblichen Entscheide künftig möglichst frei von den steuerlichen Zwängen treffen können, soll die Besteuerung der indirekten Teilliquidation geändert werden.
L'imposition de la liquidation partielle indirecte doit être modifiée afin que les petites et les moyennes entreprises (PME) puissent désormais prendre leurs décisions économiques en dehors de tout impératif d'ordre fiscal. Dans son avis sur une motion du conseiller national Gerold Bührer (PRD/SH), le Conseil fédéral affirme clairement qu'il n'a pas l'intention d'adopter une solution d'urgence mais qu'il est résolu à suivre la voie de la deuxième réforme de l'imposition des entreprises. C'est pourquoi il propose de rejeter cette motion (05.3242).
  www.bvet.ch  
Bern, 30.09.2005 - Damit die Kleinen und Mittleren Unternehmen (KMU) ihre betrieblichen Entscheide künftig möglichst frei von den steuerlichen Zwängen treffen können, soll die Besteuerung der indirekten Teilliquidation geändert werden.
Berne, 30.09.2005 - L'imposition de la liquidation partielle indirecte doit être modifiée afin que les petites et les moyennes entreprises (PME) puissent désormais prendre leurs décisions économiques en dehors de tout impératif d'ordre fiscal. Dans son avis sur une motion du conseiller national Gerold Bührer (PRD/SH), le Conseil fédéral affirme clairement qu'il n'a pas l'intention d'adopter une solution d'urgence mais qu'il est résolu à suivre la voie de la deuxième réforme de l'imposition des entreprises. C'est pourquoi il propose de rejeter cette motion (05.3242).
  www.eda.admin.ch  
Damit die Kleinen und Mittleren Unternehmen (KMU) ihre betrieblichen Entscheide künftig möglichst frei von den steuerlichen Zwängen treffen können, soll die Besteuerung der indirekten Teilliquidation geändert werden.
L'imposition de la liquidation partielle indirecte doit être modifiée afin que les petites et les moyennes entreprises (PME) puissent désormais prendre leurs décisions économiques en dehors de tout impératif d'ordre fiscal. Dans son avis sur une motion du conseiller national Gerold Bührer (PRD/SH), le Conseil fédéral affirme clairement qu'il n'a pas l'intention d'adopter une solution d'urgence mais qu'il est résolu à suivre la voie de la deuxième réforme de l'imposition des entreprises. C'est pourquoi il propose de rejeter cette motion (05.3242).
  www.cebit.de  
IDpendant ist an keinen Hersteller gebunden und bietet dadurch ein umfassendes Leistungsportfolio, das unter anderem Authentisierungstechnologien, IT-Sicherheitsprodukte, Card Management Systeme und Lösungen aus dem Identity & Access Management (IAM) umfasst. Unsere Leistungen unterliegen keinen Zwängen oder finanziellen Abhängigkeiten und richten sich ausschließlich nach dem Bedarf unserer Kunden.
IDpendant is an expert for client security solutions and management of mobile devices. It is independent of all manufacturers and offers a wide range of services, including authentication technology, IT security products, card management systems and solutions for Identity & Access Management (IAM). Our services involve no sales pressure and we are completely financially independent of our providers.
  6 Treffer www.coldjet.com  
Im zweiten Fall, in dem sich der einheimische Künstler am internationalen Markt orientiert, hat sich die Tendenz gebildet, notdürftige Arbeiten zu produzieren, die einerseits darauf abzielen, vom Aussehen her dem internationalen Standard gerecht zu werden, andererseits aber von den materiellen Zwängen, die örtlich vorherrschen, betroffen sind.
In the second case, in which the local artist focuses on the international market, the tendency is to produce makeshift works, intended to achieve the look of the international standard but affected by the material constraints that prevail locally. Equipped with craftsmanship, but confronted with scarcity of materials and resources, artists will try to compete with the “heroic” scale and the industrial finish of art produced in the cultural centers and will seek to disguise material shortfalls with affectation. Work under these conditions runs the risk of halflheartedness.
  www.dfae.admin.ch  
Damit die Kleinen und Mittleren Unternehmen (KMU) ihre betrieblichen Entscheide künftig möglichst frei von den steuerlichen Zwängen treffen können, soll die Besteuerung der indirekten Teilliquidation geändert werden.
L'imposition de la liquidation partielle indirecte doit être modifiée afin que les petites et les moyennes entreprises (PME) puissent désormais prendre leurs décisions économiques en dehors de tout impératif d'ordre fiscal. Dans son avis sur une motion du conseiller national Gerold Bührer (PRD/SH), le Conseil fédéral affirme clairement qu'il n'a pas l'intention d'adopter une solution d'urgence mais qu'il est résolu à suivre la voie de la deuxième réforme de l'imposition des entreprises. C'est pourquoi il propose de rejeter cette motion (05.3242).
  www.bmwgroup-classic.com  
Die BMW Technik GmbH wird als Think-Tank frei von den Zwängen der Serienentwicklung gegründet. Losgelöst vom Alltagsgeschäft arbeiten dort einige der besten BMW Designer, Ingenieure und Techniker, um Ideen und Konzepte für die BMW Fahrzeuge von morgen zu verwirklichen.
BMW Technik GmbH is established as a think-tank, free from the constraints of series development. Some of the best BMW designers, engineers and technicians work there, away from the routine of everyday operations, to develop ideas and concepts for the BMW vehicles of tomorrow. One of the first major projects for BMW Technik GmbH was the Z1 Roadster, which entered series production in 1988.
  2 Treffer www.civpol.ch  
Damit die Kleinen und Mittleren Unternehmen (KMU) ihre betrieblichen Entscheide künftig möglichst frei von den steuerlichen Zwängen treffen können, soll die Besteuerung der indirekten Teilliquidation geändert werden.
L'imposition de la liquidation partielle indirecte doit être modifiée afin que les petites et les moyennes entreprises (PME) puissent désormais prendre leurs décisions économiques en dehors de tout impératif d'ordre fiscal. Dans son avis sur une motion du conseiller national Gerold Bührer (PRD/SH), le Conseil fédéral affirme clairement qu'il n'a pas l'intention d'adopter une solution d'urgence mais qu'il est résolu à suivre la voie de la deuxième réforme de l'imposition des entreprises. C'est pourquoi il propose de rejeter cette motion (05.3242).
  www.barcelona.com  
Auch Apartmenthäuser und Ferienwohnungen sind eine optimale Lösung für Urlauber, die Unabhängigkeit und den Komfort der eigenen vier Wände schätzen, in denen sie frei von Zwängen und Uhrzeiten kochen und Ferien machen können.
Other good solutions are apartment hotels and private apartments, near the lake or on the hills, if you want to move freely and still have the comforts of a home and the chance to cook for yourself and your kids, with no time constraints.
Anche i residence e gli appartamenti sono ottime soluzioni, vicini al lago o in collina, se vuoi un soggiorno smart in libertà, con tutte le comodità di casa e la possibilità di cucinare da solo i pasti per te o per i tuoi bimbi, senza vincoli ed orari.
  2 Treffer hiztegia.danobatgroup.eus  
Sie können sich zudem auf den Verlauf vergangener Interventionen stützen, bei denen die Interessen der Intervenienten diffus waren und sich oft zwischen moralisch begründeter Nothilfe und machtpolitischen oder ökonomischen Zwängen bewegten.
Many see this newly minted principle as a sign of civilization’s progress, and there are many good reasons to do so. Yet actually following through on it is, at any rate, a risky undertaking. Humanitarian forces can kill innocent civilians, conflicts can escalate wildly, and permanent protection of the civilian population is all but impossible without military backing. As in past interventions, even the motivations for military measures can be nebulous, drifting between moral concerns and political or economic exigency.
  www.tanos.de  
Frei von den Zwängen einer konkreten Bauaufgabe, losgelöst von Normen und Vorschriften, können die Planer ihrer Phantasie einmal freien Lauf lassen und neue Möglichkeiten zeigen, wie sich mit Licht Räume modulieren lassen.
Philips Lighting has been presenting its Road Shows since 2003. The company dispatches a number of shipping containers with interiors designed by various architects and lighting experts. Free of the restrictions of an actual construction project, unfettered by norms and regulations, the designers can give their imagination free rein and showcase new possibilities for modulating spaces with light.
  www.spanish-architects.com  
Fremde Blicke treffen aufeinander. Wer auf den engen, verschlungenen Sitzlandschaften Platz nehmen möchte, muss sich durch einen schmalen, links und rechts von Beinen gesäumten Gang zwängen oder jemanden zum Aufstehen auffordern.
Guests stand and sit on both sides of the long bar in the middle of the open room, so that strangers often exchange glances. Those who wish to take a seat on the narrow, winding benches have to plunge through a narrow passageway, dodging the legs that extend from left and right, or ask someone to stand up for them.
  www.bfe.admin.ch  
Es bezweckt mit seiner Arbeit, den politischen und juristischen Instanzen die technischen Grundlagen für deren Entscheide frei von wirtschaftlichen Zwängen vorzubereiten.
Through its activities it also prepares the technical bases for political and legal bodies to take decisions without having to bow down to economic restraints.
L'IFP a pour objectif de fournir aux organes politiques et judiciaires la base technique nécessaire pour prendre leurs décisions libres de toute contrainte économique.
Con le sue attività, l'IFO mira a fornire agli organi politici e giuridici le basi tecniche, prive di vincoli economici, che consentano loro di prendere decisioni.
  2 Treffer www.eda.ch  
Diese drei Steuerreformen haben gemeinsame übergeordnete Ziele. Wir bauen Verzerrungen ab, die Fiskalpolitik wirkt neutraler, so dass individuelle und unternehmerische Entscheide möglichst frei von steuerlichen Zwängen getroffen werden können.
These three tax reforms share overarching goals. We are reducing distortions, i.e., tax policy will act more neutrally, so that individual and entrepreneurial decisions can be made as freely as possible from tax constraints. Moreover, taxation will become simpler and fairer. The effects of the measures on growth and employment will be positive. And finally, financial policy will be able to sustain them. Without these three reforms, the tax policy of our country would come to a standstill when all around us the tax systems were being modernised. Put simply we can ill afford to lean back, to watch the middle-classes maul each other and to permanently be searching for the best solution providing top quality, indeed this does not exist. A tax system is only then a good one if all of those affected are equally dissatisfied.
  4 Treffer www.recettemunicipale.gov.tn  
Denn Filmschaffende jeder Generation in der Schweiz arbeiten innerhalb desselben fragilen Ökosystems: Sie unterliegen denselben finanziellen Zwängen, teilen dieselben halbprofessionellen Infrastrukturen und das von sprachlichen und regionalen Unterschieden geprägte Publikum.
Is it still meaningful, then, to speak of “Swiss cinema”? I would argue that it is. For one thing, filmmakers of all generations in Switzerland work within the same fragile ecosystem: sharing the same financial constraints, semi-professional infrastructures, and audiences split by linguistic and regional differences. In the face of these difficulties, they would do well to stand together to advance their common interests – which would ultimately be a more effective means of maintaining individual creative freedom.
Peut-on alors continuer à parler de "cinéma suisse"? Je pense que oui. D’abord, parce que les cinéastes de toutes les générations de Suisse travaillent au sein du même écosystème fragile: ils partagent les mêmes contraintes financières, la même infrastructure semi-professionnelle et les mêmes publics divisés par leurs différences linguistiques et régionales. Face à ces difficultés, ils feraient bien de se regrouper pour défendre leurs intérêts communs – un moyen plus efficace, en fin de compte, de conserver sa liberté de création individuelle.
  www.eurotopics.net  
Sie weisen darauf hin, dass es die Muslime vom Rest der niederländischen Gesellschaft abschirmt und im Gegenzug die Emanzipation vor allem derer behindert, die sich den bisweilen harten Zwängen der islamischen Gemeinschaften entziehen möchten.
La mise en place d'une infrastructure religieuse propre aux musulmans est jugée de diverse manière. Les partisans voient dans ce réseau un moteur de l'émancipation des musulmans. Dans le passé, les colonnes ont pu contribuer à l'émancipation de catholiques défavorisés et de simples protestants et ouvriers orthodoxes. Il est possible encore aujourd'hui qu'un réseau de ce genre assure l'amélioration de la position sociale de grands groupes d'immigrants aux Pays-Bas. Les adversaires considèrent ce réseau surtout comme un obstacle à l'intégration. Ils soulignent que cela écarte les musulmans du reste de la société néerlandaise et au contraire, entrave l'émancipation surtout de ceux qui aimeraient se soustraire aux contraintes parfois dures des communautés islamiques.
  www.epo.org  
Es ist hervorzuheben, dass diese Beispiele nur der Illustration dienen und der in jedem Fall anzuwendende Grundsatz lautet: "War der Gegenstand für einen Fachmann naheliegend?" (siehe G-VII, 5). Die Prüfer sollten nicht versuchen, einen konkreten Fall in eines dieser Beispiele zu zwängen, wenn der Beispielfall nicht eindeutig anwendbar ist.
The annex to this chapter gives examples of circumstances where an invention may be regarded as obvious or where it may involve an inventive step. It is to be stressed that these examples are only for illustrative purposes and that the applicable principle in each case is "was it obvious to a person skilled in the art?" (see G-VII, 5). Examiners should avoid attempts to fit a particular case into one of these examples if it is not clearly applicable. Also, the list is not exhaustive.
L'annexe au présent chapitre donne des exemples de cas où une invention peut être considérée comme évidente ou comme impliquant une activité inventive. Il convient toutefois de souligner que ces exemples sont uniquement fournis à titre d'illustration et qu'il y a lieu dans chaque cas d'appliquer le principe suivant : "était-ce évident aux yeux de l'homme du métier ?" (cf. G-VII, 5). Les examinateurs devraient éviter de se baser sur l'un de ces exemples dans un cas donné lorsqu'un tel exemple n'est pas clairement applicable. Enfin, cette liste n'est pas exhaustive.
  2 Treffer www.design-museum.com  
Inspiriert von Pop Art und Pop Kultur brach das Möbeldesign der 60er Jahre mit dem Purismus der funktionalistischen Moderne. Der Einsatz neuer Werkstoffe befreite das Möbel von den Zwängen der traditionellen Konstruktion und erlaubte ein phantasievolles Spiel mit Formen und Farben.
Inspired by Pop Art and Pop Culture, 1960 furniture design broke with the purism of modern functionalism. The use of new materials liberated furniture from the constraints of traditional structures and made it possible for designers to play imaginatively with form and color. At international furniture exhibitions, designers like Verner Panton presented futuristic-looking interior landscapes to go with a free and easy, hedonistic lifestyle. Verner Panton wrote of his works: »I try to forget existing examples, even if they are well made, and find my own way of coming to terms with the materials. The result seldom has four legs, not because I do not want to make a chair but because working with new materials like wire mesh and polyester demands new forms.« The Panton Chair is regarded today as one of the classics of modern furniture design. It was the first chair in design history to have no back legs and be moulded in one piece entirely out of plastic. It took nearly 12 years of development work before the idea could be put into practice.
  ellia.rhodesislandhotels.com  
Viele Beschäftigte in Deutschland haben Probleme, den Spagat zwischen Arbeit und Familie zu meistern. Wie stark die Belastung ausfällt, hängt dabei aber nicht nur von den äußeren Zwängen, sondern offenbar auch von der eigenen Einstellung ab.
Take, for instance, a time-consuming job, one or two hobbies, family and friends, and add in the occasional wish for a bit of peace and quiet. Then try to cope with packing all of these aspects into a single 24-hour day – it’s an overload waiting to happen. So, how do you achieve a balance between the professional and the personal? What do German people imagine a successful work-life balance to be? And how far do their personal and working lives match up to this ideal? Many busy Germans encounter difficulties balancing work and family life. The burdens it entails don’t just stem from external factors; one’s own state of mind holds just as much influence. The order in which you prioritize your affairs, and how more or less happy you are with your lot, are determined by the ‘type’ of person you are.
  www.voegol.com.br  
Bei Entscheidungen auf sein Herz und Bauchgefühl zu hören, anstatt Zwängen und Erwartungen der Umwelt zu folgen.
Making decisions based on your heart and gut feeling rather than external pressures and expectations.
  www.interline-muenchen.de  
Katarina Zdjelars künstlerische Praxis besteht aus Videos, Soundarbeiten, Büchern und kuratierten Ausstellungen. Ihre Arbeiten zeigen körperliche Auswirkungen von historischen und geopolitischen Zwängen auf individuelle oder kollektive Wünsche.
Katarina Zdjelar’s artistic practice consists of videos, sound works, books as well as curated exhibitions. Her works involve embodied responses to historical and geo-political constraints placed on individual or collective desires. She explores the cultural abstraction of familiar codes, the effects of translation as well as the socio-political and economic overtone of a musical score. Furthermore Zdjelar investigates the becoming physical of spoken words, the voice as an actant and the act of speaking within and without a defined group or community. For example, the familiar in a foreign language, the moment when a musical performance preserves its rehearsed traces, or a speech training aimed at shedding a personal accent coincide both as her main topic and as material. Through the moving image and sound Zdjelar impressively captures these processes of appropriation.
  www.dytikiellada-peloponnisos-ionio.gr  
Pressen für Pellets aller Art (Düngemittel, Viehfutter, Holz) unterliegen aufgrund hoher Belastungen, extremer Verschmutzung und hoher Betriebstemperaturen erheblichen Zwängen, was die Wartungsintervalle anbelangt.
Contexte: des exploitants et producteurs de pellet à la recherche des meilleures durées de vie. Des presses pour tous types de matières premières (fertilisants, alimentation du bétail, bois), des contraintes fortes pour limiter la fréquence de maintenance: fortes charges, pollution intensive, températures de fonctionnement élevés. Bref, des conditions de fonctionnement très sévères.
Contexto: explotadores y productores de pellets en busca de mejores duraciones de vida. Prensas para todo tipo de materias primas (fertilizantes, alimentación de ganado, madera), especificaciones severas para limitar la frecuencia de mantenimiento: fuertes cargas, polución intensiva, temperaturas de funcionamiento elevadas. En definitiva, condiciones de funcionamiento muy duras.
Contesto: gestori e produttori di pellet alla ricerca di un miglioramento della durata operativa. Presse per tutti i tipi di materie prime (fertilizzanti, alimentazione del bestiame, legno), con forti vincoli per limitare la frequenza di manutenzione: carichi elevati, inquinamento intenso, temperature di funzionamento elevate. In breve, condizioni di funzionamento molto gravose.
Kontekst: operatorzy granulatorów i producenci peletu skupiają się na zwiększaniu trwałości. Granulatory do różnego rodzaju surowców (nawozy, pasze, drewno) pracujące w bardzo wymagających warunkach, które uniemożliwiają częste konserwacje: wysokie obciążenia, zanieczyszczenie, wysokie temperatury pracy. Krótko mówiąc, ekstremalne warunki pracy.
  beta.sfda.gov.sa  
Dank dieser Flexibilität können Sie ein ganz neues Verständnis Ihrer Daten entwickeln. Sie gewinnen Erkenntnisse, die Ihnen entgehen würden, wenn Sie Ihre Daten in starre Diagrammvorlagen zwängen müssten.
Cette architecture inédite est aux interactions avec des données sous forme visuelle ce qu'a été SQL aux interactions avec les données sous forme textuelle. Les instructions VizQL décrivent une infinité de visualisations multidimensionnelles avancées. Grâce à VizQL, les utilisateurs disposent d'une interface d'analyse unique et d'un outil de visualisation de base de données permettant de produire un grand nombre de résumés graphiques. Tableau peut créer un nombre incroyable de visualisations, qu'il s'agisse de graphiques à barres ou en courbes, de cartes ou de vues connexes avancées. Cette flexibilité vous permet de comprendre les données d'une toute nouvelle manière. Vous trouvez des informations qui seraient perdues si vous deviez essayer de faire rentrer vos données dans des modèles de graphiques rigides.
Esta novedosa arquitectura representa para las interacciones de datos en formato visual lo que SQL significaba para el formato textual. Las declaraciones VizQL describen innumerables visualizaciones multidimensionales y sofisticadas. Con VizQL, los usuarios son capaces de producir diversos resúmenes gráficos con una única herramienta de visualización de bases de datos e interfaz de análisis. Tableau puede crear una enorme variedad de visualizaciones: gráficos de barras y líneas, mapas y sofisticadas vistas vinculadas. Esa flexibilidad le permite comprender los datos de una manera totalmente nueva. Lo ayuda a encontrar información que se perdería si tuviera que restringir sus datos a plantillas de gráficos estáticas.
Essa arquitetura essencialmente nova faz para as interações com dados em formato visual o que o SQL fez para as interações com dados em formato de texto. As instruções do VizQL descrevem inúmeras visualizações multidimensionais sofisticadas. Com o VizQL, é possível ter uma única interface de análise e uma ferramenta de visualização de banco de dados para produzir uma grande quantidade de resumos gráficos.O Tableau pode criar uma quantidade incrível de visualizações, desde gráficos de linhas e barras até mapas e exibições associadas sofisticadas. Essa flexibilidade permite que você entenda os dados de uma forma completamente nova. Assim, é possível encontrar informações que ficariam perdidas se você tivesse que explorar seus dados com modelos de gráficos rígidos.
  3 Treffer www.psychologie.ch  
Zwängen
gênes
compulsioni
  www.tennisticketservice.com  
Erstellen Sie eine Arbeitsplattform für Ihr Vereinsnetzwerk, stärken Sie, vollkommen frei von zeitlichen und räumlichen Zwängen, den Zusammenhalt unter Ihren Mitgliedern und steigern Sie, dank Whaller, den Einsatz aller Beteiligten.
Cree una plataforma de trabajo para su red asociativa, una a sus miembros sin restricciones de lugar o tiempo y aumente, gracias a Whaller, la implicación de todo el mundo.
  2 Treffer www.addictionsuisse.ch  
Nach jahrelangem politischem Ringen gilt ab dem Jahr 2014 endlich auch das faktische Alkoholverbot für Neulenkende. Diese neue Norm hält riskantem Verkehrsverhalten und gesellschaftlichen (Trink-)Zwängen viel entgegen.
Le programme Via sicura destiné à améliorer la sécurité sur les routes suisses démarre début 2013 avec des premières mesures ciblant en particulier les chauffards. Après des années de lutte politique, l’interdiction de fait de l’alcool pour les nouveaux conducteurs entrera en vigueur en 2014. Cette nouvelle norme devrait être un contrepoids efficace aux comportements à risque au volant ainsi qu’aux pressions sociales incitant à boire.
  3 Treffer www.belgium-architects.com  
Fremde Blicke treffen aufeinander. Wer auf den engen, verschlungenen Sitzlandschaften Platz nehmen möchte, muss sich durch einen schmalen, links und rechts von Beinen gesäumten Gang zwängen oder jemanden zum Aufstehen auffordern.
Guests stand and sit on both sides of the long bar in the middle of the open room, so that strangers often exchange glances. Those who wish to take a seat on the narrow, winding benches have to plunge through a narrow passageway, dodging the legs that extend from left and right, or ask someone to stand up for them.
  2 Treffer www.executiveacademy.at  
Entwicklung von Strategien für Unternehmen, die weltweit expandieren wollen. Schwerpunkt ist die Analyse von Möglichkeiten und Zwängen bei der Entscheidungsfindung im internationalen Umfeld. Die Umsetzung globaler Strategien, einschließlich des Managements strategischer Allianzen und Netzwerke, wird ebenfalls behandelt.
Unterstand the roles of government and business in society and alternative systems of economics and political values. Find out more about the socio-political, economic and cultural conflicts affecting the business sector.
  titanshockey.ca  
1. Der Veranstalter weist darauf hin, dass das Gewinnspiel aufgrund von äußeren Umständen und Zwängen beendet oder entfernt werden kann, ohne dass hieraus Ansprüche der Teilnehmer gegenüber dem Veranstalter entstehen.
1. The organiser points out that the raffle can be ended or removed due to circumstances or necessities outside its control and that this does not give rise to any participant claims against the organiser.
  www.theiner.it  
Zukünftige Elektrofahrzeugdesigns folgen nicht mehr den Zwängen starrer und schwerer Batterie-Packs oder den Sicherheitsvorschriften für die Tanks hochexplosiver Kraftstoffe – nanoFlowcell-Technologie schenkt Entwicklern und Designern neue Freiheiten.
Depending on the respective vehicle packaging, the volume of the electrolyte tanks and the membrane of the nanoFlowcell® can be scaled to underline the character of the vehicle in question. The design of future electric vehicles is no longer constrained by rigid and heavy battery packs or the safety requirements applicable to tanks for highly explosive fuels – nanoFlowcell gives new freedoms to designers and development engineers.
  3 Treffer www.chinese-architects.com  
Fremde Blicke treffen aufeinander. Wer auf den engen, verschlungenen Sitzlandschaften Platz nehmen möchte, muss sich durch einen schmalen, links und rechts von Beinen gesäumten Gang zwängen oder jemanden zum Aufstehen auffordern.
Guests stand and sit on both sides of the long bar in the middle of the open room, so that strangers often exchange glances. Those who wish to take a seat on the narrow, winding benches have to plunge through a narrow passageway, dodging the legs that extend from left and right, or ask someone to stand up for them.
  iguacu-plaza.fozdoiguacuhotels.net  
Agile Entwicklung, DevOps und kontinuierliche Auslieferung ermöglichen es, Änderungen in Abstimmung mit anderen Anwendungen und mit der Geschwindigkeit durchzuführen, die das Unternehmen benötigt, losgelöst von den Zwängen traditioneller, fester SAP-Freigabezyklen.
Agile development, DevOps and continuous delivery enable an enterprise’s SAP teams to deliver change in concert with other applications at the speed the business needs, without relying on traditional SAP ‘release cycles’.
  atoll.pt  
Zur Bestätigung der Buchung durch den Manager ist für die Akkreditierung von 20% des Gesamtbetrages per Überweisung innerhalb von drei Werktagen (in diesem Fall senden Sie die Quittung) erforderlich. Später als drei Tage, in der Abwesenheit von Kommunikation, wird die Struktur fühlen 'frei von Zwängen und die Reservierung storniert.
For confirmation of booking, by the manager, is required for accreditation of 20% of the total amount by bank transfer within three working days (in this case send the receipt). Later than three days, in the absence of communication, the structure will feel 'free from constraints and the reservation will be canceled.
Pour la confirmation de la réservation, par le gestionnaire, est requise pour l'accréditation de 20% du montant total par virement bancaire dans un délai de trois jours ouvrables (dans ce cas, envoyer le reçu). Plus tard trois jours, en l'absence de communication, la structure va se sentir «libre de contraintes et la réservation sera automatiquement annulée.
  www.ipsi.cat  
Ihnen gibt das gemächliche Tempo Zeit, sich zwischen die Fahrzeuge zu zwängen und ihre Produkte an den Mann zu bringen, die sie auf den Köpfen balancieren – von Brot über Scheibenwischer bis hin zu selbstgebrannten CDs bieten sie alles feil.
The convoy of cars lumbers across the gravel road. Rain has fallen in the night and the puddles slow down their advance. This does not appear to bother the drivers of the overfilled yellow taxis that are so typical of the streets of Lagos, the largest city in Nigeria and Africa: They simply continue to squeeze past on the left and right. The sellers posted along the road take advantage of the hour. The slow advance of the convoy gives them ample time to force their way between the vehicles and to peddle the wares that they are balancing on their heads – ranging from loaves of bread and windshield wipers to selfburned CDs.
  www.sgb.ch  
Dreimal so richtig ärgerlich langer Ferienstau im Urnerland oder im Tessin - und jede noch so widerstandswillige Regierung knickt ein. Denn wer wird schon einsehen, dass man sich bei leeren, aber geschlossenen Fahrbahnen im Schritttempo durch den engen Korridor nebenan zwängen soll.
Cette politique durable est désormais menacée. Comme le tunnel routier du Gothard doit être rénové, le Parlement a décidé de construire un deuxième tube routier. La Conseillère fédérale en charge du dossier et les partisans du projet promettent, qu’une fois les travaux de rénovation terminés, les deux tunnels ne seront utilisés que sur une seule voie. Mais c’est peu crédible. Avec deux voies de réserve, on va forcément les utiliser si le besoin s’en fait sentir. Et quand on sait qu’il y a de la réserve, le besoin se fait vite sentir. Il suffira de quelques bouchons très énervants en période de vacances du côté d’Uri ou du Tessin pour que tout gouvernement opposé à l’ouverture des deux voies dans les deux tunnels finisse par céder. Car qui acceptera de voir une deuxième voie fermée, alors que les bouchons s’accumulent et qu’on roule au pas dans le tunnel ?
  3 Treffer republicart.net  
Dabei geht Willats von einem latent vorhandenen "Gegen-Bewußtsein" (counter-consciousness) aus, das sich den gesellschaftlichen Zwängen gegenüber im subversiven Umkodieren von Zeichen und einem Spektrum von Handlungen äußert, das von Graffitis über Zerstörungen bis zu "mißbräuchlichen" Nutzungen von öffentlichen Räumen reicht.
Willats' model of a participatory practice can be illustrated with a project like "Vertical Living" (1978). The choice of a typical council housing block of flats, Skeffington Court in West London, is followed by initial contacts with the caretaker and a friend's mother who lives there to talk freely about the idea of a cooperation with the residents and consider potential participants. Following the constitution of a group of participants, Willats conducts individual conversations over the course of three months, which relate to the relationship between the building and daily living habits, leisure time and social contacts. The recordings of the collected conversations reveal a problem horizon, on the basis of which certain problems can be specifically discussed again. Finally, picture panels are prepared, each by one resident in cooperation with the artist, which address certain circumstances, a problem, a deficit or an expectation with photos and texts. The panels are set up in the hall next to the elevator, whereby the architectonic structure is taken into account in that new panels are placed two floors higher at regular intervals. Response pages are distributed in addition, on which other tenants can articulate suggestions for solutions, which are collected again and publicly presented in turn. Aside from necessitating physical mobility within the building, the course of the project especially generates a communicative dynamic resulting in a network of social relationships. These can be found so productive that the tenants continue similar structures themselves after the end of the project. Even though Willats starts from a concept of art as a socially relevant practice, his purpose is not an immediate "improvement" of social situations. The respective interventions simply open up a new framework of action that enables long-lasting changes if it is accepted or continued.
  www.credit-suisse.com  
Trotz einer leichten Erholung des Produktivitätswachstums rechnen wir daher mit einem allmählichen Anstieg der Kerninflation. Von den Rohstoffpreisen geht zudem ein Aufwärtsrisiko aus. Die Reaktionen der Zentralbanken werden auch in Zukunft unterschiedlich ausfallen, je nach internen und externen Zwängen.
Notwithstanding higher capital spending, capacity constraints are likely to tighten further in most advanced economies. Given declining unemployment and intensifying labor shortages, wage growth should continue to pick up. Despite a moderate recovery of productivity growth, core inflation is thus likely to gradually move higher, with commodity prices an upside risk. Central banks will continue to respond in varying degrees, depending on domestic and external constraints.
En dépit de l’augmentation des dépenses d’investissement, les contraintes de capacité devraient persister dans la plupart des économies avancées. Par ailleurs, avec la baisse du chômage et la pénurie grandissante de main d’oeuvre, les salaires devraient encore progresser. Dans ces conditions, et malgré la légère croissance de la productivité, l’inflation devrait progressivement s’inscrire en hausse, avec un risque particulier pour les prix des matières premières. Les banques centrales continueront d’y répondre selon des degrés divers en fonction des contraintes domestiques et externes de chaque pays.
Nonostante l’aumento della spesa per investimenti, nelle economie avanzate è probabile che si raggiungeranno i limiti della capacità produttiva. A fronte di una riduzione della disoccupazione e della carenza di manodopera, bisogna aspettarsi un ulteriore aumento degli stipendi. Nonostante una ripresa moderata della produttività, bisogna aspettarsi un graduale aumento dell’inflazione e di riflesso anche dei prezzi per le materie prime. La risposta delle banche centrali varierà in funzione delle specifiche condizioni interne ed esterne.
  2 Treffer www.republicart.net  
Dabei geht Willats von einem latent vorhandenen "Gegen-Bewußtsein" (counter-consciousness) aus, das sich den gesellschaftlichen Zwängen gegenüber im subversiven Umkodieren von Zeichen und einem Spektrum von Handlungen äußert, das von Graffitis über Zerstörungen bis zu "mißbräuchlichen" Nutzungen von öffentlichen Räumen reicht.
Willats' model of a participatory practice can be illustrated with a project like "Vertical Living" (1978). The choice of a typical council housing block of flats, Skeffington Court in West London, is followed by initial contacts with the caretaker and a friend's mother who lives there to talk freely about the idea of a cooperation with the residents and consider potential participants. Following the constitution of a group of participants, Willats conducts individual conversations over the course of three months, which relate to the relationship between the building and daily living habits, leisure time and social contacts. The recordings of the collected conversations reveal a problem horizon, on the basis of which certain problems can be specifically discussed again. Finally, picture panels are prepared, each by one resident in cooperation with the artist, which address certain circumstances, a problem, a deficit or an expectation with photos and texts. The panels are set up in the hall next to the elevator, whereby the architectonic structure is taken into account in that new panels are placed two floors higher at regular intervals. Response pages are distributed in addition, on which other tenants can articulate suggestions for solutions, which are collected again and publicly presented in turn. Aside from necessitating physical mobility within the building, the course of the project especially generates a communicative dynamic resulting in a network of social relationships. These can be found so productive that the tenants continue similar structures themselves after the end of the project. Even though Willats starts from a concept of art as a socially relevant practice, his purpose is not an immediate "improvement" of social situations. The respective interventions simply open up a new framework of action that enables long-lasting changes if it is accepted or continued.
  www.creative-germany.travel  
Beide Linien vereinen feinste Materialien mit einem edlen und jungen Spirit. Die Kollektionen unterstreichen den Charakter der Frau und zwängen sie nicht in ein Klischee oder einen Trend. Anja Gockels Mode ist sinnlich und einzigartig.
Both lines combine superior materials with an exquisite, youthful spirit. Her collections bring out the inner beauty of the wearer rather than pigeonholing them by cliché or trend. Anja Gockel’s fashion is sensual and unique. High-profile figures such as Gwyneth Paltrow, Diane Kruger, Queen Silvia of Sweden and Germany’s Jessica Schwarz and Marietta Slomka are among those who love Anja Gockel’s style.
Les deux lignes associent les matières les plus subtils et un esprit noble et jeune. Les collections mettre en valeur le caractère des femmes et ne les enferment pas dans un cliché ou dans une tendance. La mode d’Anja Gockel est sensuelle et unique. De nombreuses vedettes comme Jessica Schwarz, Marietta Slomka, Diane Kruger, Gwyneth Paltrow et la reine Silvia de Suède adorent le style d’Anja Gockel.
Entrambe le linee fondono i materiali più raffinati e uno spirito giovane e nobile. Le collezioni sottolineano il carattere dalla donna e non la costringono entro un cliché o una tendenza. La moda di Anja Gockel è sensuale e unica. Molti personaggi di spicco amano lo stile di Anja Gockel, tra questi Jessica Schwarz, Marietta Slomka, Diane Kruger, Gwyneth Paltrow e la regina Silvia di Svezia.
Beide lijnen combineren fijnste materialen met een edele en jonge spirit. De collecties accentueren het karakter van de vrouw en dwingen haar niet richting cliché of trend. Anja Gockels mode is sensueel en uniek. Talrijke prominente personen zoals Jessica Schwarz, Marietta Slomka, Diane Kruger, Gwyneth Paltrow en koningin Silvia van Zweden zijn dol op de stijl van Anja Gockel.
  2 Treffer www.villasantanna.it  
Von technischen Zwängen bis zu Kompatibilitätsproblemen: Es war in jedem Fall hilfreich, einen Prozess zur Hand zu haben, der offensiv versucht, diese Herausforderungen zu beleuchten, so dass sie frühzeitig angesprochen werden konnten.
Convertir el diseño de una función en algo completamente funcional siempre será un proceso complicado, y los desarrolladores de Gantt sabían que podían esperar lo inesperado. Desde las limitaciones tecnológicas a los problemas de compatibilidad, ayudó contar con un proceso que busca activamente sacar a la luz esos retos, para que puedan abordarse con prontitud.
  www.hotel-ahmedabad.net  
Alte und strauchige Pflanzen werden auf den Seilen durch Anbinden fixiert. Das geht mitunter so weit, dass Seile auch als Schablone dienen, um Pflanzen in Formen zu zwängen. Das Stammgerüst der Pflanze wird dann genau entlang der Gitterlinien geführt.
Pour les plantes pluriannuelles qui développent un tronc ligneux et épais, la charpente de vieux bois devra être palissée devant l'espalier de câbles pour permettre l'aération de la masse foliaire. Les jeunes pousses peuvent être palissées derrière les câbles et pourront être taillées plus tard. Les câbles de treillis porteurs devront porter le tronc qui y sera attaché à l'aide de fil de caoutchouc creux pour éviter d'étrangler la plante.
  teenslive.info  
Ebenso will DGR die Geschlechtsklasse Mann abschaffen, die aus männlichem Privileg und männlicher Geschlechtsidentität besteht. Männer können Verräter an ihrer Klasse werden. Frauen können sich weigern, sich körperlich und geistig den zerschmetternden Zwängen des Gender zu unterwerfen. Wir alle können kämpfen.
Noel Ignatiev, author of How the Irish Became White, has argued for abolishing the white race, defined as "white privilege and race identity."12 DGR invites white people to undertake that very necessary project, both personally and politically. Likewise, DGR wants to dismantle the sex-class men, which is simply male privilege and gender identity. Men can be traitors to their class. Women can refuse to submit to the crushing constraints of gender, physically and psychologically. We can all fight.
Noel Ignatiev, author of How the Irish Became White, has argued for abolishing the white race, defined as "white privilege and race identity."12 DGR invites white people to undertake that very necessary project, both personally and politically. Likewise, DGR wants to dismantle the sex-class men, which is simply male privilege and gender identity. Men can be traitors to their class. Women can refuse to submit to the crushing constraints of gender, physically and psychologically. We can all fight.
Noel Ignatiev, autor de How the Irish Became White (Como os Irlandeses Tornaram-se Brancos), defendeu a abolição da raça branca, definida como "privilégio branco e identidade racial."12 O DGR convida as pessoas brancas para realizarem esse projeto tão necessário, tanto pessoalmente quanto politicamente. Da mesma forma, o DGR quer desconstruir o sexo-classe homem, que é simplesmente o privilégio masculino e a identidade de gênero. Os homens podem ser traidores de sua classe, as mulheres podem se recusar a se submeter aos constrangimentos de esmagamento de gênero, materialmente e psicologicamente. Todos nós podemos lutar.
Ноэль Игнатьев, автор книги "Как Ирландцы стали белыми", выступает за упразднение белой расы определяемой как идентификация расы и белого превосходства (привилегии)."12 Глубинное Экологическое Сопротивление приглашает белых взяться за этот чрезвычайно важный проект, как на личном уровне так и на уровне политики. Также, ГЭС желает разрушить понятие сексуального класса мужчин, заключающееся просто в привилегии мужчин и гендерной идентификации. Мужчины могут стать предателями своего класса. Женщины могут сокрушить ограничения гендера физически и психологически. Мы все способны бороться.
  www.d3cl.com  
Wenn Sie für Ihre Hotel-Website, kein Problem verwenden möchten. Dieses Thema kann für alle Arten von Zwängen anzupassen, entweder kompakt und minimalistisch Website oder Thema für den Inhalt schwere Website zu verwandeln.
Compuesto es un tema tan universal, que no es muy complicado para personalizarlo a hacer exactamente lo que uno quiere. Si desea usar para su sitio del hotel, no hay problema. Este tema se puede adaptar a todo tipo de limitaciones para transformar cualquier sitio compacto y minimalista, o por tema para el sitio pesado contenido. Compatibilidad con dispositivos móviles ha sido un punto muy importante en el desarrollo de este tema con el fin de brindar apoyo para la prestación de alta calidad.
Compound è un tema così universale, non è molto complicato da personalizzare a fare esattamente ciò che si vuole. Se si desidera utilizzare per il sito dell’hotel, nessun problema. Questo tema in grado di adattarsi a tutti i tipi di vincoli di trasformare uno dei due siti compatto e minimalista, o tema per il contenuto del sito pesanti. Compatibilità con dispositivi mobili è stato un punto molto importante per lo sviluppo di questo tema per fornire supporto per il rendering di alta qualità.
Composto é um tema tão universal, isso não é muito complicado para personalizá-lo a fazer exatamente o que se quer. Se você deseja usar para o seu site do hotel, não há problema. Este tema pode se adaptar a todos os tipos de restrições para transformar qualquer site compacto e minimalista, ou por tema para o site pesado conteúdo. Compatibilidade com dispositivos móveis tem sido um ponto muito importante no desenvolvimento do tema, a fim de fornecer suporte para renderização de alta qualidade.
Compound is een thema zo universeel, het is niet erg ingewikkeld om het aan te passen om precies te doen wat men wil. Als u wilt gebruiken voor uw hotel website, geen probleem. Dit thema kan worden aangepast aan alle soorten beperkingen om ofwel compacte en minimalistische website te transformeren, of per thema voor de inhoud zware site. Compatibiliteit met mobiele apparaten is een zeer belangrijk punt in de ontwikkeling van dit thema met het oog op ondersteuning voor het renderen van hoge kwaliteit te bieden.
化合物は非常に普遍的なテーマですが、それは非常に欲しいものを正確に行うためにそれをカスタマイズするために複雑ではありません。あなたのホテルサイトに使用したい場合は、問題ありません。このテーマは、コンテンツまたは重いサイトのテーマのいずれかによって、コンパクトでミニマルなサイトを変換するための制約のすべてのタイプに適応することができます。モバイルデバイスとの互換性は、高品質をレンダリングするためのサポートを提供するために、このテーマの開発において非常に重要なポイントとなっています。
Compound er et tema så universel, er den ikke meget kompliceret at tilpasse den til at gøre præcis, hvad man ønsker. Hvis du ønsker at bruge til dit hotel websted, ikke noget problem. Dette tema kan tilpasse sig alle typer af begrænsninger for at omdanne enten kompakt og minimalistisk site, eller ved tema for indhold tung site. Kompatibilitet med mobile enheder har været et meget vigtigt punkt i udviklingen af dette tema med henblik på at yde støtte til at gøre høj kvalitet.
Ühend on teema nii universaalne, see ei ole väga keeruline kohandada seda teha täpselt seda, mida keegi ei taha. Kui soovite kasutada oma hotell kodukale, mingit probleemi. See teema on võimeline kohanema igasuguste piirangute muuta kas kompaktne ja minimalistliku saidi või teema sisu raske ala. Ühilduvust mobiilsete seadmete olnud väga oluline punkt areng selle teema selleks, et toetada muuta kvaliteetne.
Yhdiste on teema niin yleinen, se ei ole kovin monimutkainen muokata sitä tehdä mitä haluaa. Jos haluat käyttää hotelli sivuston, mitään ongelmaa. Tämä teema voi mukauttaa kaikenlaisia rajoituksia muuttaa joko kompakti ja minimalistinen sivuston tai teeman sisältöä raskaan sivuston. Yhteensopivuus mobiililaitteilla on ollut erittäin tärkeä kohta kehittämiseen tämän teeman, jotta tukea tekee laadukkaita.
Junginys yra tema toks universalus, tai nėra labai sudėtinga pritaikyti ją padaryti, ką vienas nori. Jei norite naudoti savo viešbučio svetainėje, jokių problemų. Ši tema gali prisitaikyti prie visų apribojimų, transformuoti arba kompaktiškas ir minimalistinis svetainę, arba temos turinio sunkiųjų svetainėje. Suderinamumas su mobiliaisiais įrenginiais buvo labai svarbus punktas plėtojant šią temą, siekiant suteikti paramą teikiant aukštos kokybės.
Соединение это тема настолько универсальна, она не очень сложная, чтобы настроить его делать то, что хочется. Если вы хотите использовать для вашего сайта отеля, не проблема. Эта тема может адаптироваться ко всем типам ограничений для преобразования либо компактный и минималистский сайт, или тему для содержания тяжелых сайта. Совместимость с мобильными устройствами был очень важный момент в развитии этой темы в целях оказания поддержки для оказания высокого качества.
Förening är ett tema så universell, är det inte mycket komplicerat att anpassa den att göra exakt vad man vill. Om du vill använda för ditt hotell webbplats, inga problem. Detta tema kan anpassa sig till alla typer av begränsningar för att omvandla antingen kompakt och minimalistiska plats, eller genom tema för innehåll tung webbplats. Kompatibilitet med mobila enheter har varit en mycket viktig punkt i utvecklingen av detta tema för att ge stöd för rendering av hög kvalitet.
  www.orariotrasporti.regione.liguria.it  
Bei Naturkatastrophen, bewaffneten Konflikten und in Flüchtlingslagern sind die Teams von Ärzte ohne Grenzen oft als Erste vor Ort, um medizinische Nothilfe zu leisten - ungeachtet der ethnischen Herkunft oder der politischen und religiösen Überzeugungen der Patienten und Patientinnen. Ärzte ohne Grenzen ist neutral und unparteiisch und arbeitet frei von bürokratischen Zwängen.
Apenas un mínimo porcentaje de las poblaciones que se encuentran en situación de vulnerabilidad obtiene la atención de los medios. Los equipos de MSF viajan a lugares que muchas personas no han oído siquiera mencionar, para asistir a las víctimas de desastres de origen natural o humano. Los trabajadores humanitarios de MSF tienen una historia que contar cuando vuelven de misión y dan testimonio de lo que han visto, con base en sus experiencias.
Våra insatser styrs av behov. Vi finns där behoven är som störst och värnar om att ge omsorg till de mest utsatta grupperna. Förutom humanitära insatser i kris- och konflikthärdar bekämpar Läkare Utan Gränser sjukdomar som malaria, tuberkulos och hiv/aids. Dessutom rycker vår personal omgående ut i samband med jordbävningar, översvämningar och andra naturkatastrofer. Dessutom pågår ett intensivt arbete för människor som lever i kroniska krissituationer. Läkare Utan Gränsers fältarbetare finns på plats i Latinamerikas kåkstäder, på den afrikanska landsbygden och bland papperslösa flyktingar i Sydeuropa.
  www.dihsilvereconomy.com  
Das Flammschweißen der Geomembranen erleichtert dank seines einfachen Einsatzes die Baustellenorganisation, mit geläufigen Werkzeugen wie einem Schweißbrenner. Dank diesem auch bei feuchtem oder kaltem Wetter anwendbaren Verfahren wird die Baustellenplanung auch von witterungsbedingten Zwängen befreit, anders als beim Heißluftschweißen der Polymermembranen.
Flame welding using propane torches simplifies worksite organization by ensuring quick and easy installation. The torch-on technique can be used in wet and cold weather, unlike the hot air welding required by polymeric membranes.
Le soudage à la flamme des géomembranes simplifie l’organisation du chantier par une mise en œuvre aisée, avec des outils courants de type chalumeau. Cette technique, réalisable par temps humide ou froid, libère également la planification chantier des contraintes météorologiques, contrairement au soudage à l’air chaud des membranes polymériques.
La soldadura con “llama” de las geomembranas simplifica la organización de la obra para una fácil instalación, con herramientas corrientes, tipo soplete. Esta técnica, realizable en condiciones de humedad o frío, evita la planificación de la obra en función de los contratiempos meteorológicos, contrariamente a la soldadura con aire caliente de las membranas poliméricas.
Сварка геомембран нагревом с помощью газовой горелки упрощает организацию работ на строительной площадке. Данный метод сварки, в отличие от сварки полимерных мембран методом горячего клина, может использоваться в любых погодных условиях (холод, порывистый ветер), тем самым освобождая график строительства от ограничений по погодным условиям.
  www.basiccolor.de  
Kein europäisches Land hat ein so immenses kulturelles Erbe wie Italien, kein Land solche Schwierigkeiten im Umgang mit diesem Erbe. Salvatore Settis, emeritiert und frei von allen akademischen Zwängen, ist in den letzten Jahren zum guten Gewissen dieses Landes geworden.
L'EVENTO CON SALVATORE SETTIS NON AVRÀ LUOGO IL 9 FEBBRAIO! Una nuova data verrà comunicata non appena possibile.Le città storiche sono insidiate dalla resa a una falsa modernità, dallo spopolamento, dall'oblio di sé. Di questa minaccia, e dei rimedi possibili, Venezia è supremo esempio. Dobbiamo ritrovarne l'anima, rivendicare il diritto alla città. In tre modi muoiono le città: quando le distrugge un nemico spietato, quando un popolo straniero vi si insedia con la forza, o quando perdono la memoria di sé. Venezia può morire se perde la memoria, se non sapremo intenderne lo spirito e ricostruirne il destino. Fragile, antica, unica per il suo rapporto con l'ambiente, Venezia si svuota di abitanti, e intanto è bersaglio di innumerevoli progetti, che per «salvarla dall'isolamento» ne uccidono la diversità e la appiattiscono sulla monocultura di una «modernità» standardizzata, riducendola a merce, a una funzione turistico-alberghiera. Il caso di Venezia, emblematico, permette a Salvatore Settis un ragionamento universale: dall'Aquila a Chongqing - città della Cina che è passata dai 600 000 abitanti del 1930 ai 32 milioni di oggi - mutamenti frenetici imposti da ragioni produttive e di mercato violano il contesto naturale e lo spazio sociale, mortificano il diritto alla città e la democrazia. Salvatore Settis ha pubblicato per Einaudi La tempesta interpretata. Giorgione, i committenti, il soggetto (1978 e 2005), La colonna Traiana (1988), Italia S.p.A. (2002), Futuro del «classico» (2004), Iconografia dell'arte italiana 1100-1500: una linea (2005), Artemidoro. Un papiro dal I secolo al XXI (2008) e Artisti e committenti fra Quattro e Cinquecento (2010). Ha diretto Memoria dell'antico nell'arte italiana (1984-86) e I Greci. Storia Cultura Arte Società (1996-2002). È stato Visiting Professor in università americane ed europee e nel 2001 ha tenuto le Mellon Lectures di storia dell'arte alla National Gallery di Washington. Dopo aver diretto il Getty Research Institute for the History of Art di Los Angeles (1994-99), è tornato a insegnare Storia dell'arte e dell'archeologia classica alla Scuola Normale Superiore di Pisa, di cui è direttore. Accademico dei Lincei, delle Accademie delle Scienze di Berlino, Monaco e Torino, dell'Accademia Reale del Belgio e dell'American Academy of Arts and Sciences, le sue opere sono state tradotte in undici lingue. Nel 2006 è stato nominato dalla Commissione Europea fra i membri fondatori del Consiglio Europeo delle Ricerche (ERC),
  2 Treffer www.museosdelaatalaya.com  
Bild: Zwei Flieger zerren Kulicke aus dem Bett und zwängen ihn in eine Fliegerkombination; dann zerrt man ihn zu einem Doppeldecker-Flugzeug mit der Aufschrift "13 BFA".
Image: Kulicke angrily leaves the restaurant, goes to his apartment and lays in his bed; before falling asleep, he studied his call-up orders again.
  www.libreriagaia.com  
Die Dachterrasse des Hotels bietet nicht nur einen wunderbaren Panoramablick auf Madrid. Darüber hinaus handelt es sich um einen Ort, an dem Sie sich in einem Whirlpool* unter freiem Himmel von den Zwängen des Alltags erholen und entspannen können.
The hotel rooftop does not just offer wonderful panoramic views of Madrid but is also the ideal space to relax and unwind from your everyday stress thanks to its outdoor Jacuzzi*.
  www.uniklinik-freiburg.de  
Im Spannungsfeld zwischen hohem Qualitätsanspruch, ökonomischen Zwängen und steigenden Leistungsanforderungen soll Personalentwicklung ihren Beitrag leisten, um die Zukunftsaufgaben des Klinikums gemeinsam aktiv zu gestalten.
Apache Lenya is a Java Open-Source Content Management System based on open standards such as XML and XSLT and the Apache Software Stack, in particular the XML publishing framework Apache Cocoon.
  2 Treffer www.scs.org.cn  
(1971) seine erste Performance im öffentlichen Raum, indem er nackt durch die Straßen von Belgrad rannte. Er befreite sich von allen physischen Zwängen und mischte – mit dem eigenen Körper als einzigem Medium – die gesellschaftlichen Vorstellungen von Sitte und Anstand auf.
Filmmaker and performance artist T. Gotovac (b. 1937) began to take an interest in the activities that punctuate everyday life while learning about photography in the 1960s.
  www.hfre.com.hk  
So bildet etwa das Werk „Bürokratie“ eine angekettete Waldameise ab, die symbolisch dafür steht, wie Menschen heutzutage in den Zwängen der Bürokratie gefangen sind. Ein weiteres, „Klimawandel“, beschäftigt sich mit dem Phänomen der Erderwärmung, während „Migration“ die tragische Geschichte von Flüchtlingen darstellt, die ihr Land, ihre Familie und ihr Zuhause verlassen müssen.
E così ad esempio l’opera “Burocrazia”, raffigurante formiche rosse incatenate, rappresenta simbolicamente la lotta contro i mille vincoli burocratici in cui oggigiorno le persone si sentono imprigionate, mentre “Cambiamento climatico“ si occupa del fenomeno del riscaldamento globale. Invece “Migrazione” presenta un’immagine toccante della drammatica storia dei profughi, costretti ad abbandonare il loro paese, la loro famiglia e la loro casa. “Gli artisti hanno scelto liberamente i temi delle loro opere, tutti profondamente legati alla stretta attualità e alla società di oggi”, continua Moroder Doss.
  2 Treffer www.lecompa.fr  
Die Piste schneidet auf 2236 Meter Höhe in einen engen Talkessel, geflogen wird auf Sicht und nach Gefühl. Manchmal kreisen die Drachen – „Druk“ bedeutet in der Landessprache genau das – lange in der Luft, um sich schließlich durch einen Riss in der Wolkendecke zu zwängen.
Only a handful of pilots are qualified to land at Paro Airport. The runway intersects a narrow valley basin at 2236 meters, and the pilot has to fly by sight and intuition. Sometimes the dragons – “druk” means exactly that, dragon, in Dzongkha, or Bhutanese, the official language of Bhutan – circle in the air for a long time before finally pushing through a gap in the blanket of cloud. Traveling to Bhutan is still an adventure – even today.
  www.startlinetiming.com  
Der Tilsiter in neuem Gewand heisst nun «SWIZZROCKER - Die Freiheit zu geniessen». Er beschreibt ein Lebensgefühl, ein Verhalten, das von der Suche nach dem gelegentlichen Entkommen aus den Normen und Zwängen des Alltags geprägt ist.
Le Tilsit dans son nouvel habit s’appelle donc «SWIZZROCKER – Savourez la liberté». Il décrit un façon de vivre et un état d’âme qui correspond à la recherche d’évasion occasionnelle aux contraintes et normes de la vie courante. Cela veut dire: «Je ne suis pas un fromage banal – je suis le fromage qui apporte la liberté de tous les jours.»
  gallery8.org  
insieme steht dafür ein, dass Glück nicht von einem zusätzlichen Chromosom abhängt und dass sich Eltern auch in Zukunft frei von Zwängen, der gesellschaftlichen Solidarität gewiss, für Ihr Kind mit Behinderung entscheiden können.
insieme sait que le bonheur ne dépend pas d’un chromosome supplémentaire. Elle s’engage pour que les parents puissent à l’avenir également se décider pour leur enfant handicapé, et ceci en toute liberté et dans une société solidaire.
  www.kosushi.com.br  
Die Comelec SA wird regelmäßig beauftragt, Maschinen zu entwickeln, die den spezifischen Anforderungen der Kundschaft entsprechen und den Besonderheiten der behandelten Werkstücke bzw. Substrate (Abmessungen, Geometrie usw.) sowie den Zwängen des Arbeitsumfelds (Zugang zur Maschine, Situation im Reinraum usw.) und anderem mehr Rechnung tragen.
To meet its customers’ specific needs, Comelec SA is often called upon to design dedicated machines for substrates with specific characteristics (size, shape, etc.), to meet working environment constraints (machine access, clean room location, etc.), and so on.
Répondant aux exigences spécifiques de ses clients, Comelec sa est communément appelée à concevoir des machines dédiées, à même de satisfaire aux particularités du substrat traité (dimensions, géométrie, …), aux contraintes d’environnement de travail (accès machine, situation en salle blanche, …), etc.
  www.nyx-jazzbar.com  
Auf den Erfolg auf den internationalen Bühnen folgten die Angebote, seine Romane, Novellen und Theaterstücke zu verfilmen. Aber erst Marcel Herbier schaffte es, den dem neuen Medium und seinen kommerziellen Zwängen gegenüber kritischen sizilianischen Autor für ein gemeinsames Projekt zu begeistern.
The success on the international stages led to offers to turn his novels, novellas and plays into films. But it wasn’t until Marcel Herbier that someone managed to get the Sicilian author and his critical view of the new medium and its commercial constraints excited about a joint project. With
  www.breguet.com  
Diese Philosophie deckt sich mit meiner Sicht der Haute Horlogerie: Indem sie die Grenzen der uhrmacherischen Konstruktionen immer weiter hinausschiebt und die Ästhetik mit den mechanischen Zwängen in Einklang bringt, wird sie zur eigenen Kunst.
Breguet exerce une véritable fascination de par sa capacité à innover. Ses inventions ont indéniablement marqué l’histoire horlogère et les développements réalisés aujourd’hui au sein de sa manufacture font de Breguet une référence.
  aqua-net-h.co.jp  
“Unsere Wahl fällt auf einen Film, der sich mit einem hohen Maß an Einfühlsamkeit präsentiert und im gleichen Moment einen Bewusstseinsprozess in Gang setzt, der zum Nachdenken anregt. Ein Film als Plädoyer für ein Leben in Freiheit, mit Leidenschaft und authentischen Gefühlen, im Gegensatz zu einem Leben, das von Unfreiheit durch Religion und ein starres Familiengefüge geprägt ist. Ein Film, der sich auszeichnet durch eine eindringliche Erzählung, eine glaubwürdige schauspielerische Umsetzung und ein hohes Maß an Identifikation mit den Zwängen und Noten der Hauptfiguren.”
“La nostra scelta premia un film che ci ha particolarmente coinvolti e che allo stesso tempo ha messo in atto un processo di consapevolezza che ci ha fatto riflettere. Un film che si batte per la libertà, la passione e i sentimenti autentici in contrapposizione ad una vita caratterizzata dalle ristrettezze di una esistenza quasi esclusivamente religiosa e da forti condizionamenti familiari. Un film contraddistinto da una narrazione profonda, da una convincente prova degli attori e da un alto grado di coinvolgimento emotivo con i dissidi interiori dei protagonisti. Per questo la scelta della Giuria giovanile dell’Euregio va al film “La ragazza del mondo“ di Marco Danieli.”
  2 Treffer www.via-alpina.org  
Am Rand des Nationalparks Mercantour wagt sich dieser Teil des Weitwanderwegs GR® 5 (der Chamonix mit Nizza verbindet) in das Herzen eines bekannten Tourismusgebietes, einer Verbindung von Wäldern und Almen, die von der menschlichen Planung und den Zwängen der Natur geprägt ist.
In the peripheral zone of the Mercantour National Park, this section of the GR® 5 trail (linking Chamonix to Nice) ventures into the heart of a well-known tourist area, where this is a mixture of forests and pastureland marked by man-made developments and natural restrictions.
En zone périphérique du parc national du Mercantour, cette portion du GR® 5 (qui relie Chamonix à Nice) s’aventure au cœur d’un domaine touristique reconnu, alliance de forêts et d’alpages marqués par les aménagements humains et les contraintes naturelles.
Situata nella zona periferica del parco nazionale del Mercantour, questa porzione del GR® 5 (che collega Chamonix a Nizza) si avventura nel cuore di una nota stazione turistica, che unisce boschi e pascoli segnati dagli interventi dell’uomo e dai vincoli della natura.
  yeah.paleo.ch  
Welington Irish Black Warrior ist finster, manchmal irreal und schert sich einen Deut um Konventionen. Experimental-Rock, Psychedelic oder Noise mit so verschiedenen Einflüssen wie Spectrum, Jesus & Mary Chain, Sonic Youth oder Velvet – diese Neuenburger lassen sich nur schwer in ein Korsett zwängen.
Obscure, seemingly unreal, Welington Irish Black Warrior are no respecters of conventions. Experimental, psychedelic or noise rock, with influences as diverse as Spectrum, Jesus & Mary Chain, Sonic Youth and the Velvet, it would be difficult to force these lads from Neuchâtel into a musical straight jacket. All the skill and attraction of this band are to be found in their totally unformatted style and an increasingly rare form of freedom of expression. Every gig the band play has its share of surprises and unexpected events and they willingly define themselves as a group of black combatants fighting for noise. A real head-banging occasion in store!
Obscur, semblant parfois irréel, Welington Irish Black Warrior fait fi des conventions. Rock expérimental, psychédélique ou noise, aux influences aussi diverses que Spectrum, The Jesus & Mary Chain, Sonic Youth ou le Velvet, difficile de faire entrer ces Neuchâtelois dans un carcan. Tout l’art et l’attrait de ce groupe se trouve dans son aspect non formaté et une liberté d'expression devenue rare. A chaque concert, son lot de surprises et d’inattendus pour ce groupe qui se définit comme étant un groupe de combattants noirs œuvrant pour le noise.
  www.redesurbanascaloryfrio.com  
nicht angetrieben sind von irgendwelchen Zwängen oder Kräften außerhalb ihrer Kontrolle, sondern von den gleichen Motiven wie bei jemand, der für eine Kinokarte bezahlt oder ein monatliches TV-Abonnement
Più della metà (55%) di tutti i giocatori d’azzardo online aveva un’età compresa fra i 18 e i 44 anni, con una più alta concentrazione fra i 35 e i 44 con il 22%. È stato stabilito che ¼ dei
  www.clario.de  
„Es ist fantastisch, nicht so vielen Auflagen und Zwängen zu unterliegen, wie sie sonst im Hochbau üblich sind", erklärt sie. „Es hat was Befreiendes. Es ist fantastisch, sich auf den Erlebniswert zu konzentrieren, den schöpferischen Prozess eines Objekts. Das hilft dabei, den Raum neu zu begreifen. Hoffentlich wird es allen die Augen für eine neue Umgebung öffnen.“
“Fa piacere non sentirsi vincolati da tutti i requisiti che caratterizzano i progetti di edilizia tradizionali” − spiega. È fantastico potersi concentrare sulla parte esperienziale, quella dedicata alla creazione dell’oggetto. Ti aiuta a interpretare lo spazio in un modo tutto nuovo. Mi auguro che quest’opera aprire gli occhi dei visitatori e trasportarli in un ambiente inedito.”
  www.cea-internacional.com  
Trotzdem lässt sich schon jetzt jedes Ventil, jeder Kompressor und jedes Rohr von allen Seiten im Detail besichtigen. Man kann sich durch Engstellen zwängen und erleben, wo man später den Kopf einziehen muss.
It enables them to train their future operators before a plant has even been finished. The Amur gas processing plant featured in our VR application at Gastech is still under construction. But we can already take a detailed look at every valve, every compressor and every pipe – from any angle. Users can squeeze themselves into narrow spaces to find out where they will have to duck in future so they won’t hit their heads. Taking a virtual trip through the plant feels so real that employees will be able to intuitively navigate their way around the real facility later. Some VR testers even felt a bit dizzy looking down from the top of the coldbox.
  3 Treffer de.foursquare.com  
Wenn ja, von welchem? Oder ganz allgemein von den Zwängen des in-der-Welt-Seins und ordnender, gegebenenfalls sozial geteilter Strukturen? Die Kehrseite der Unabhängigkeit ist und bleibt die Vermittlungslosigkeit, die sich Zugriffen entzieht und gleichermaßen für alle Anrufungen offen ist.
Against this backdrop of numerous references, the question remains what kind of independence is being declared here. Is it the independence from the Kunsthalle which shows one’s work? From the market? And if so, from which one? Or in general from the constraints of being in the world and from regulative structures that may be socially shared? The flipside of independence is and continues to be the lack of dissemination which eludes access, while at the same time being open to all invocations. It, too, finds a backdrop here.
  www.the-linde-group.com  
Trotzdem lässt sich schon jetzt jedes Ventil, jeder Kompressor und jedes Rohr von allen Seiten im Detail besichtigen. Man kann sich durch Engstellen zwängen und erleben, wo man später den Kopf einziehen muss.
It enables them to train their future operators before a plant has even been finished. The Amur gas processing plant featured in our VR application at Gastech is still under construction. But we can already take a detailed look at every valve, every compressor and every pipe – from any angle. Users can squeeze themselves into narrow spaces to find out where they will have to duck in future so they won’t hit their heads. Taking a virtual trip through the plant feels so real that employees will be able to intuitively navigate their way around the real facility later. Some VR testers even felt a bit dizzy looking down from the top of the coldbox.
  www.quality-coach.ch  
Ebenfalls erwähnenswert ist hier der Begriff des Determinismus, der sich wie ein roter Faden durch das Werk von Isabelle Flükiger zieht. Ihre Figuren fühlen sich nicht frei und der Wille ist spürbar, sich von allen Zwängen zu befreien.
Littérature. Dans une étude sur Isabelle Flükiger, intitulée The Hypermodern Condition in Isabelle Flükiger’s Novels, la chercheuse Michèle A. Schaal montre à quel point les protagonistes des livres d’Isabelle Flükiger sont « hypercontemporains » dans la mesure où ils sont poussés par une quête frénétique de la réussite et du succès. Ces personnages ont une peur panique de l’ennui et vivent dans la terreur de mener une vie médiocre. C’est la tentative de devenir des êtres exceptionnels qui les poussent, c’est la crainte de ne pas y parvenir qui les angoisse. Il faut également ajouter à cette notion celle du déterminisme, un fil rouge dans l’oeuvre d’Isabelle Flükiger. Ses personnages ne se sentent pas libres, et c’est la volonté de s’affranchir qui les pousse à agir.
  www.projekt-relations.de  
Dabei sollen Kooperationen zwischen KulturakteurInnen, ProjektpartnerInnen und Gründungsinitiativen nicht aus formalen Vorschriften oder Zwängen heraus entstehen, sondern aus der inhaltlichen Notwendigkeit.
The "Multimedia Institute [mi2]" tackles the issues of how private economic structures and established intellectual processes are infringing on the public domain and tightening control over public interaction. The project "OutInOpen" is attempting to breach the influence "capital" has on the public with strategies taken from communication and information technologies. The aim is to enable new and larger spaces for independent public interaction. "SystemHack()" documents in an art exhibition actions that have managed to penetrate into and crack open closed systems, whether it be a copyright system, a surveillance system, or a system of beliefs. Together with the project partners WHW and CDU, the project "Public Domain and Creative Labor" will organize conferences, lectures, and exhibitions focusing on the themes of new licensing models for art and the management of immaterial labor. The project Swarm Intelligences is founded on the idea of uniting the intersections between the partners: the "Local Base for Culture Refreshment" (BLOK), the "Multimedia Institute [mi2]" (its theory module pastforward) and "Platforma 9,81" in partnership with Community Art. The emphasis of the project lies in the collaboration of different types of "intelligence in space," meaning different types of treatment and behavior according to prearranged social space: these are the intersections of architectural-urban planning, artistic-organizational, and theoretical rationality.
  kielce.stat.gov.pl  
Am 31.08.2011 wurde der Verein zur Förderung der Hochfrequenztechnik in Aachen e. V. gegründet, um Belange des Institutes und seiner Mitarbeiter frei von behördlichen Zwängen zu unterstützen.
On August 31th, 2011 the Association for the Promotion of High-Frequency Engineering in Aachen e . V. was founded to support concerns of the Institute and its staff free of regulatory constraints.
  www.codageparis.com  
Insgesamt geht es um nicht weniger als die Infragestellung der Epistemologie der Forschung in den Sozialwissenschaften, in einer Weise, die die verschiedenen Formen von Zwängen in Betracht zieht, die auf ihnen lasten.
épistémologie de la recherche en sciences sociales dans le temps présent d'une manière qui intègre les différents types de contrainte qui pèsent sur elle.
  2 Treffer www.enterprise.de  
Ohne sich um ein Taxi kümmern zu müssen oder sich mit Ihrem Gepäck in einen engen Bus zu zwängen, gelangen Sie in die Stadt, wenn Sie den kundenfreundlichen Service von Enterprise Rent-A-Car in Anspruch nehmen und Ihren Mietwagen unmittelbar nach Ihrer Ankunft am Flughafen von León übernehmen.
Even if your budget is tight, there is no need to worry. Enterprise car hire has many discounted offers on suitable vehicles that will allow you to keep the costs down. Affordable vehicles, combined with early bird discounts and online price reductions means car hire is available to anyone.
  3 Treffer meeuwenindestad.be  
Ich bin ein grosser Fan vom Micro Trike. Mein Gottimeitli (18Mte) liebt das Fahrgefühl und meiner Kollegin und mir ermöglicht es eine bequeme Schoppingtour ohne sich mühsam mit einem Kinderwagen durch die Gänge zwängen zu müssen.
My favorite product is the emicro one. Every morning i’m cruising from my front door to the train station without waiting for any bus. Further i dont have any space problems in the train, because you can fold it easily and put it under the seat.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow