zulk – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      875 Results   152 Domains   Page 7
  program.stockholmpride.org  
IN GEEN GEVAL ZIJN DE WINKELEIGENAREN, MOEDERMAATSCHAPPIJ, DOCHTERONDERNEMINGEN, OF FILIALEN OF HUN MANAGERS, DIRECTEUREN, WERKNEMERS, VERTEGENWOORDIGERS OF AGENTEN AANSPRAKELIJK VOOR DIRECTE, SPECIALE, INCIDENTELE, STRAFBARE, INDIRECTE OF GEVOLGSCHADE (INCLUSIEF MAAR NIET BEPERKT TOT VERLIES VAN GEGEVENS, GEBRUIK OF WINST.), ONGEACHT DE OORZAAK, OOK VOOR CONTRACTBREUK, NALATIGHEID OF ANDERS, EN OF HET BEDRIJF WEL OF NIET OP DE HOOGTE IS GEBRACHT VAN EVENTUELE SCHADE; U GAAT AKKOORD DAT DE MAXIMALE AANSPRAKELIJKHEID VAN BEDRIJFSONDERDELEN VAN ZULKE SCHADE HET TOTALE BEDRAG VAN GEKOCHTE GOEDEREN NIET OVERTREFT.
LES PROPRIÉTAIRES DE LA BOUTIQUE, SA SOCIÉTÉ MÈRE, SES FILIALES OU SOCIÉTÉS AFFILIÉES, OU LEURS AGENTS, DIRECTEURS, EMPLOYÉS, REPRÉSENTANTS RESPECTIFS NE PEUVENT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, ACCESSOIRES OU PUNITIFS (Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE DONNÉES, L’UTILISATION OU LES PROFITS), BIEN QUE CEUX-CI DÉCOULENT D’UNE VIOLATION DE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE, ET QUE CETTE SOCIÉTÉ AIT ÉTÉ INFORMÉE OU NON DE L’ÉVENTUALITÉ DE CES DOMMAGES. VOUS ACCEPTEZ QUE LA RESPONSABILITÉ MAXIMUM DE LA SOCIÉTÉ DÉCOULANT DE TOUT PRODUIT VENDU NE PEUT PAS DÉPASSER LE PRIX DUDIT PRODUIT. CERTAINES JURIDICTIONS N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ POUR CERTAINS DOMMAGES. AUSSI LES LIMITATIONS D’EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER A VOUS DANS LA MESURE OU LE DROIT DE CES JURIDICTIONS S’APPLIQUE AU PRÉSENT ACCORD.
UNTER KEINEN UMSTÄNDEN KÖNNEN DER SHOP-BESITZER, SEINE ELTERN-, TOCHTER-, ODER PARTNERUNTERNEHMEN, ODER DEREN JEWEILIGE BEAUFTRAGTE, GESCHÄFTSFÜHRUNG, ANGESTELLTEN, VERTRETER ODER AGENTEN HAFTBAR GEMACHT WERDEN FÜR DIREKTEN, INDIREKTEN, BESONDEREN, NEBEN- FOLGE-, ODER STRAFSCHADEN (EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, VERLUST VON DATEN, NUTZEN ODER UMSÄTZEN), WODURCH AUCH IMMER VERURSACHT, SEI ES DURCH VERTRAGSBRUCH, FAHRLÄSSIGKEIT ODER ANDERWEITIG UND UNABHÄNGIG DAVON, OB DIESES UNTERNEHMEN VON DER MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN UNTERRICHTET WURDE. SIE STIMMEN ZU, DASS DIE MAXIMAL MÖGLICHE HAFTUNG DER UNTERNEHMENSPARTEIEN AUFGRUND EINES VERKAUFTEN PRODUKTS DEN PREIS DES PRODUKTS NICHT ÜBERSTEIGT. EINIGE GESETZGEBUNGEN GESTATTEN NICHT DIE BESCHRÄNKUNG ODER DEN AUSSCHLUSS DER HAFTUNG FÜR BESTIMMTE SCHÄDEN, DAHER GELTEN DIE OBEN GENANNTEN BESCHRÄNKUNGEN UND AUSSCHLÜSSE FÜR SIE UNTER UMSTÄNDEN IN DEM UMFANG WIE DIESE GESETZGEBUNGEN AUF DIESE VEREINBARUNG ANWENDBAR SIND NICHT.
EN NINGÚN CASO LOS PROPIETARIOS DE LA TIENDA, SU EMPRESA MATRIZ, SUS SUBSIDIARIOS O AFILIADOS O SUS RESPECTIVOS OFICIALES, DIRECTORES, EMPLEADOS, REPRESENTANTES O AGENTES SERÁN RESPONSABLES POR DAÑOS DIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES, MORALES O INDIRECTOS (INCLUYENDO, PERO NO LIMITADOS A, LA PÉRDIDA DE DATOS, USO O DE BENEFICIOS), INDEPENDIENTEMENTE DE LA CAUSA, YA SEA POR INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, NEGLIGENCIA O DE OTRA MANERA, SEA O NO QUE SE HAYA ADVERTIDO A ESTA COMPAÑIA DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS. USTED ACEPTA QUE LA MÁXIMA RESPONSABILIDAD DE LAS PARTES DE LA EMPRESA DERIVADA DE CUALQUIER PRODUCTO VENDIDO NO PODRÁ SUPERAR EL PRECIO DEL PRODUCTO. ALGUNAS JURISDICCIONES NO PERMITEN LA LIMITACIÓN DE EXCLUSION DE RESPONSABILIDAD POR CIERTOS PERJUICIOS ASI QUE PUEDE QUE LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES NO SEAN APLICABLES A USTED EN LA MEDIDA EN QUE DICHAS LEYES JURISDICCIONALES SEAN APLICABLES A ESTE ACUERDO.
IN NESSUN CASO I PROPRIETARI DEL NEGOZIO, IL SUO FORNITORE, LE SUE CONTROLLATE, O GLI AFFILIATI, O I LORO RISPETTIVI FUNZIONARI, DIRETTORI, DIPENDENTI, RAPPRESENTANTI O AGENTI SARANNO RESPONSABILI PER DANNI DIRETTI, SPECIALI, ACCIDENTALI, CONSEGUENTI, PUNITIVI O INDIRETTI (INCLUSI, MA NON LIMITATAMENTE A, PERDITA DI DATI, UTILIZZO O PROFITTI), COMUNQUE CAUSATI, SIA PER VIOLAZIONE DEL CONTRATTO, SIA PER NEGLIGENZA CHE PER ALTRO, E SIA CHE QUESTA SOCIETÀ SIA STATA INFORMATA DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI SIA CHE NON SIA STATA INFORMATA. L’UTENTE ACCETTA CHE LA MASSIMA RESPONSABILITÀ DELLE PARTI DELLA SOCIETÀ DERIVANTI DA QUALSIASI PRODOTTO VENDUTO NON PUÒ SUPERARE IL PREZZO DI TALE PRODOTTO. ALCUNE GIURISDIZIONI NON CONSENTONO LA LIMITAZIONE DI ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ PER ALCUNI DANNI, PERTANTO LE LIMITAZIONI E LE ESCLUSIONI DI CUI SOPRA POTREBBERO NON APPLICARSI ALL’UTENTE NELLA MISURA IN CUI LE LEGGI DI TALI GIURISDIZIONI SONO APPLICABILI AL PRESENTE CONTRATTO.
EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, OS PROPRIETÁRIOS DA LOJA, SUA CONTROLADORA, SUAS SUBSIDIÁRIAS OU FILIAIS, OU OS SEUS RESPECTIVOS DIRETORES, FUNCIONÁRIOS, REPRESENTANTES OU AGENTES, SERÃO RESPONSABILIZADOS POR DANOS DIRETOS, ESPECIAIS, INCIDENTAIS, CONSEQUENTE, PUNITIVOS, OU INDIRETOS (INCLUINDO, MAS NÃO SE LIMITANDO À PERDA DE DADOS, USO OU LUCROS), POR QUALQUER MOTIVO, SEJA POR QUEBRA DE CONTRATO, NEGLIGÊNCIA OU DE OUTRA FORMA, E SE ESTA EMPRESA TIVER SIDO AVISADA OU NÃO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS. VOCÊ CONCORDA QUE A RESPONSABILIDADE MÁXIMA DE PARTES DA EMPRESA, PROVENIENTE DE QUALQUER PRODUTO VENDIDO NÃO EXCEDA O PREÇO DE TAL PRODUTO. ALGUMAS JURISDIÇÕES NÃO PERMITEM A LIMITAÇÃO DE EXCLUSÃO DE RESPONSABILIDADE POR DETERMINADOS DANOS, PORTANTO, AS LIMITAÇÕES E EXCLUSÕES ACIMA MENCIONADAS NÃO SE APLICAM A VOCÊ NA MEDIDA DA LEI APLICÁVEL A ESTE CONTRATO.
KAUPAN OMISTAJAT, SEN EMOYHTIÖ, OSAKKUUS- TAI TYTÄRYHTIÖT TAI NIIDEN JOHTAJAT, TOIMIHENKILÖT, TYÖNTEKIJÄT, ASIAMIEHET TAI EDUSTAJAT EIVÄT OLE VASTUUSSA SUORISTA, ERITYISISTÄ, TAHATTOMISTA, VÄLILLISISTÄ, RANGAISTUKSENLUONTEISISTA TAI EPÄSUORISTA VAHINGOISTA (KUTEN TIETOJEN KATOAMISESTA, KÄYTTÖMAHDOLLISUUDEN MENETTÄMISESTÄ TAI TAPPIOISTA) JOHTUIVATPA NÄMÄ SITTEN ESIMERKIKSI SOPIMUSRIKKOMUKSESTA TAI HUOLIMATTOMUUDESTA JA RIIPPUMATTA SIITÄ, ONKO YRITYKSELLE ILMOITETTU TÄLLAISTEN VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA. HYVÄKSYT, ETTÄ YRITYSOSAPUOLEN ENIMMÄISVASTUU MYYDYISTÄ TUOTTEISTA EI YLITÄ TUOTTEEN HINTAA. TIETYT OIKEUDENKÄYTTÖALUEET EIVÄT SALLI TIETTYJÄ VAHINKOJA KOSKEVAN VASTUUN RAJOITTAMISTA. EDELLÄ MAINITUT RAJOITUKSET JA POISSULKEMISET EIVÄT VÄLTTÄMÄTTÄ KOSKE SINUA NIISSÄ MÄÄRIN, KUIN TÄLLAISTA LAINSÄÄDÄNTÖÄ VOIDAAN SOVELTAA TÄHÄN SOPIMUKSEEN.
W ŻADNYM WYPADKU WŁAŚCICIELI SKLEPU, JEGO FIRMA MACIERZYSTA, PODMIOTY ZALEŻNE LUB STOWARZYSZONE, LUB ICH WŁAŚCICIELE, DYREKTORZY, PRACOWNICY, PRZEDSTAWICIELE, LUB AGENCI NIE BĘDĄ ODPOWIADAĆ ZA SZKODY BEZPOŚREDNIE, SPECJALNE, PRZYPADKOWE, WTÓRNE, POŚREDNIE (W TYM, LECZ NIE TYLKO, DOTYCZĄCE UTRATY DANYCH, UŻYTKOWANIA LUB ZYSKÓW), SPOWODOWANE PRZEZ ZŁAMANIE UMOWY, ZANIEDBANIE, LUB W INNY SPOSÓB, JEŻELI PRZEDSIĘBIORSTWO TO ZOSTAŁO POINFORMOWANA O MOŻLIWOŚCI WYSTĄPIENIA TAKICH SZKÓD. ZGADZASZ SIĘ, ŻE MAKSYMALNA ODPOWIEDZIALNOŚĆ WYNIKAJĄCA Z KAŻDEGO SPRZEDANEGO PRODUKTU NIE MOŻE PRZEKROCZYĆ JEGO CENY. USTAWODAWSTWA NIEKTÓRYCH KRAJÓW NIE POZWALAJĄ NA OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA NIEKTÓRE SZKODY, WIĘC POWYŻSZE OGRANICZENIA I WYŁĄCZENIA MOGĄ ZATEM NIE MIEĆ ZASTOSOWANIA W STOSUNKU DO CIEBIE W ZAKRESIE PRAWA W ŚWIETLE TEJ UMOWY.
PROPRIETARII MAGAZINULUI,COMPANIA-MAMĂ, FILIALELE SAU AFILIAŢII, FUNCŢIONARII ACESTORA, DIRECTORII, ANGAJAŢII, REPREZENTANŢII SAU AGENŢII NU SUNT ÎN NICIUN CAZ RESPONSABILI PENTRU DETERIORAREA DIRECTĂ, SPECIALĂ, ACCIDENTALĂ, SECUNDARĂ, PUNITIVĂ SAU INDIRECTĂ (INCLUZÂND, DAR FĂRĂ A SE LIMITA LA PIERDEREA DATELOR, UTILIZARE SAU PROFITURI), INDIFERENT DE CAUZA ACESTEIA, FIE NERESPECTAREA CONTRACTULUI, NEGLIJENŢĂ SAU ALTELE, ŞI INDIFERENT DACĂ ACEASTĂ COMPANIE A FOST AVERTIZATĂ SAU NU DE POSIBILITATEA APARIŢIEI UNOR ASTFEL DE DETERIORĂRI. SUNTEŢI DE ACORD CĂ PARTEA CARE ÎI REVINE COMPANIEI DIN PLATA DESPĂGUBIRII MAXIME APLICABILE FIECĂRUI PRODUS VÂNDUT SĂ NU DEPĂŞEASCĂ PREŢUL PRODUSULUI RESPECTIV. UNELE JURISDICŢII NU PERMIT LIMITAREA EXCLUDERII RĂSPUNDERII PENTRU ANUMITE DAUNE ASTFEL ÎNCÂT E POSIBIL CA LIMITĂRILE ŞI EXCLUDERILE DE MAI SUS SĂ NU SE APLICE ÎN CAZUL DVS. ÎN MĂSURA ÎN CARE LEGEA JURISDICŢIEI DVS. SE APLICĂ ACESTUI CONTRACT.
ВЛАДЕЛЬЦЫ МАГАЗИНА, ЕГО РОДИТЕЛЬСКИЕ, ДОЧЕРНИЕ КОМПАНИИ И ПРЕДСТАВИТЕЛИ, А ТАКЖЕ ИХ ДОЛЖНОСТНЫЕ ЛИЦА, ДИРЕКТОРА, СОТРУДНИКИ ИЛИ ПРЕДСТАВИТЕЛИ НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ПРЯМЫЕ, ОСОБЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ, КОСВЕННЫЕ ИЛИ ШТРАФНЫЕ УБЫТКИ (В ТОМ ЧИСЛЕ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ, ПОТЕРЮ ДАННЫХ, ПОЛЬЗЫ ИЛИ ВЫГОДЫ), ВЫЗВАННЫЕ ЛЮБЫМ СПОСОБОМ, В НАРУШЕНИЕ УСЛОВИЙ КОНТРАКТА, ХАЛАТНОСТЬЮ ИЛИ ИНЫМ СПОСОБОМ, И ВНЕ ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, БЫЛА ЛИ ЭТА КОМПАНИЯ ИЗВЕЩЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА. ВЫ СОГЛАСНЫ С ТЕМ, ЧТО МАКСИМАЛЬНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ КОМПАНИИ И ЕЕ СТОРОН ПО ЛЮБОМУ ПРОДУКТУ НЕ ПРЕВЫШАЕТ ЦЕНЫ ТАКОГО ПРОДУКТА. НЕКОТОРЫЕ ЮРИСДИКЦИИ НЕ ПОЗВОЛЯЮТ ОГРАНИЧЕНИЕ ИСКЛЮЧЕНИЯ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КОНКРЕТНЫЕ УБЫТКИ, ПОЭТОМУ ОГРАНИЧЕНИЯ И ИСКЛЮЧЕНИЯ ВЫШЕ МОГУТ НЕ ОТНОСИТЬСЯ К ВАМ В ТЕХ ПРЕДЕЛАХ, В КАКИХ ЗАКОН ПРИМЕНЯЕТСЯ К НАСТОЯЩЕМУ СОГЛАШЕНИЮ.
UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER SKALL BUTIKSÄGARE, DESS MODERBOLAG ELLER DOTTERBOLAG, ELLER DERAS RESPEKTIVE TJÄNSTEMÄN, CHEFER, ANSTÄLLDA, REPRESENTANTER ELLER OMBUD ANSVARA FÖR DIREKTA, SÄRSKILDA, TILLFÄLLIGA, INDIREKTA SKADOR, FÖLJDSKADOR ELLER STRAFFSKADOR (INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAT TILL FÖRLUST AV DATA, ANVÄNDNING ELLER VINSTER), OAVSETT OM SKADAN UPPKOMMIT GENOM AVTALSBROTT, FÖRSUMLIGHET ELLER PÅ ANNAT SÄTT OCH OAVSETT HURUVIDA FÖRETAGET HAR INFORMERATS OM MÖJLIGHETEN AV SÅDANA SKADOR. DU SAMTYCKER TILL ATT FÖRETAGSPARTERNAS MAXIMALA ANSVARSSKYLDIGHET I SAMBAND MED FÖRSÄLJNING AV NÅGON PRODUKT INTE SKALL VARA STÖRRE ÄN PRISET PÅ PRODUKTEN. VISSA JURISDIKTIONER TILLÅTER INTE BEGRÄNSNINGAR AV UNDANTAG AV ANSVAR FÖR VISSA SKADOR, VARFÖR OVANSTÅENDE BEGRÄNSNINGAR OCH UNDANTAG KANSKE INTE GÄLLER DIG I DEN UTSTRÄCKNING SÅDANA JURISDIKTIONERS LAGAR GÄLLER FÖR DETTA AVTAL.
  4 Hits www.nato.int  
Zonder voldoende voorafgaand overleg mag de regering van een lidstaat geen definitieve politieke gedragslijn bepalen of belangrijke politieke uitspraken doen over zaken die het Bondgenootschap of een van zijn leden in belangrijke mate aangaan, tenzij duidelijk blijkt en aangetoond kan worden dat zulk voorafgaand overleg door omstandigheden onmogelijk is geweest;
In developing their national policies, members should take into consideration the interests and views of other governments, particularly those most directly concerned, as expressed in NATO consultation, even where no community of view or consensus has been reached in the North Atlantic Council;
Lorsqu'ils élaborent leurs politiques nationales, les pays membres devraient prendre en considération les vues et intérêts des autres gouvernements, notamment de ceux qui sont le plus directement concernés, tels que ces vues et intérêts ont été exprimés lors de consultations au niveau de l'OTAN, et cela même lorsque le Conseil de l'Atlantique Nord n'est pas parvenu à atteindre une position commune ou un consensus.
Bei der Entwicklung ihrer nationalen Politik sollten die Mitglieder den im Rahmen von NATO-Konsultationen dargelegten Interessen und Ansichten anderer Regierungen Rechnung tragen, insbesondere denen der am unmittelbarsten betroffenen, auch wenn im Nordatlantikrat keine gemeinsame Sichtweise und kein Konsens erzielt wurde.
Un gobierno miembro no debe adoptar sin las debidas consultas previas una política firme ni realizar un pronunciamiento político oficial sobre cuestiones que afecten de forma significativa a la Alianza o a cualquiera de sus miembros, a menos que las circunstancias provoquen que estas consultas previas sean obviamente imposibles;
I Paesi membri dovrebbero cercare di tener conto, nelle loro politiche nazionali, degli interessi e dei punti di vista che altri Paesi membri, soprattutto quelli più direttamente in causa, abbiano fatto valere nel corso delle consultazioni nell'ambito della NATO, anche se nessuna comunanza di vedute o nessuna intesa fosse stata raggiunta nel Consiglio;
Ao desenvolverem as suas políticas nacionais, os membros devem ter em conta os interesses e os pontos de vista dos outros governos, principalmente dos mais directamente interessados, tal como expresso durante as consultas da OTAN, ainda que não tenha sido alcançado o consenso no Conselho do Atlântico Norte;
ينبغي للدول الأعضاء عند وضع سياساتها الوطنية أن تأخذ في الاعتبار مصالح ووجهات نظر الحكومات الأخرى، وخصوصاً الحكومات التي يهمها الموضوع بصورة مباشرة، حسب ما تم التعبير عنه في مشاروات حلف الناتو، وذلك حتى في الحالات التي لا يتحقق فيها إجماع عام أو تـُـصـاغ فيها آراء جماعية ضمن مجلس شمالي الأطلسي.
Κατά την ανάπτυξη των εθνικών τους πολιτικών, τα μέλη θα πρέπει να λάβουν υπ’ όψη τους τα συμφέροντα και τις απόψεις των άλλων κυβερνήσεων, κυρίως εκείνων που είναι αμεσότερα ενδιαφερόμενες, όπως εκδηλώνεται στην διαβούλευση του ΝΑΤΟ, ακόμη και όταν δεν υπάρχει συνταύτιση απόψεων ή δεν έχει επιτευχθεί συναίνεση στο Βορειο-Ατλαντικό Συμβούλιο·
При разработването на националната си политика държавите-членки следва да отчитат интересите и позициите на другите правителства, особено тези, които са най-пряко засегнати, заявени по време на консултациите в НАТО, дори когато в Северноатлантическия съвет не е постигнато съгласие или консенсус.
Členské vlády nemají, bez předchozí odpovídající konzultace, zaujímat neústupné politické postoje nebo činit důležitá politická prohlášení v záležitostech majících významný vliv na Alianci nebo na kterýkoliv členský stát, avšak s výjimkou, že by okolnosti předběžnou konzultaci zjevně a prokazatelně vylučovaly;
I udvikling af medlemmernes nationale politikker bør de tage andre regeringers interesser og synspunkter i betragtning, navnlig de interesser, som er mest direkte berørt, således som det kommer til udtryk i NATO-konsultation, selv hvis der ikke er skabt et fælles syn eller konsensus i Det Nordatlantiske Råd;
Oma riiklikku poliitikat arendades peaksid liikmed võtma arvesse teiste, eeskätt kõige rohkem asjasse puutuvate valitsuste huve ja seisukohti, nagu neid on väljendatud NATO konsultatsioonidel, isegi kui Põhja-Atlandi Nõukogus ei ole jõutud ühtsele seisukohale ega saavutatud konsensust.
A tagállamok nemzeti politikáik kialakítása során vegyék tekintetbe más kormányoknak a NATO konzultációi keretében kifejezésre juttatott érdekeit és nézeteit, különösen a közvetlenül érintettekét, még abban azt esetben is, ha nem sikerült nézetazonosságot vagy konszenzust tekinteni az adott kérdésben az Észak-atlanti Tanács keretében;
Ríkisstjórn aðildarríkis ætti ekki að taka eindregna afstöðu, eða gefa meiriháttar pólitískar yfirlýsingar um efni sem hefði veruleg áhrif á bandalagið, eða einstök aðildarríki þess, án viðunandi samráðs, nema kringumstæður gerðu að verkum að undanfarandi samráði yrði augljóslega og sannanlega ekki við komið;
plėtodamos savo nacionalinę politiką, valstybės narės turėtų atsižvelgti į kitų vyriausybių, ypač tų, su kuriomis tai tiesiogiai susiję, kaip pareikšta NATO konsultacijų metu, interesus ir požiūrį, netgi tais atvejais, kai Šiaurės Atlanto Taryboje nebuvo prieita prie bendros nuomonės arba pasiekta visuotinio sutarimo;
I utviklingen av sin nasjonale politikk bør medlemmene ta i betraktning interessene og synspunktene til andre regjeringer, spesielt de som er mest direkte berørt, slik det uttrykkes i NATOs konsultasjoner, selv om man ikke har kommet frem til noe felles synspunkt eller konsensus i Det nord-atlantiske råd;
Tworząc politykę narodową, państwa członkowskie powinny uwzględniać interesy i poglądy innych rządów, zwłaszcza w bezpośredni sposób zainteresowanych, zgodnie z tym, co zostało wyrażone w trakcie konsultacji w NATO, nawet jeżeli na forum Rady Północnoatlantyckiej nie osiągnięto wspólnych poglądów lub konsensusu;
În elaborarea politicilor lor naţionale, statele membre trebuie să aibă în vedere interesele şi punctele de vedere ale altor guverne, în special ale celor direct vizate, exprimate pe timpul consultărilor în cadrul NATO, chiar dacă nu s-a realizat o viziune comună sau un consens în Consiliul Nord Atlantic;
В разработке своей национальной политики государства-члены должны учитывать интересы и взгляды других правительств, получивших выражение в консультациях НАТО, особенно тех, кого она наиболее непосредственно касается, причем даже в тех случаях, когда отсутствует единство взглядов или консенсус в Североатлантическом совете;
Vláda členského štátu by nemala bez primeranej predchádzajúcej konzultácie prijímať opatrenia alebo vydávať podstatné politické vyhlásenia o záležitostiach, ktoré podstatným spôsobom ovplyvňujú Alianciu a ktoréhokoľvek z jej členov, okrem prípadov, keď okolnosti zjavne a preukázateľne neumožňujú realizovať tieto predchádzajúce konzultácie.
Pri razvijanju svojih nacionalnih politik naj države članice upoštevajo interese in stališča drugih vlad – zlasti tistih, ki jih to najbolj neposredno zadeva – kot so bili izraženi v okviru Natovih posvetovanj, tudi če v Severnoatlantskem svetu ni bilo doseženo skupno stališče ali soglasje.
Üye ülkeler ulusal politikalarını oluştururken, NATO görüşmelerinde de ifade edildiği gibi, Kuzey Atlantik Konseyi’nde hiçbir görüş topluluğu ve fikir birliği oluşmamışsa bile, diğer hükümetlerin, ve özellikle de en doğrudan etkilenenlerin çıkar ve görüşlerini göz önünde bulundurmalıdırlar;
Izstrādājot savas nacionālās politikas, dalībvalstis ņem vērā pārējo valdību intereses un viedokļus, un it īpaši tādu valstu viedokļus, kuras vistuvāk skars šāda politika. Tas tiek darīts NATO konsultāciju formā, pat tad, ja Ziemeļatlantijas padomē nav izteikts viedoklis vai sasniegts konsenss minētajā jautājumā;
У процесі розробки національної політики країни-члени повинні брати до уваги інтереси та позиції інших урядів, особливо тих, яких це безпосередньо стосується, згідно з тим, як ці інтереси заявлені під час консультацій в НАТО, навіть якщо в межах Північноатлантичної ради не було досягнуто консенсусу або спільності поглядів щодо заявлених інтересів.
  www.amt.it  
Echter, en juist omdat overeenkomst zulk een fundamenteel concept is, is dubbelzinnigheid of afwezigheid van dergelijke markeerders bij één of meer woorden toegestaan​​, zolang ten minste één woord de nodige informatie behoudt.
Synthetic languages (Morphology) not only mark relations between constituents, but often also provide a visible link between words within a constituent. The best example for this is noun phrase agreement, where all the words of a noun phrase share the same number, gender and case (see for example Lingvopedia noun boxes for Slovak, German etc.). The Portuguese noun phrase as novas casas (the new houses), for instance, explicitly agrees on both number (plural) and gender (feminine) for all three of its constituent words. However, and exactly because agreement is so basic a concept, the ambiguity or absence of such markers on some of the words is allowed, as long as at least one word retains the necessary information. Thus, the case marker of a German noun phrase is more visible in the article than in the noun (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), and English marks the plural only on nouns, not on adjectives or articles.
Les langues synthétiques (Morphologie) ne marquent pas seulement les relations entre les composants, mais indiquent également souvent de manière visible le lien entre les mots à l’intérieur d’un composant. L’accord des groupe nominaux est un très bon exemple : tous les mots d’un groupe nominal partagent le même nombre, le même genre et le même cas (cf. par exemple les tableaux des noms dans Lingvopedia pour le slovaque ou l’allemand). Dans le groupe nominal portugais as novas casas (« les nouvelles maisons »), par exemple, les trois éléments s’accordent en genre (féminin) et en nombre (pluriel). Cependant, comme l’accord est un concept fondamental, l’ambiguïté ou l’absence de ces marques sur certains mots est possible, du moment qu’au moins un mot conserve l’information nécessaire. Ainsi, le cas dans un groupe nominal allemand est plus clairement marqué pour les articles que pour les noms (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), et l’anglais ne marque le pluriel que pour les noms, pas les adjectifs ou les articles.
Synthetische Sprachen (Morphologie) markieren nicht nur Beziehungen zwischen Satzteilen, sondern bringen oft auch zwischen den Wörtern innerhalb eines Satzteils eine sichtbares Verbindungskennzeichen an. Das beste Beispiel dafür ist die Nominalphrasenübereinstimmung, bei der alle Wörter einer Nominalphrase in Zahl, Geschlecht und Fall übereinstimmen (siehe zum Beispiel Lingvopedia Substantiv-Kästen für Slowakisch, Deutsch usw.). In der portugiesischen Nominalphrase as novas casas (die neuen Häuser) zum Beispiel stimmen die zugehörigen Wörter in Zahl (Plural) und Geschlecht (Femininum) ausdrücklich überein. Aber gerade weil die Übereinstimmung ein so grundlegendes Konzept ist, ist die Mehrdeutigkeit oder das Fehlen solcher Marker an manchen Wörtern erlaubt, solange zumindest ein Wort die nötige Information enthält. So ist der Kasus-Marker einer deutschen Nominalphrase im Artikel besser sichtbar als im Substantiv (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), und das Englische markiert den Plural nur am Substantiv, nicht am Adjektiv oder am Artikel.
Las lenguas sintéticas (Morfología) no solo establecen relaciones entre los constituyentes sino que también proporcionan un enlace visible entre las palabras dentro de un constituyente. El mejor ejemplo sería una frase nominal concordante, en la que todas las palabras comparten el mismo género, número y caso (ver los compartimentos de sustantivos de Lingvopedia para eslovaco, alemán, etc. En la frase nominal portuguesa as novas casas (las casas nuevas), las tres palabras constituyentes concuerdan en género (femenino) y número (plural). De todas formas, teniendo en cuenta que la concordancia es un concepto tan básico, queda permitido la ausencia en algunas de las palabras de este tipo de marcadores, siempre que al menos una de ellas contenga la información necesaria. Po ejemplo, el marcador del caso en una frase nominal alemana es más visible en el artículo que en el nombre ({hund}), y el inglés marca los plurales solamente en los sustantivos, no lo hace ni en los artículos ni en los adjetivos.
Le lingue sintetiche (Morfologia) non solo stabiliscono relazioni tra i costituenti, ma forniscono anche un legame visibile tra le parole all'interno della frase. Il miglior esempio è una frase nominale concordante, nella quale ogni parola comparte lo stesso genere, numero e caso (vedi i sostantivi slovacchi e tedeschi in Lingvopedia). Nella frase nominale portoghese as novas casas (le case nuove). le tre parole costituenti concordano in genere (femminile) e numero (plurale). Tuttavia, tenendo conto che la concordanza è un concetto base, è consentita l'assenza di tali marcatori in alcune delle parole, sempre che almeno una contenga l'informazione necessaria. Per esempio, il marcatore del caso in una frase nominale tedesca è più visibile nell'articolo che nel nome ({hund}) e in inglese si marca il plurale solamente nei sostantivi, non negli articoli o negli aggettivi.
Синтетичните езици (Морфология) не само маркират отношенията между съставните части, но и често осигуряват видима връзка между думите в рамките на една съставна част. Най-добрият пример за това е съгласуването в именната фраза, където всичките думи са в един и същи род, число и падеж (виж например в Lingvopedia каретата за имената за словашки, немски и т.н.). Португалската именна фраза as novas casas (новите къщи), например, изрично се съгласува както по число (множествено) и род (женски) за всичките си три съставни думи. Въпреки това и точно защото съгласуването е толкова основна концепция, неяснотата или отсъствието на такива маркери за някои от думите се допуска, при условие че най-малко една дума запазва необходимата информация. По този начин маркерът за падеж в немска именна фраза е по-видим в члена, отколкото в съществителното (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), а английският маркира множествено число само за съществителни, а не на прилагателни или членове.
Flektivni jezici (morfologija) ne samo da označavaju odnose između dijelova rečenice već i često ukazuju na vidljivu vezu među riječima unutar rečeničnog dijela. Najbolji je primjer skladnost unutar imeničke grupe, gdje sve riječi te grupe imaju isti broj, rod i padež (usporedi u Lingvopediji imeničke kutije za slovački, njemački itd.). Portugalska imenička grupa as novas casas (nove kuće), npr. je usklađena s brojem (množina) i rodom (ženski) za sve tri riječi u imeničkoj grupi. Ipak i upravo zato što je usklađenost tako centralni pojam, višeznačnost odn. pomanjkanje takvih oznaka je dozvoljena u jednoj ili nekoliko riječi grupe ako makar samo jedna od riječi sadrži tu potrebnu informaciju. Tako je pokazatelj padeža u njemačkim imeničkim grupama jasniji kod člana nego kod same imenice (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund) dok engleski označava množinu samo kod imenica a ne i kod pridjeva ili člana.
Syntetiske sprog (morfologi) markerer ikke alene relationer mellem sætningsleddene selv, men udviser også synlige forbindelstegn mellem de enkelte ord i et sætningsled. Det bedste eksempel for dette er kongruensen i substantivsyntagmer, hvor alle ordene deler trækkene numerus (tal), genus (køn) og kasus (fald) - jf. for eksempel Lingvopedias substantivtabeller for slovakisk, tysk etc. Det portugisiske substantivsyntagme {as casas novas} {de nye huse} bærer således numerus- (flertal) og genus- (hunkøn) træk på alle tre ord. Imidlertid er trækkene i virkeligheden knyttet til syntagmet som helhed, og derfor kan det enkelte ord sagtens være umarkeret eller flertydig mht. eet eller flere kongruenstræk, sålænge bare eet ord i gruppen bærer den relevante markør. Således er kasusmarkøren in et tysk substantivsyntagme mere synlig i artiklerne end i substantivet selv (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), og engelsk markerer flertal kun for substantiver, ikke for adjektiver eller artikler.
Sünteetilised keeled (Morfoloogia) mitte üksnes ei märgi koostisosade vahelisi suhteid, vaid pakuvad tihti ka nähtavat sõnadevahelist seost koostisosa sees. Parim näide on nimisõnafraasi ühildumine, kus kõigil sõnadel nimisõnafraasis on üks ja sama arv, sugu ja kääne (vaata näidet Lingvopedia nimisõnaboksist slovaki, saksa etc). Portugali nimisõnafraas as novas casas (uued majad) näiteks ühildub nii arvus (mitmus) kui ka soos (naissugu) kõigi oma koostisse kuuluvate sõnade puhul. Siiski, ja just seepärast, et ühildumine on nii elementaarne, on lubatud mõnede sõnade puhul nende markerite mitmemõttelisus või puudumine, kuni vähemalt üks sõna säilitab vajaliku informatsiooni. Seega on saksa keele nimisõnafraasis käändemarkerid nähtavamad artiklis kui nimisõnas (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund) ja inglise keel märgib mitmust ainult nimisõnade puhul, mitte omadussõnade või artiklitega.
A szintetikus nyelvek (lásd morfológia) nem csak a mondatösszetevők közötti kapcsolatot jelölik, hanem gyakran szemmel látható módon összekapcsolják a szavakat az egyes összetevőkön belül is. Erre a legjobb példa a főnévi csoporton belüli egyeztetés, ahol a főnévi csoportban minden egyes szó ugyanolyan számban, nemben és esetben áll (lásd például a Lingvopédia főnévragozási táblázatait többek között a szlovák, és a német nyelvnél). Például a portugál as novas casas (az új házak) főnévi csoport mindhárom szava szemmel látható módon mind számban (többes szám), mind pedig nemben (nőnem) egyeztetve van a többivel. Azonban pontosan amiatt, mert az egyeztetés annyira alapvető dolog, az ezt jelölő végződések többértelműsége vagy hiánya a csoport szavai közül néhányon bizonyos esetekben előfordulhat, mindaddig, amíg legalább az egyik szó hordozza a szóban forgó információt. Így az esetjelölés a német főnévi csoportok esetében a névelőn általában sokkal jobban látszik, mint a főnéven (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), az angol nyelv pedig csak a főneveken jelöli a többes számot, a mellékneveken és a névelőkön nem.
Sintetinės kalbos Morfologija{/link) ne tik žymi santykius tarp sudedamųjų, bet dažnai taip pat užtikrina matomą ryšį tarp žodžių sudedamųjų viduje. Geriausiu pavyzdžiu gali būti suderinta vardinė grupė, kur visi jos žodžiai suderinti vienu linksniu, gimine ir skaičiumi (žr. pavyzdžius daiktavardžių skyriuose Lingvopedijoje slovakų, vokiečių ir kitose kalbose). Vardinė grupė portugalų kalboje as novas casas (nauji namai), pavyzdžiui, visi trys žodžiai yra suderinti ir skaičiumi (daugiskaita), ir gimine (moterų). Tačiau, būtent todėl, kad žodžių derinimas yra esminė sąvoka, dviprasmiškumas arba nebuvimas panašių markerių kai kuriems žodžiams toleruoja aš tol, kol nors vienas žodis perduoda reikiamą informaciją. Taip linksnių markeris vokiškoje vardinėje grupėje labiau matomi artikeliuose, nei daiktavardžiuose der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund, o anglų kalboje naudojamas daugiskaitos markeris tik daiktavardžiams, bet ne būdvardžiams ar prielinksniams.
Języki syntetyczne (Morfologia) uzewnętrzniają nie tylko relacje pomiędzy elementami, ale często także połączenia między słowami wewnątrz elementu. Najlepszym przykładem tego zjawiska jest związek zgody frazy rzeczownikowej: wszystkie wyrazy frazy mają tę samą liczbę, rodzaj i przypadek (por. np. tabelki rzeczowników dla słowackiego, niemieckiego itp. w Lingvopedii). Przykładowo, w portugalskiej frazie rzeczownikowej as novas casas (nowe domy) wszystkie trzy składniki połączone są związkiem zgody, dotyczącej tak liczby (mnogiej), jak i rodzaju (żeńskiego). Jednakże właśnie dlatego, że związek zgody jest zjawiskiem tak podstawowym, niejednoznaczność lub brak takich wskaźników zgodności jest dopuszczalny dla części wyrazów, jeśli przynajmniej jeden wyraz zawiera potrzebne informacje. Zatem na przykład wskaźnik przypadka dla niemieckiej frazy rzeczownikowej jest bardziej widoczny w rodzajnikach, niż w rzeczownikach (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), a w języku angielskim liczba mnoga uwidoczniona jest tylko w rzeczownikach, a w przymiotnikach czy przedimkach (rodzajnikach) nie jest wskazywana.
Limbile sintetice (morfologie) marchează nu numai relațiile dintre părțile de propoziție, ci aduc adesea un semn de legătură vizibilă între cuvinte în interiorul unei părți de propoziție. Cel mai bun exemplu pentru aceasta este acordul de grup nominal la care toate cuvintele într-un grup nominal se acordă în număr, gen și caz (vezi de exemplu Lingvopedia Substantiv-casete pentru Slovacă, Germnă samd.). În grupul nominal portughez/link4}as novas casas (casele noi) de exemplu se acordă explicit /expres cuvintele în număr (plural) și gen (feminin). Dar tocmai pentru că acordul este un astfel de concept fundamental, ambiguitatea sau lipsa unor asemenea markeri la unele cuvinte este posibilă, din moment ce măcar un cuvânt conservă/conține informația necesară. La fel este cazul-marker al unui grup nominal mai vizibil la articol, decât la substantiv({câine}), iar engleza marchează pluralul numai la substantiv, nu la adjectiv sau articol.
Синтетические языки (Морфлогия) не только маркируют отношения между составляющими, но часто также обеспечивают видимую связь между словами внутри составляющей. Лучшим примером этому может послужить согласованная именная группа, где все ее слова стоят в одном числе, роде и падеже (см. для примеров разделы существительных (имен) в Лингвопедии для словацкого , немецкого и прочих языков). Именная группа на португальском as novas casas (новые дома), например, четко согласована в числе (множественное) и роде (женский), и это касается всех трех составляющих ее слов. Тем не менее, именно потому, что согласование является таким основополагающим понятием, неоднозначность или отсутствие подобных маркеров у некоторых слов допускается до тех пор, пока хотя бы одно слово передает необходимую информацию. Так падежный маркер в немецкой именной группе более заметен в артикле, чем в существительном (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), а английский применяет маркер множественного числа только для существительных, но не для прилагательных или предлогов.
Vo flektívnych jazykoch (Morfológia) syntax zachytáva nielen vzťahy medzi vetnými členmi, ale aj spôsoby spájania týchto vetných členov do skladov (syntagiem). Napríklad zhoda je taký spôsob vyjadrenia vzťahu závislosti, pri ktorom podradený člen preberá gramatické kategórie rodu, čísla a pádu nadradeného mena (pozri tabuľky s podstatnými menami v slovenčine, nemčine a iných jazykoch v časti Lingvopedia). V portugalčine sa všetky tri vetné členy mennej syntagmy as novas casas (tie nové domy) zhodujú v čísle (plurál) aj v rode (ženský rod). V prípade zhody medzi vetnými členmi sa v niektorých jazykoch pripúšťa neprítomnosť alebo nejednoznačnosť niektorej gramatickej kategórie, ak ju jasne vyjadruje aspoň jedno zo slov vety. Napr. v nemčine vyjadrujú kategóriu pádu členy podstatných mien, nie samotné podstatné meno (napr. der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), v angličtine sa kategória čísla vyjadruje iba pri substantívach, ale nie pri rozvíjacích členoch (adjektívach alebo členoch).
Sintetični jeziki (Morfologija) označujejo razmerja med konstituenti, hkrati pa pogosto nudijo tudi vidno vez med besedami znotraj konstituenta. Najboljši primer za to je ujemanje znotraj samostalniške fraze, kjer si vse besede samostalniške fraze delijo isto število, spol in sklon (glej tudi primere v Lingvopediji za Slovaški jezik, Nemški jezik itd.). Portugalska samostalniška fraza as novas casas (nove hiše), se eksplicitno ujema tako v številu (množina) kot tudi v spolu (ženski) za vse tri sestavne besede. Vendar ravno zato, ker je ujemanje tako osnoven koncept, sta nejasnost ali pomanjkanje takšnih označevalcev na nekaterih besedah dovoljeni, dokler vsaj ena beseda ohrani potrebno informacijo. Tako je na primer označevalec sklona pri nemških samostalniških frazah bolj viden na členu (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), angleščina pa označuje množino le na samostalnikih, ne pa tudi na pridevnikih ali členih.
Syntetiska språk (morfologi) markerar inte bara relationerna mellan konstituenter, utan tillhandahåller även ofta en synlig länk mellan orden inom en konstituent. Det bästa exemplet på detta är kongruens, där alla ord inom en substantivfras delar samma numerus, genus och kasus (se till exempel Lingvopedias substantiv-tabeller för slovakiska, tyska etc.) Den portugisiska substantivfrasen as novas casas (de nya husen), till exempel, uppvisar explicit kongruens både vad gäller numerus (plural) och genus (femininum) för alla sina tre konstituerande ord. Emellertid, och just eftersom kongruens är ett så grundläggande koncept, är avsaknaden av sådan information tillåten så länge som åtminstone ett av orden har kvar den nödvändiga informationen. Således är kasus i en tysk substantivfras mer synligt i artikeln än i substantivet (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), och engelska markerar bara plural på substantiv, inte på adjektiv eller artiklar.
Sintētiskās valodās (Morfoloģija) ir ne tikai apzīmētas attiecības starp teikuma sastāvdaļām, bet bieži ir arī nodrošināta redzama saite starp vārdiem teikuma daļas vidū. Labākais piemērs ir saskaņojums nominālās vārdkopās, kad visiem nominālās vārdkopas vārdiem ir vienāds skaitlis, dzimte un locījums (skaties piemērus Lingvopēdijas slovāku, vācu u.c. lietvārdu nodalījumā). Portugāļu nominālā vārdkopa as novas casas {jaunās mājas}, piemēram, skaidri saskaņo visu triju šā teikuma vārdu skaitli (daudzskaitlis) un dzimti (sieviešu). Tomēr, tieši tāpēc, ka saskaņojums ir tik svarīgs, ir atļauts dažu marķieru daudznozīmīgums vai trūkums, kamēr vismaz viens vārds saglabā nepieciešamo informāciju. Šādi locījuma marķieris vācu nominālajā vārdkopā ir labāk redzams artikulā nekā lietvārdā (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), angļu valodā daudzskaitlis ir marķējams nevis īpašības vārdos vai artikulos, bet vienīgi lietvārdos.
Ní hamháin go marcálann (Deilbhíocht) na dteangacha sintéiseacha caidreamh idir comhábhair, ach is minic a chuireann siad nasc sofheicthe ar fáil idir focail laistigh de chomhábhair. Sampla de sin is ea comhaontú an fhrása ainmfhoclaigh, áit is ionann uimhir, inscne agus tuiseal do gach focal sa fhrása ainmfhoclach (féach mar shampla boscaí ainmfhocal Lingvopedia don tSlóvaicis, Gearmáinis srl.). Aontaíonn frása ainmfhoclach na Portaingéiliseas novas casas (na tithe nua), mar shampla, maidir le huimhir (iolra) agus inscne (baininscneach) do gach ceann de na trí fhocal. Mar sin féin, agus go díreach toisc gur coincheap chomh bunúsach é an comhaontú, ceadaítear an athbhrí nó easpa marcóirí den sórt sin ar cuid de na focail, chomh fada agus a choinníonn focal amháin ar a laghad an fhaisnéis is gá. Mar sin, bíonn marcóir tuisil an fhrása ainmfhoclaigh sa Ghearmáinis níos sofheicthe san alt ná san ainmfhocal (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), agus ní mharcálann an Béarla an uimhir iolra ach ar ainmfhocail, ní ar aidiachtaí ná ar ailt.
  2 Hits www.rug.nl  
De Donkere Kant van Leiderschap: Waarom gedragen sommige leiders zich onethisch, of zelfs agressief? Welke individuele en omgevingsfactoren kunnen zulk gedrag verklaren en ons helpen het te voorkomen?
The Dark Side of Leadership: Why do some leaders behave unethically, or even abusively? Which personal and contextual factors explain this kind of behavior, or can help us prevent it? How can we empower employees to more effectively deal with abusive leaders?
  www.erasmusmc.nl  
Erasmus MC en haar wetenschappers voeren hun wetenschappelijke taken uit op grond van hun wens tot het verkrijgen van nieuwe inzichten en wetenschappelijke kennis en tevens op grond van de taken en doelstellingen van Erasmus MC als een wetenschappelijk instituut en universitair medisch centrum. Erasmus MC of haar medewerkers garanderen niet dat de door hen verrichte diensten zullen leiden tot bepaalde resultaten, of dat zulk onderzoek succesvol zal zijn.
Erasmus MC and its researchers undertake their research in furtherance of their goal seeking new knowledge and furthering the tasks and objectives of Erasmus MC as a research and teaching institution and university medical centre. None of the services of Erasmus MC and its employees can or shall be construed as an undertaking that the research will lead to any particular results, or that the success of such research is guaranteed.
  koreakonsult.com  
Je hebt daarnaast het recht niet te worden onderworpen aan een uitsluitend op geautomatiseerde verwerking gebaseerd besluit wanneer hieraan rechtsgevolgen zijn verbonden of zulk besluit je in aanzienlijke mate kan treffen.
Außerdem haben Sie das Recht, nicht einem ausschließlich auf einer automatisierten Verarbeitung basierenden Beschluss unterzogen zu werden, wenn damit Rechtsfolgen verbunden sind oder dieser Beschluss schwerwiegende Folgen für Sie haben wird.
  www.aupairworld.com  
Gastouder Sabine: Ik hoop dat we altijd zulk lieve au pairs blijven vinden!
Sabine, mère d'accueil : J'espère continuer à trouver des au pairs aussi formidables !
Gastmutter Sabine: Ich hoffe, dass wir weiterhin so tolle Au Pairs finden!
  2 Hits www.inasti.be  
als verrichtingen die de facto winst opleveren ook al wordt zulk doel niet nagestreefd
que les opérations qui produisent un bénéfice de fait sans que leur but premier soit le lucre
  www.heronpharma.com  
High Arctic is een atypische tentoonstelling zonder touchscreens, zonder statische foto’s of panelen met tekst. Het is de eerste keer dat UVA en NMM zulk een grootschalig kunstwerk presenteren.
L’exhibition High Arctic est plutôt atypique car il n’y a pas de touchscreens, ni d’images statiques ou des panneaux de textes. De plus c’est la première fois que l’UVA et le Musée présentent une œuvre à grande échelle.
High Arctic is the first time UVA have taken on a commission of this size and scale in the UK and is the first time the NMM has showcased a work of this kind.
High Arctic är det första uppdrag av denna storlek och omfattning som UVA åtagit sig i Storbritannien, och det är också första gången som NMM har anordnat en utställning av denna typ.
  3 Hits gerard.deneux.free.fr  
Eén DHW staat gelijk met één week waarin de zeeoppervlaktetemperatuur 1ºC boven het verwachte zomermaximum ligt. Twee zulk een DHW komen overeen met twee weken van 1°C of één week van 2°C boven het verwachte zomermaximum.
One DHW is equal to one week of a sea surface temperature = 1ºC above the expected summertime maximum. Two DHWs are equal to two weeks at 1ºC or one week at 2ºC above the expected summertime maximum temperature. A DHW of 4 means that coral bleaching will occur in areas where there are coral reefs.
  www.citg.tudelft.nl  
Het gaat hierbij om het onderzoeken van de processen die gebruikers van de infrastructuur beïnvloeden bij hun keuze voor bestemming, vervoerwijze (auto of openbaar vervoer), route en vertrektijdstip. Ook het begrijpen van de gevolgen van zulk gedrag speelt hierbij een rol, evenals het ontwikkelen van manieren om dit gedrag te beïnvloeden.
You will learn how to model choice behavior, that is, investigate the processes that influence users of infrastructure in their choice of destination, transport mode (car or public transport), route and departure time, understand the implications of that behavior, but also come up with ways of influencing that behavior.
  www.raadvst-consetat.be  
Hoewel sommige onderdelen van zulk een regeling, afzonderlijk beschouwd, relatief minder gunstig kunnen zijn voor bepaalde categorieën van omwonenden, zijn zij daarom nog niet noodzakelijk zonder redelijke verantwoording indien die regeling in haar geheel wordt onderzocht.
Le Conseil d’Etat souligne également que le plan de dispersion règle une matière particulièrement complexe. Les différents aspects de la réglementation, qui peuvent chacun être ressentis comme discriminatoires par certaines catégories de riverains, font partie d'une réglementation globale qui a pour but de répartir les nuisances sonores sur tout l'environnement. Bien que certains éléments d'une telle réglementation, considérés isolément, peuvent être relativement moins favorables à certaines catégories de riverains, ils ne sont cependant pas pour autant nécessairement dépourvus de justification raisonnable lorsqu'on examine l'ensemble de la réglementation. Il est d'autant plus nécessaire d'examiner globalement une réglementation relative à la dispersion de nuisances géographiquement localisables que ce qui caractérise une telle réglementation est précisément qu'un effet favorable pour un groupe déterminé de personnes a automatiquement un effet défavorable pour un autre groupe.
  www.agt.com.tr  
In het geval van professioneel gebruik van enige van de Fir-Tex producten en of de technologie verleent de gebruiker automatisch volmacht aan Fir-Tex Ltd. van dit gebruik aan de pers gewag te maken en te melden, op haar website te publiceren en welke andere vorm van publicatie te kiezen die Fir-Tex Ltd. wenselijk en interessant acht. Het gebruik van Fir-Tex is niet bedoelt om ziektes te genezen; het geneest niet en is evenmin op zulk gebruik getest.
The products sold by Fir-Tex Ltd. have a very specific destination and this must be respected at all times, they can only be used in official competitions/tournaments if purchased in such a way, this is the case for the Fir-Vest for Sports which is especially made/designed for the use in competitions. In the case of a professional use of Fir-Tex products and technology, the user authorizes Fir-Tex to communicate this in the press, its own website and any other publication deemed interesting by Fir-Tex Ltd. The use of Fir-Tex products is not meant to cure illnesses; it does not cure and has not been tested for such use.
Los productos vendidos por Fir-Tex Ltd. tiene un destino muy específico y esto debe ser respetado en todas las veces, sólo se puede utilizar en competiciones oficiales y torneos si se compran de forma, esto es en el caso del Fir-Vest para el Deporte que es especialmente elaboradas y diseñadas para su uso en competiciones. En el caso de un uso profesional de productos de Fir-Tex y la tecnología, el usuario autoriza Fir-Tex para Comunicar esta en la prensa, su propio sitio web y cualquier publicación que se considere interesante Fir-Tex Ltd. El uso de productos Fir-Tex no es para curar enfermedades, sino que no cura y no ha sido probado para tal uso.
Τα προϊόντα που πωλούνται από τη Fir-Tex Ltd. έχουν πολύ συγκεκριμένο προορισμό και αυτό πρέπει να γίνεται σεβαστό ανά πάσα στιγμή. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο σε επίσημους αγώνες/τουρνουά, αν αγοραστούν με αυτό τον τρόπο, όπως ισχύει για το Fir-Vest για Σπορ, το οποίο κατασκευάζεται/σχεδιάζεται ειδικά για χρήση σε αγώνες. Στην περίπτωση επαγγελματικής χρήσης των προϊόντων και της τεχνολογίας Fir-Tex, ο χρήστης εξουσιοδοτεί την Fir-Tex να το ανακοινώσει στον τύπο, στην ιστοσελίδα της και να προχωρήσει σε όποια άλλη δημοσίευση κριθεί συμφέρουσα από την Fir-Tex Ltd. Η χρήση των προϊόντων Fir-Tex δεν προορίζεται για τη θεραπεία κάποιας νόσου. Τα προϊόντα δεν θεραπεύουν και δεν έχουν ελεγχθεί για τέτοια χρήση.
  mkm.ee  
In het geval van professioneel gebruik van enige van de Fir-Tex producten en of de technologie verleent de gebruiker automatisch volmacht aan Fir-Tex Ltd. van dit gebruik aan de pers gewag te maken en te melden, op haar website te publiceren en welke andere vorm van publicatie te kiezen die Fir-Tex Ltd. wenselijk en interessant acht. Het gebruik van Fir-Tex is niet bedoelt om ziektes te genezen; het geneest niet en is evenmin op zulk gebruik getest.
The products sold by Fir-Tex Ltd. have a very specific destination and this must be respected at all times, they can only be used in official competitions/tournaments if purchased in such a way, this is the case for the Fir-Vest for Sports which is especially made/designed for the use in competitions. In the case of a professional use of Fir-Tex products and technology, the user authorizes Fir-Tex to communicate this in the press, its own website and any other publication deemed interesting by Fir-Tex Ltd. The use of Fir-Tex products is not meant to cure illnesses; it does not cure and has not been tested for such use.
  www.molnar-banyai.hu  
Bij deze bacteria handelt het zich om apathogene (niet ziekteverwekkende) micro-organismen. Zulk een samengaan van twee levende wezens noemt men een symbiose, waarbij beide levenspartners zekere voordelen van elkaar genieten.
De nombreux agents pathogènes et autres bactéries font naturellement et en permanence partie intégrante du milieu de vie des animaux et normalement, dans des conditions optimales, ils ne causent aucune maladie. Une crevette en bonne santé est capable, grâce à son système immunitaire, de maintenir ces agents pathogènes sous contrôle. Il se crée un équilibre, une symbiose entre l’hôte et les agents pathogènes. Les bactéries de l’intestin, par exemple, sont même des aides utiles à la digestion. Il s'agit, dans ce cas, de microorganismes non pathogènes (ne provoquant pas de maladie). Ce type de mode de vie, qui permet à deux organismes vivants de tirer l’un de l’autre certains avantages, est appelé « symbiose ». Si le stress vient perturber cet équilibre, le système immunitaire s’affaiblit, offrant une grande surface propice aux agressions de divers champignons et bactéries. Parmi les facteurs évidents de stress, qui donc jouent un rôle non négligeable dans la survenance de pathologies, il y a l’intoxication par l’ammoniaque, par les nitrates ou par la nitrite, les températures trop élevées ou trop basses, un mauvais pH, le manque d’oxygène ou la présence de substances toxiques dans l’eau. Des analyses appropriées peuvent être faites par votre animalerie habituelle ou vous pouvez les faire vous-même à l’aide des réactifs d’essai en vente dans le commerce. L’arme la plus puissante contre les maladies, c'est d'être vous-même très consciencieux. Bien que les crustacés maintenus en aquarium ou en aquaculture grandissent dans des conditions artificielles qui peuvent générer une plus grande propagation de germes pathogènes et une plus grande fréquence des pathologies, il vous est toutefois possible d’observer exactement ce qui se passe dans votre aquarium et de vous assurer que tout fonctionne bien. En même temps, vous pouvez voir exactement si vos animaux se portent bien ou non. Si vous supposez qu’ils sont éventuellement malades, adressez-vous immédiatement à un spécialiste en pathobiologie aquatique ou à votre animalerie, qui pourra prélever quelques échantillons d’eau.
Viele Krankheitserreger und Bakterien sind ein natürlicher und ständiger Bestandteil des Lebensraumes und verursachen im Normalfall, bei optimalen Bedingungen, keine Erkrankungen. Die gesunde Garnele ist in der Lage durch ihr Immunsystem, diese Krankheitserreger unter Kontrolle zu halten. Zwischen Wirt und Krankheitserregern besteht ein Gleichgewicht, eine Symbiose. Die Bakterien z. B. des Darms sind sogar nützliche Verdauungshilfen. Bei diesen Bakterien handelt es sich um apatogene (nicht krankheitserregend) Mikroorganismen. Eine solche Lebensweise zweier Lebewesen nennt man Symbiose, bei der beide Lebenspartner gewisse Vorteile voneinander haben. Wird dieses Gleichgewicht durch Stress gestört, wird das Immunsystem geschwächt und verschiedenen Bakterien und Pilzen eine große Angriffsfläche geboten. Eindeutige Faktoren, die Stress hervorrufen und somit in Verbindung mit Krankheitsausbrüchen eine nicht untergeordnete Rolle spielen, sind Ammoniak-, Nitrat- oder Nitritvergiftung, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen, falscher pH-Wert, Sauerstoffmangel oder eine Giftstoffbelastung des Wassers. Solche Werte können von Ihrem Zoofachhändler vor Ort oder mit handelsüblichen Testreagenzien selbst analysiert werden. Die stärkste Waffe gegen Krankheiten ist also Ihre eigene Gewissenhaftigkeit. Obgleich Krebstiere in der aquaristischen oder der Aquakulturhaltung unter unnatürlichen Bedingungen aufwachsen, die eine stärkere Verbreitung von Krankheitskeimen und eine stärkere Krankheitshäufigkeit nach sich ziehen können, so können Sie dennoch das Geschehen in Ihrer Anlage genau beobachten und sich vergewissern, dass es gut funktioniert. Gleichzeitig können Sie auch genau sehen, ob Ihre Tiere in guter Verfassung sind oder nicht. Wenn Sie annehmen, dass Ihre Tiere eventuell erkrankt sind, dann wenden Sie sich bitte unverzüglich an einen Pathobiologen für Wassertiere oder an Ihren Zoofachhändler, der ein paar Wasserproben nehmen kann.
Many pathogens and bacteria are a natural component of the habitat and normally, under ideal conditions, do not cause any diseases. A healthy shrimp is able to keep these pathogens under control with its immune system. There is a balance, symbiosis, between the host and pathogens. The bacteria e.g. of the intestines are even beneficial digestive aids. These bacteria are apatogenic (non-disease causing) microorganisms. This form of partnership where two organisms live together and benefit from one another is called symbiosis. If this balance is disturbed as a result of stress, the immune system is weakened and diverse bacteria and fungi find an easy target. Intoxication from ammonia, nitrate or nitrite, excessively high or low temperatures, wrong pH level, oxygen deficiency or pollution of the water with toxins are all unmistakable factors which cause stress, and therefore play an important role in connection with outbreaks of disease. Parameters of this kind can be analysed locally by your pet store or you can do it yourself by using common test reagents. Thus your own diligent care is the best weapon against diseases. Even though crustacea kept in an aquarium or aquaculture grow under unnatural conditions which may lead to greater spreading of germs and a higher frequency of disease, you have the advantage of being able to closely follow what is happening in your tank and make sure that everything is working properly. At the same time, you can also see clearly whether your pets are in good health or not. If you suspect that your pets may be ill please make sure to immediately consult a pathobiologist for aquatic animals or your pet store.
Many pathogens and bacteria are a natural component of the habitat and normally, under ideal conditions, do not cause any diseases. A healthy shrimp is able to keep these pathogens under control with its immune system. There is a balance, symbiosis, between the host and pathogens. The bacteria e.g. of the intestines are even beneficial digestive aids. These bacteria are apatogenic (non-disease causing) microorganisms. This form of partnership where two organisms live together and benefit from one another is called symbiosis. If this balance is disturbed as a result of stress, the immune system is weakened and diverse bacteria and fungi find an easy target. Intoxication from ammonia, nitrate or nitrite, excessively high or low temperatures, wrong pH level, oxygen deficiency or pollution of the water with toxins are all unmistakable factors which cause stress, and therefore play an important role in connection with outbreaks of disease. Parameters of this kind can be analysed locally by your pet store or you can do it yourself by using common test reagents. Thus your own diligent care is the best weapon against diseases. Even though crustacea kept in an aquarium or aquaculture grow under unnatural conditions which may lead to greater spreading of germs and a higher frequency of disease, you have the advantage of being able to closely follow what is happening in your tank and make sure that everything is working properly. At the same time, you can also see clearly whether your pets are in good health or not. If you suspect that your pets may be ill please make sure to immediately consult a pathobiologist for aquatic animals or your pet store.
  6 Hits www.christiananswers.net  
Als je alle dingen die de Heer Jezus zei samenvoegt, dan is het beeld van de hel behoorlijk verschrikkelijk. Hij sprak over een dag, dat er gehuil zal zijn en geween en tandengeknars – zulk soort taal van de Heer Jezus.
Il ne faut pas prendre ça au pied de la lettre bien sûr, parce que même si quelqu’un se privait d’une main ou d’un œil, il resterait toujours pécheur, parce que le péché est dans la nature et le cœur de l’homme. Non, ce que dit Jésus ici, c’est que vous devriez être prêt à tout céder, à vous priver de tout, d’accepter tout sacrifice et d’abandonner tout plaisir afin d’arriver au Ciel. Vous ne devriez rien permettre de vous séparer de la présence du Seigneur.
Evidentemente, questo non è da intendersi letteralmente, poichè se un uomo dovesse anche recidersi la sua mano o cavarsi un occhio, sarebbe ancora un peccatore come non mai, a motivo del peccato che è nella natura e nel cuore dell'uomo. Ciò che il Signore stava dicendo era che dovresti essere disposto ad abbandonare tutto, di rinunciare a qualunque qualcosa, a fare qualunque sacrificio o a lasciare qualunque piacere della vita per andare in Cielo. Non dovresti permettere che nulla si frapponga tra te e l'andare alla presenza del Signore.
Кoгато поставите заедно всичките неща които Господът Исус е казал, гледката на Ада е доста страшна. Говорил е за ден идващ когато ще има плачене и ревене и скърцане със зъби—такъв тон идващ от Господът Исус. Помислете си за тона с който Той е казал, “хвърлете го в далечната тъмнина.” Символичен език? Добре, ако искате така да кажете, но реалността би трябвало да бъде по-зле от символа. Просто не звучи много добре, и не звучи много приятно.
  3 Hits betaniatravel.it  
Hetzelfde geldt voor duikgidsen die op sommige locaties door anderen worden aangezet om dingen te doen die veel verder gaan dan alleen maar hun klanten aanwijzen waar zich mooie fotografische onderwerpen bevinden. Als dat namelijk gebeurt, dan is het belangrijk de duikgids erop te wijzen dat je zulk gedrag niet acceptabel vindt.
Ganz ähnlich verhält es sich auch in manchen Regionen mit Tauchführern, die dazu ermutigt werden, mehr zu tun als ihre Kunden nur auf mögliche Fotomotive hinzuweisen. Wenn so etwas passieren sollte, dann ist es wichtig, dass man ihnen sagt, wie inakzeptabel man ihr Verhalten findet. Unter Wasser muss das ein Kopfschütteln oder ein „Abwinken“ mit den Händen sein. Und sobald man wieder an der Oberfläche ist, sollte man höflich erklären, wie man wirklich mit der Umwelt interagieren will.
De la misma manera, en algunas zonas los guías de buceo suelen ser animados para ir más allá simplemente señalando sujetos fotográficos potenciales para sus clientes. Si esto te ocurriese, es importante decirles que no crees que esa es una conducta aceptable. Bajo el agua, esto debe señalarse con un movimiento de cabeza o con una señal de mano, seguida de una explicación de cómo quieres interactuar con el medio marino una vez que llegues a la superficie.
Allo stesso modo, in alcune destinazioni le guide subacquee potrebbero essere incoraggiate dagli altri ad agire in maniere che vanno oltre il semplice indicare un potenziale soggetto fotografico per i loro clienti. Se questo dovesse capitare, è importante fargli capire che tu non lo trovi accettabile. Sott’acqua, potrebbe essere scuotendo la testa o con un segnale di “no” con le mani, seguito da una spiegazione gentile su come vuoi interagire con l’ambiente una volta tornato un superficie.
  2 Hits www.feig.de  
Snoeien en lichtverdeling gaan samen. De onderste helft van je plant krijgt misschien niet zulk sterk licht als de bovenste helft. Je kunt overwegen om de bladeren aan de onderkant van je plant te snoeien, zodat de energie gericht kan worden op de bovenkant, waar het meeste licht op valt.
Maintaining good control over the grow environment is extremely important in ensuring a better yield. You can optimize growing conditions by maintaining good control over the temperature and humidity of your growing room. Plants that have been exposed to temperatures that are too cold generally experience a slower growth rate than those that are maintained at a good temperature. They can survive, but they do not produce higher yields. Temperatures that are too high will also slow down a plant’s growth. The indication that the temperature is too high is when your plant is displaying leaves that have turned brownish and are beginning to wilt.
Il existe des méthodes d’élagage qui manipulent entièrement la façon dont les plantes poussent. Par exemple, une méthode d’élagage appelée la formation de stress faible (LST low-stress training), convainc efficacement votre plante de croître moins haut et plus dense, plutôt que grande et aérée. Ceci assure une meilleure répartition de la lumière autour de la plante et favorise de meilleurs rendements. Comme la taille et la distribution de la lumière vont ensemble, vous pouvez constater que la moitié inférieure de votre plante ne reçoit pas la lumière aussi intensément que le haut. Vous pourriez envisager de tailler les feuilles sur la moitié inférieure de votre plante, de façon à ce que l’énergie provenant de la lumière reçue puisse se concentrer sur la partie supérieure, qui reçoit le plus de lumière.
Es gibt Methoden des Beschneidens, die das Wachstum der Pflanze generell verändern. Eine davon ist das so genannte Low Stress Training (LST), das die Pflanze effektiv dazu bringt, flacher und breiter zu wachsen und nicht so sehr in die Höhe und schmal. So können mehr Teile der Pflanze besser mit Licht versorgt werden, und so wird die Ernte ertragreicher. Da der Beschnitt und das Licht ganz in Ihrer Hand liegen, könnte Ihnen auffallen, dass der obere Teil der Pflanze wesentlich mehr Licht erhält als der untere. Dann könnten Sie auch entscheiden, die unteren Äste zu trimmen, damit sie keine Energie aus dem gut wachsenden oberen Teil der Pflanze ziehen.
Existen métodos de poda selectiva que manipulan la forma en que las plantas crecen por completo. Por ejemplo, hay una técnica de poda llamada Low Stress Training (LST) o técnica de manipulación de bajo estrés, que consigue que la planta crezca más plana y más ancha, en lugar de más alta y más larguirucha. Esto garantiza una mejor distribución de la luz alrededor de toda la planta, lo que favorece que aumente la producción. Como las técnicas de poda y la distribución de la luz van de la mano, podrías encontrarte con que la mitad inferior de tu planta no recibe luz tan intensa como la parte superior. Te puedes plantear podar las hojas de la mitad inferior de la planta para que la energía se puede centrar en la parte superior, que es la que recibe la mayor cantidad de luz.
  2 Hits www.fedex.com  
Het leveren van verpakking, het geven van advies, bijstand of richtlijnen voor de juiste verpakking voor Zendingen door FedEx, vormt geen aanvaarding van aansprakelijkheid voor FedEx tenzij zulk advies, bijstand of richtlijnen schriftelijk bevestigd is door FedEx Packaging Design and Development en daarin uitdrukkelijk de aansprakelijkheid wordt aanvaard voor een beschadigde Zending;
La fourniture d’emballage, de conseil, d’assistance et de directive concernant l’emballage approprié des Envois n’implique aucune reconnaissance de responsabilité de FedEx, à moins que les conseils, l’assistance ou les directives aient été approuvées par écrit par le service FedEx Packaging Design and Development et que cet écrit accepte la responsabilité de FedEx en cas de dommages causés à l’Envoi;
aa) La fornitura di imballaggio, consulenza, assistenza od istruzioni sull’ imballaggio appropriato della Spedizione da parte di FedEx non costituisce accettazione di responsabilità da parte di quest’ultima a meno che tale consulenza, assistenza o istruzione abbia ricevuto l’approvazione scritta del reparto "FedEx Packaging Design and Development" e questo scritto accetti espressamente la responsabilità in caso di una Spedizione danneggiata;
aa) Hvis FedEx leverer emballage, rådgivning, assistance eller vejledning om den rigtige emballering af forsendelser, indebærer det ikke, at FedEx påtager sig noget ansvar, medmindre den pågældende rådgivning, assistance eller vejledning er godkendt skriftligt af FedEx’ Afdeling for Emballageudvikling, og det deri udtrykkeligt er anført, at FedEx påtager sig ansvar i tilfælde af, at en forsendelse beskadiges;
  www.chaos-math.org  
Men kan dan de opeenvolging van de punten besruderen waar de banen de schijf ontmoeten, veeleer dan het geheel van de banen. Zulk een studie is dikwijls veel eenvoudiger : men gaat over van de dynamiek in continue tijd naar een dynamiek in discrete tijd.
First, an old idea by Henri Poincaré (1854-1912): when studying a vector field in space, we can sometimes find a small disc that the trajectories hit repeatedly. Studying the points on the disc where the trajectories pass through is often a lot simpler than studying the vector field as a whole. We go from dynamics in continuous time to dynamics in discrete time.
A inicios de los años 1960, el joven matemático estadunidense Steve Smale (1930-...) trabajaba en la playa de Copacabana cuando descrubrió una herradura: se trata de la transformación del plano que asocia una dobladura, una dilatación y una contracción, transformando un cuadrado en una especie de herradura.
Este capítulo sexto começa explicando uma velha ideia de Henri Poincaré (1854-1912). Quando se estuda o campo de vetores no espaço, pode acontecer que seja possível encontrar um disquinho tal que,  regularmente, as trajetórias o reencontrem.   Em vez de estudar a trajetória no espaço, vamos nos contentar em estudar a sequência de pontos contida no disquinho.  Muitas vezes, o estudo é bem mais simples: passa-se de uma dinâmica em tempo contínuo para uma dinâmica em tempo  discreto.
يستهل هذا الفصل السادس من الفوضى بتفسير فكرة قديمة لـ هنري پوانكاري (1854-1912). عندما ندرس حقل أشعة في الفضاء، قد يحدث أن يكون من الممكن إيجاد قرص صغير تلاقيه المسارات بانتظام. وبدلا من دراسة مسار في الفضاء نكتفي بدراسة متتالية النقط الموجودة في القرص الصغير. أحيانا تكون الدراسة أبسط : لقد انتقلنا من ديناميكية في الزمن المستمر إلى ديناميكية في الزمن المتقطع.
Начнём со старой идеи Анри Пуанкаре (1854-1912): изучая векторное поле в пространстве, иногда мы можем найти маленький диск, который траектории время от времени пересекают. Изучать точки на диске, в которых траектории его пересекают, зачастую много проще, чем изучать векторное поле в целом. Мы переходим от динамики с непрерывным временем к динамике с дискретным временем.
  austria.cochrane.org  
Achter in de ruimte worden poefs en een superbank van Cars gezet. Nu alles het tafelvoetbalspel nog. De kinderen de hun vader gaan het halen in het huis. Zo, klaar is kees! Na zulk teamwerk mag er wel een partijtje gespeeld worden!
Heute ist der große Moment gekommen, das Spielzimmer wird eingerichtet: alle krempeln ihre Ärmel hoch! Mit Klebepads bewaffnet plakatieren die Jungs die Wände mit Postern: Raoul ÇaRoule, Spider Man ... Keiner darf fehlen! Und Mathilde und Yvan bringen überall Regale an, um den Fernseher, die Spielkonsole, die Gesellschaftsspiele usw. der Kinder einzuräumen. Ihre Wahl fiel übrigens auf höhen- und breitenverstellbare Regale, die sich untereinander fixieren lassen: ein perfektes System so kurz vor Weihnachten, denn so wird das Schaffen von zusätzlichem Stauraum zu einem Kinderspiel! Im hinteren Teil des Zimmers haben Polsterhocker und ein super Cars-Sofa ihren Platz gefunden. Jetzt fehlt nur noch der heilige Gral: der Tischfußball. Die Kinder gehen mit ihrem Vater ins Haus, um ihn zu hohlen. Fertig, es ist geschafft! Eine wirklich tolle Teamarbeit, nach der man sich doch eine kleine Partie gönnen könnte, oder?
Ya toca terminar la sala de juegos y hoy, ¡todos ponen manos a la obra! Los chicos, armados con su masilla, llenan las paredes de carteles: Spider Man… ¡Ya están todo! Por su parte, Mathilde y Yvan instalan estanterías un poco por todas partes para colocar la tele, la consola, las cajas de juegos de los niños, etc. Incluso han optado por estantes flexibles en anchura y en altura que se unen entre sí; ¡un sistema ideal cuando se acerca la Navidad, ya que permite almacenar más cosas muy sencillamente! En el fondo de la habitación, han instalado unos poufs y un super sofá Cars. Ya solo falta el Graal: el futbolín. Los niños y su padre van a buscarlo en la casa. ¡Ya está todo listo! Un buen trabajo de equipo que bien se merecería una partidita, ¿verdad?
È tempo di finalizzare la stanza dei giochi ed oggi, tutti si rimboccano le maniche! I bimbi, armati di gommini adesivi, ricoprono le pareti di poster: Raoul ÇaRoule, Spider Man... Ci sono tutti! Mathilde e Yvan, quanto a loro, montano delle scaffalature un po' ovunque per mettervi la TV, la playstation, le scatole dei giochi dei bambini, ecc. Hanno d'altronde optato per delle scaffalature componibili in larghezza ed in altezza che si agganciano tra di loro; un sistema ideale con l'avvicinarsi del Natale, perché permette di aggiungere altre scaffalature in tutta semplicità! In fondo alla stanza, sono stati collocati dei pouf ed un super divano Cars. Manca solo il Graal : il calcio-balilla. I bambini ed il loro papà vanno a prenderlo in casa. Ed ecco, il gioco è fatto! Un bel lavoro di squadra che meriterebbe proprio una partitina, non è vero?
É tempo de finalizar a sala de jogos e hoje todos arregaçam as mangas! Os rapazes, armados com cola, afixam os pósteres à parede: Raoul ÇaRoule, Spider Man… Estão lá todos! Mathilde e Yvan, por seu lado, colocam prateleiras um pouco por todo o lado para instalarem a televisão, a consola, as caixas de jogos das crianças, etc. De resto optaram por estantes moduláveis em largura e altura que se unem entre elas; um sistema ideal com a proximidade do Natal, porque permite acrescentar espaço de arrumação com a maior facilidade! Ao fundo da sala, dois poufs e um super sofá. Os carros ocuparam o seu lugar. Apenas falta o Graal: o jogo de matraquilhos. As crianças e o pai vão buscá-lo a casa. E aí está, o jogo está feito! Um bom trabalho de equipa que bem merece uma boa partida, não é verdade?
  533 Hits www.urantia.org  
De passieve tegenwoordigheid van de primaire krachtorganisatoren is voldoende om het ruimtepotentiaal te transformeren tot primordiale Paradijskracht, en op zulk een geactiveerd ruimteveld beginnen deze zelfde krachtorganisatoren nu hun eerste actieve werkzaamheden.
Die passive Gegenwart der primären Kraft­organisatoren genügt zur Umwandlung von Raumpotenz in Urkraft, und in einem derartig aktivierten Raumfeld schreiten jetzt dieselben Kraftorganisatoren zu ihren ersten aktiven Operationen. Die Urkraft muss im Reich der Energie­manifestation zwei verschiedene Verwandlungsphasen durchlaufen, bevor sie als Universumsmacht erscheint. Dies sind die beiden Ebenen erwachender Energie:
. Questa è l’energia potentemente orientatrice, mossa dalla massa, poderosamente tesa e di reazione violenta — giganteschi sistemi d’energia messi in movimento dalle attività degli organizzatori di forza primari. Questa energia primaria o poderosa all’inizio non risponde nettamente all’attrazione della gravità del Paradiso, anche se fornisce probabilmente una risposta di aggregazione della massa o di direzione nello spazio al gruppo collettivo delle influenze assolute operanti dal lato inferiore del Paradiso. Quando l’energia emerge al livello di risposta iniziale all’attrazione circolare e alla gravità assoluta del Paradiso, gli organizzatori di forza primari cedono il posto all’azione dei loro associati secondari.
Essa é a energia poderosa-direcional, movimentadora de massa, poderosamente tensionada e de reações violentas — com sistemas gigantescos de energia, colocados em movimento pelas atividades dos organizadores da força primária. Essa energia primária, ou poderosa, não é sensível, inicialmente, de modo definido, à atração da gravidade do Paraíso; se bem que provavelmente produza uma massa agregada, ou uma sensibilidade espaço-direcional ao grupo coletivo de influências absolutas que operam a partir do lado baixo do Paraíso. Quando a energia emerge até o nível inicial de sensibilidade à atração circular e absoluta da gravidade do Paraíso, os organizadores da força primária cedem o seu lugar ao funcionamento dos seus colaboradores secundários.
(469.4) 42:2.4 Възможно е феномените, свойствени на долния Рай, да включват три зони на присъствие и действие на абсолютна сила: осевата зона на Безусловния Абсолют, зоната на самия Райски Остров и промеждутъчната зона на някои неопознати изравняващи и компенсиращи фактори или функции. Имащи вид на три концентрични кръга, тези зони са център на Райския цикъл на космическата реалност.
Bierna obecność pierwotnych organizatorów siły wystarcza do przekształcenia potencji przestrzeni w siłę podstawową i w takim właśnie, zaktywizowanym polu przestrzeni, ci sami organizatorzy siły zaczynają swe wstępne, aktywne operacje. Siła podstawowa musi przejść dwa odrębne stadia przekształcania, w domenach występowania energii, zanim wyłoni się jako wszechświatowa moc. Te dwa poziomy energii powstającej są następujące:
(469.4) 42:2.4 Fenomenele specifice laturii inferioare a Paradisului îmbrăţişează, probabil, trei zone de prezenţă şi de activitate a forţei absolute: zona punct de sprijin a Absolutului Necalificat, zona Insulei Paradisului însăşi, şi zona intermediară a anumitor operaţiuni sau funcţiuni echilibratoare şi compensatoare neidentificate. Aceste trei zone concentrice formează centrul ciclului paradisiac al realităţii cosmice.
Detta är den obestridda fria rymndnärvaron av det Okvalificerade Absolutet. Extensionen av detta begrepp betecknar universums kraft-rymdpotential som ingår i det Okvalificerade Absolutets funktionella helhet, medan intensionen av detta begrepp anger den kosmiska verklighetens totalitet — universerna — som evighetsvist uppkom från Paradisön vilken aldrig har haft en början, aldrig har ett slut, aldrig rör sig och aldrig förändras.
  biblebasicsonline.com  
4. Deze schielijke verootmoediging van een van de machtigste wereldleiders tot een waanzinnige was zulk een dramatische gebeurtenis, dat het vergelijkbaar is met de val van de morgenster van de hemel naar de aarde.
5. Ésaïe 14:17 accuse Lucifer de convertir le "monde en désert, (détruisant) ses villes; qui ne laisse pas aller ses prisonniers...qui remplissait le monde de cités"..."qui extorque l’or" (Ésaïe 14:17, 21 RV; 14:4 RV en marge). Tout cela est une description de la politique militaire de Babylone - rasant des régions entières (comme il faisait à Jérusalem), transportant leurs prisonniers en d’autres pays sans jamais les laisser retourner dans leur patrie (comme il faisait avec les tribus d’Israël), construisant de nouvelles cités, exigeant des rançons d’or des nations qu’il opprimait. On insiste donc que Lucifer n’obtiendrait même pas l’enterrement que ces autres rois avaient obtenu (Ésaïe 14:18-19); donc prouvant qu’il n’était qu’un homme puisqu’il avait besoin d’enterrement.
5.17節は"世界を荒れ野のようにし、その都市をこわし、捕らえた者をその家に解き帰さなかった者であるか"とルシフェルをとがめています。占領してすべての地域を荒れ野にし(彼らはエルサレムにそのようにした)、捕らえた人たちを他の地方に送って、彼らを家に帰さず(彼らはユダヤ人たちにそんなにした)、新都市を建築させ、彼らが圧制下にあるすべての国から貢ぎの金を奪取しました。これは皆バビロンの軍政策を描写するのであります。ルシフェルは他の国の帝王と一緒に墓に葬られることも出来なかった事実を強調しています(18ー19節)。彼の死体が葬られるべきであることを話しているのは、彼が確かに人間の王であることを暗示しています。
Hierdie skielike verootmoediging van een van die wêreld se magtigste leiers na 'n waansinninge malmens was so 'n dramatiese gebeurtenis dat dit vergelyk is met die val van die môrester van die hemel of aarde toe. Sterre is simbolies van magtige persone, byvoorbeeld Genesis 37:9; Jesaja 13:10 (dit gaan oor die leiers van Babel); Esegiël 32:7 (die Egiptiese leier); Daniël 8:10, vergelyk vers 24. Opstyging na die hemel en val van die hemel is Bybelse idiome wat dikwels gebruik word wanneer verwys word na trots of verootmoediging respektiewelik - sien Job 20:6; Jeremia 51:53 (oor Babel); Klaagliedere 2:1; Mattheüs 11:23 (oor Kapernaum).
5. V.17 optužuje Lucifera da je "vasiljenu obraćao u pustinju (uništavao), i gradove njezine raskopavao, roblje svoje nije otpuštao kući" da napuni "vasiljene gradovima"... "iznuđivanjem zlata" (vs.17,21, R.V.; v.4 A.V. mg). Sve su ovo opisi babilonske vojne politike - sravnjivanja cijelih oblasti sa zemljom (kao što su uradili s Jeruzalemom), odvodeći zarobljenike u drugim oblastima i ne dozvoljavajući im povratak svojoj domovini (kao što su uradili Židovima), gradeći nove gradove i uzimajući danak u zlatu narodima kojih su tlačili. Pa tako ima isticanja činjenice da Lucifer neće dobiti ni ukop koji su imali ostali kraljevi (vs.18-19), implicirajući da je on bio tek ljudski kralj kao i oni, budući da je njegovu tijelu trebalo ukopa.
5. A 17. vers Lucifert vádolja, mert "pusztává tette a világot, lerombolta a városokat, és nem engedte haza a foglyokat ... Állítsatok vágóhidat fiainak őseik bűne miatt ... hogy ... be ne töltsék városokkal a világot" (17,21 versek). Ezek Babilónia katonai eljárásmódjainak leírásai - egész területeket romboltak földig (ahogyan ezt tették Jeruzsálemmel is), foglyokat szállítottak el más területekre, és nem engedték meg nekik, hogy saját hazájukba visszatérjenek (a zsidókkal is ezt tették), új városokat építettek, és adót szedtek aranyban a nemzetektől melyeket elnyomtak. A hangsúly azon, hogy Lucifert még csak nem is temették el a többi királyokhoz hasonló temetéssel (18-19 v.), magában foglalja, hogy ő csak egy hozzájuk hasonló emberi király volt, hiszen az ő teste is eltemetést kívánt volna meg.
5. 17 eilutėje Luciferis kaltinamas dėl to, kad "iš pasaulio padarė tyrumą, jo miestus sugriovė ir savo kaliniams neatidarydavo kalėjimo". Tai vis Babilono karinės politikos aprašymas - ištisos teritorijos būdavo sulyginamos su žeme (taip buvo padaryta Jeruzalei), belaisvius ištremdavo į kitas vietoves ir neleisdavo jiems grįžti į tėvynę (taip buvo padaryta žydams), būdavo statomi nauji miestai ir iš engiamų tautų imama duoklė auksu. Dar pabrėžiamas tas faktas, jog Luciferis netgi nebus palaidotas kaip kiti karaliai (18-19 eil.), taigi iš to galima suprasti, kad jis buvo tik žmogus kaip ir jie, nes jo kūną reikėjo palaidoti.
5. Стих 17 го обвинува Луцифер за опустошување на светот "и ги разрушуваше градовите нејзини, робовите не ги пушташе по домовите нивни... (што го) наполнија лицето на земјата со градови"... "изнудувањето на злато" (vs.17,21, R.V.; v.4 A.V. margin). Сите овие се описи на вавилонска воена политика- сравнување цели области со земјата (како што направија со Ерусалим). Ги одведуваа заробениците во други области и не им дозволуваа да се вратат во својата домовина (како што им правеа на Евреите), градење нови градови и земање данок во злато од народи угнетувани од нив. Вака, има и истакнување на фактот дека Луцифер нема дури ни да го добие закопот што го имаа веќе другите цареви (vs.18-19), што имплицира дека тој беше само човечки цар како нив, пошто за неговото тело е потребно закопување.
Mstari wa 17 analaumiwa Lusifa kwa kuufanya "Ulimwengu ukiwa, (kuuharibu) miji yake; asiyewafungua wafungwa wake waende kwao …..". Haya yote ni maelezo ya utaratibu wa jeshi la Babeli - likiteketeza eneo lote (kama walivyofanya kwenye mji wa Yerusalemu), wakiwahamisha mateka kwenda maeneo mengine bila kuwaruhusu warejee nchi zao (kama walivyowafanyia Wayahudi), Wakijenga miji mipya na kutwaa kodi ya dhahabu toka mataifa yaliyokandamizwa. Kwa hivi upo mkazo juu ya ukweli kwamba Lusifa hakupata maziko kama wafalme wengine walivyokuwa nayo (Mst. 18 -19), Ukidokeza kuwa alikuwa ni mfalme mwanadamu tu kama wao, kuona mwili wake ulihitajika kuzikwa.
  3 Hits www.clinicaviarnetto.ch  
Langzamerhand begonnen de mensen met vasten en gebed in het gehele land. Mannen en vrouwen in ernstig gebed werkten hard voor de redding van hun natie. Zulk een gevecht en toewijding bewoog de arm van God en opende de ramen van de hemel.
Dag och natt i flera månader pågick en bönekedja med fasta under ledning av syster Helen Hall. Herren befallde författaren att starta ett böne- och fastekorståg, vilket snart spred sig över hela världen. Brodern och systern, Dale och Barbara Hanson, som var med oss, hjälpte också till. Snart blev många andra predikare och andefyllda troende uppväckta till att predika om bön och fasta på ett uppenbarande sätt.
  www.io.tudelft.nl  
Welzijn houdt verband met mensen en organisaties en kan vele vormen aannemen, zoals tevredenheid, comfort, veiligheid, geluk en betrokkenheid. Zulk welzijn is niet onvoorwaardelijk; er dient rekening te worden gehouden met de belangen van andere mensen, culturen en organisaties.
With research-driven innovation as our tool, we develop knowledge and technologies for the designer and the design process. The outcome of our research should contribute to solving concrete problems encountered by people and society. Therefore, rather than conducting fundamental research, we need to bridge knowledge between fundamental science and industrial product development. We consider these three methodological approaches instrumental to this:
  3 Hits christiananswers.net  
Als je alle dingen die de Heer Jezus zei samenvoegt, dan is het beeld van de hel behoorlijk verschrikkelijk. Hij sprak over een dag, dat er gehuil zal zijn en geween en tandengeknars – zulk soort taal van de Heer Jezus.
Il ne faut pas prendre ça au pied de la lettre bien sûr, parce que même si quelqu’un se privait d’une main ou d’un œil, il resterait toujours pécheur, parce que le péché est dans la nature et le cœur de l’homme. Non, ce que dit Jésus ici, c’est que vous devriez être prêt à tout céder, à vous priver de tout, d’accepter tout sacrifice et d’abandonner tout plaisir afin d’arriver au Ciel. Vous ne devriez rien permettre de vous séparer de la présence du Seigneur.
  www.irta.cat  
Indien zulk verzoek tot verbetering wordt geformuleerd, dient deze het bewijs van de gebrekkige aard van de gegevens waarvoor correctie wordt gevraagd te bevatten; (3) om te vragen dat de persoonsgegevens die u betreffen zouden worden verwijderd indien ze niet langer nodig zijn gelet op de doelstellingen van dit contract.
Twikey et vous-même êtes tenus de respecter les lois sur la protection de la vie privée ainsi que la législation sur la protection des données. Twikey a besoin de certaines données pour être en mesure de vous délivrer ses services. Celles-ci incluent les noms, l’adresse géographique, l’adresse e-mail, le numéro de téléphone mobile, et toutes les données nécessaires pour constituer un mandat électronique. Twikey utilisera ces données aux fins suivantes: (1) pour la gestion du client (par exemple, pour l’émission, la collecte et la vérification des factures), pour la communication dans le cadre de la relation contractuelle avec ses clients, pour l’inscription dans les annuaires, pour l'identification et l'authentification, de la signature des documents en ligne et e-Mandats (en particulier pour la création, la modification, l'annulation de ceux-ci), pour vous faire rapport ainsi qu’à vos fournisseurs et les banques concernées (si connecté), et pour éviter les abus et la fraude) et (2) pour l'accomplissement de nos obligations contractuelles et la fourniture des services (par exemple Twikey traitera votre nom et (e-mail) adresse, IBAN et d'autres données obligatoires pour l'e-Mandat et peut transférer ces données pour vous, à votre fournisseur et/ou sa comptabilité ou fournisseur de systèmes ERP et aux banques concernées.
  www.disco.unimib.it  
De hogeschoolstudenten verzetten zich tegen een verlaagde alcohollimiet die alleen voor jongeren geldt. Toch lijkt het erop dat deze maatregel een gunstig effect op hun gedrag zou hebben. Een groot deel van hen kondigt op dit moment in elk geval aan zich aan zulk een verlaagde limiet te zullen houden.
The students resist a lower legal BAC-limit confined to young drivers. Nevertheless, this lower limit could have a positive effect on their behaviour. Most of them indicate compliance with a possible lower limit in the future.
  3 Hits www.rozaslaw.com  
Langzamerhand begonnen de mensen met vasten en gebed in het gehele land. Mannen en vrouwen in ernstig gebed werkten hard voor de redding van hun natie. Zulk een gevecht en toewijding bewoog de arm van God en opende de ramen van de hemel.
This spiritual power is needed today more than ever, because it is not only denominational barriers which hinder the working of God's spirit in the body of Christ, but also doubts, Bible criticism and unbelief that are pressing upon the church.
Dag och natt i flera månader pågick en bönekedja med fasta under ledning av syster Helen Hall. Herren befallde författaren att starta ett böne- och fastekorståg, vilket snart spred sig över hela världen. Brodern och systern, Dale och Barbara Hanson, som var med oss, hjälpte också till. Snart blev många andra predikare och andefyllda troende uppväckta till att predika om bön och fasta på ett uppenbarande sätt.
  www.iicbruxelles.esteri.it  
Alessandro Baricco (Turijn, 1958) was muziekcriticus en speelt sax. Hij debuteerde met een studie over het muziektheater van Rossini. Zulk een achtergrond laat sporen na. Ik ken weinig auteurs die zo muzikaal schrijven als Baricco.
Alessandro Baricco (Turin, 1958) a été critique musical et saxophoniste. Tout a commencé pour lui par une étude sur l’opéra de Rossini. De tels débuts, ça laisse des traces. Je connais peu d’auteurs qui écrivent de manière aussi musicale que Baricco. Ses romans sont des compositions, dans lesquels résonnent des voix et des contre-voix, s’entremêlent des genres textuels (dans le jargon musical, on appelle ça le « cross-over »), se succèdent les répétitions et les variations. Dans sa quête expérimentale, il n’en oublie pas pour autant ce qui fait un bon romancier : il raconte des histoire, joue avec le lecteur dans un déluge de petites et grandes aventures. Chaque ouvrage, chaque chapitre a sa propre couleur sonore, son atmosphère.
Alessandro Baricco (Torino, 1958) è stato critico musicale e sassofonista. Tutto è cominciato con uno studio sull’opera di Rossini. Degli inizi di questo genere lasciano una traccia profonda. Conosco pochi autori che scrivono in maniera talmente musicale. I suoi romanzi sono delle composizioni, in cui risuonano voci, si intrecciano generi testuali (in linguaggio musicale « cross-over »), si succedono le ripetizioni e le variazioni. Eppure, nella sua ricerca sperimentale, non dimentica gli elementi che fanno un buon autore : racconta delle storie, gioca con il lettore proponendo un déluge di piccole e grandi avventure. Ogni opera, ogni capitolo ha un suo colore sonoro, una sua atmosfera.--------------------------------------------------------------------------------
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow