kosovos – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      187 Résultats   50 Domaines
  rapportannuel2014.actiris.be  
Kosovos Bildungsminister Arsim Bajrami und sein Berater Zenun Halili besuchten die Impulstagung in Rümlang.
Le Ministre de l'éducation du Kosovo Arsim Bajrami et son conseiller Zenun Halili ont participé à la journée incitative «Impuls» à Rümlang.
Il Ministro dell’istruzione kosovaro Arsim Bajrami e il suo consigliere Zenun Halili hanno preso parte al convegno «Impuls» a Rümlang.
  2 Résultats www.astra.admin.ch  
Am selben Tag wird sich die Vorsteherin des EDA in Bern mit Martti Ahtisaari, dem Sonderbeauftragten des UNO-Generalsekretärs für Kosovo, unterhalten. Ihr Treffen dient dem Informationsaustausch zum Stand der Verhandlungen über den zukünftigen Status Kosovos.
Le même jour, la Cheffe du Département fédéral des affaires étrangères s'entretiendra à Berne avec M. Martti Ahtisaari, Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU pour le Kosovo. Leur rencontre vise à un échange d'informations portant sur l'état des négociations sur le futur statut du Kosovo.
Lo stesso giorno, il Capo del Dipartimento federale degli affari esteri s'intratterrà a Berna con Martti Ahtisaari, Inviato speciale del Segretario generale dell'ONU per il Kosovo. Il loro incontro è volto a uno scambio d'informazioni sullo stato dei negoziati sul futuro statuto del Kosovo.
  40 Résultats www.nato.int  
Haben Sie einen Unterschied in der Haltung der Einwohner des Kosovos - seien sie albanischer Abstammung oder Serben - gegenüber Friedenssoldaten aus Partnerstaaten feststellen können?
Do you perceive any difference in the attitudes of Kosovars, whether ethnic Albanian or Serb to peacekeepers from Partner nations?
Percevez-vous une quelconque différence dans l'attitude des Kosovars, qu'ils soient de souche albanaise ou serbe, envers les soldats de la paix des pays partenaires ?
¿Nota alguna diferencia en la actitud de los kosovares, sean albaneses o serbios, hacia las fuerzas de mantenimiento de la paz de los países Socios?
Percepisce qualche differenza nell'atteggiamento dei Kosovari, tanto di etnia albanese che serba, verso i soldati della pace dei paesi partner?
Apercebe-se de qualquer diferença nas atitudes dos kosovares, de etnia albanesa ou sérvia, em relação aos soldados de manutenção da paz dos países Parceiros?
Αντιλαμβάνεστε κάποια διαφορά στις συμπεριφορές των Κοσοβάρων, είτε αυτοί είναι Αλβανοί στην εθνικότητα είτε Σέρβοι, απέναντι στους στρατιώτες από τα Εταιρικά κράτη;
Намирате ли разлика в отношението на косоварите, било етнически албанци или сърби, към миротворците от страните-партньори ?
Vnímáte rozdílný přístup Kosovanů, ať etnických Albánců či Srbů, k příslušníkům mírových misí z partnerských zemí?
Er der forskel på holdningerne til fredsbevarere fra partnerlande blandt borgere i Kosovo, afhængig af om de er etniske albanere eller serbere?
Kas te tajute erinevusi kosovolaste, st etniliste albaanlaste ja serblaste suhtumises partnerriikide sõjaväelastesse?
Lát-e bármilyen különbséget abban, ahogy a koszovóiak, legyenek akár albán, akár szerb nemzetiségűek, a partnernemzetek békefenntartóihoz viszonyulnak?
Verður þú var við einhvern mun á viðhorfum Kosovo-búa, eftir því hvort þeir eru af albönskum eða serbneskum uppruna, gagnvart friðargæsluliðum frá samstarfsríkjunum?
Ar pastebite, kad skirtųsi Kosovo gyventojų – ar tai būtų etniniai albanai, ar serbai – požiūris į taikos palaikymo pajėgų karius iš šalių partnerių?
Oppfatter du noen forskjell i holdningene til kosovarene, enten de er etnisk albanske eller serbiske, overfor fredsbevarere fra partnerland?
Czy dostrzega Pan różnicę w nastawieniu mieszkańców Kosowa – czy to pochodzenia albańskiego, czy serbskiego – do żołnierzy sił pokojowych z państw partnerskich?
Percepeţi vreo diferenţă în atitudinea kosovarilor, fie ei sârbi sau albanezi, faţă de participanţii la misiunea de menţinere a păcii care provin din ţările partenere?
Наблюдаете ли Вы какие-либо различия в отношении косоваров, будь то этнических албанцев или сербов, к миротворцам из государств-партнеров?
Vidíte nejaký rozdiel v postojoch Kosovčanov, či už etnických Albáncov alebo Srbov, voči príslušníkom síl na udržanie mieru z krajín Partnerstva za mier?
Ali zaznavate kakšno razliko v odnosu prebivalcev Kosova, bodisi etničnih Albancev ali Srbov, do pripadnikov mirovnih enot iz partnerskih držav?
Arnavut ve Sırp kökenli Kosovalı'ların Ortak ülkelerden gelen barışı koruma görevlilerine karşı yaklaşımlarında bir farklılık görüyor musunuz?
Vai jūs jūtat atšķirīgu attieksmi pret miera uzturētājiem no partnervalstīm no Kosovas iedzīvotāju puses, neatkarīgi no tā, vai tie ir etniskie albāņi vai serbi?
Чи спостерігаєте ви різницю у ставленні етнічних албанців і сербів з Косова до миротворців з країн-партнерів?
  2 Résultats www.zagreb.diplo.de  
Dass die Premierminister Serbiens und Kosovos unter Vermittlung der Hohen Vertreterin der Europäischen Union, Lady Ashton, derzeit zum ersten Mal an einem Tisch zusammenkommen, begrüßen wir ausdrücklich.
Izričito pozdravljamo činjenicu da su predsjednici vlada Srbije i Kosova posredovanjem Visoke predstavnice Europske unije Catherine Ashton sada prvi put sjeli za zajednički stol. Da bi uspjela normalizacija odnosa između Prištine i Beograda, sljedećih mjeseci potreban je naporan i ustrajan rad obiju strana.
  3 Résultats www.icaiam.com  
Dieser Fakt wurde verbunden mit der Warnung, dass die steigende Zahl der Wirtschaftsflüchtlinge dazu führen könne, dass die öffentliche Meinung das Prinzip der Freizügigkeit innerhalb Europas in Frage stelle. Dennoch wurde insgesamt betont, dass der Visa-Liberalisierungsprozess als ein starker Motor für Kosovos Reformprozess zur Erreichung europäischer Standards gewertet könne.
The improvement of the social and economic situation of the people in Kosovo, including economic development, the fight against corruption, as well as EU and NATO membership were identified as the key priorities of the government. Furthermore, the speakers discussed the advantages and disadvantages of the Schengen visa liberalization. One speaker stressed the importance of the Schengen visa liberalization for the people in Kosovo because the agreement would allow for migration control. Critical voices by contrast declared that the visa liberalization might not solve the problem of increasing numbers of asylum seekers from Kosovo as the opposite was the case for its neighboring states. Last year, a quarter of an overall number of 200.000 asylum seekers in Germany came from the Western Balkans, one participant mentioned. In this context, the warning was issued that the increasing numbers of economic refugees might lead to the questioning of the principle of freedom of movement within Europe in public opinion. However, both proponents and critics identified the visa liberalization process as a whole as a strong motor for Kosovo’s reform process to align with European standards.
  www.swp-berlin.org  
Eine nochmalige Verhärtung in den politischen Positionen in Pristina und Belgrad sowie zunehmende Anzeichen von Gewaltbereitschaft in Kosovo kennzeichnen den herannahenden Beginn der Verhandlungen über den zukünftigen Status der Provinz. Zugleich zeigen sich Gegensätze zwischen den USA, die einer Unabhängigkeit Kosovos zuneigen, und Rußland und China, die einer Sezession ablehnend gegenüberstehen.
The approaching start of the future status negotiations for Kosovo is marked by a hardening of positions in Pristina and Belgrade, as well as mounting violence in Kosovo itself. At the same time, differences are arising between the United States, which leans toward independence for Kosovo, and Russia and China, which oppose secession.
  www.jordimolina.com  
Zum heute veröffentlichten Rechtsgutachten des Internationalen Gerichtshofes zur Rechtmäßigkeit der Unabhängigkeitserklärung des Kosovos erklärt Ulrike Lunacek, außenpolitische Sprecherin der Fraktion der Grünen/EFA und Kosovo-Berichterstatterin des Europäischen Parlaments:
The European Parliament today approved an EU 'readmission agreement' with Pakistan, providing for the return of Pakistani citizens from EU member states to Pakistan. The Greens opposed the agreement and raised their concerns about EU readmission agreements in general, which ignore whether the receiving country can guarantee the rights of those returned. After the vote, French Green MEP Hélène Flautre said:
  www.aberdeen-hotels.com  
Das Feld von Dukagjin umfasst den größten Teil im Westen des Kosovos. In dieser Region liegen auch die Städte von Istog, Peja, Gjakova, Deçan, und Prizren. Zweite Region ist das Feld von Kosovo-Pole (Fushekosova) in dem auch der Fluss Sitnica gelegen ist.
Position géographique: le Kosovo s’étend entre les latitudes nord 41'' 52' et 43'' 16' et entre les longitudes est 19'' 59' et 21'' 16'. A l’ouest de la province, Rrafshi i Dukagjinit (''le plateau de Dukagjin'') constitue le bassin le plus large. La région comprend les villes d’Istok, Peja, Decani, Gjakova, et Prizren. La deuxième région la plus large est celle de Fusha Kosoves. Elle est constituée par le bassin de la Sitnica et englobe les villes de Ferizaj, Pristina, Vushtria, and Mitrovica.
  4 Résultats www.dfae.admin.ch  
Die Schweiz zählt zu den wichtigsten Partner- und Geberländern Kosovos. Entsprechend eng gestalten sich die bilateralen Beziehungen.
Switzerland being one of Kosovo’s most important partners and donor countries, bilateral relations are naturally close.
  8 Résultats fr.euronews.com  
EU verlangt von Serbien Anerkennung Kosovos
Serbia’s Tadic set to become next PM
Serbie : Tadić, probable futur Premier ministre
Bosnia e Croazia boicottano cerimonia neo-presidente serbo
Nikolic contente com condições da UE
غیبت رهبران بالکان در مراسم آغاز بکار رئیس جمهور صربستان
Balkanlarda yeni gerilimin ayak sesleri
Сербія хоче в ЄС. ЄС хоче миру між Сербією і Косово
  3 Résultats www.humanrights.ch  
Die beiden regelmässigen Autoren der rechts aussen angesiedelten Zeitschrift «La Nation», bestreiten unter anderem den Völkermord in Srebrenica und die Ermordung von über 8'000 männlichen Muslimen, die Gräuel in Konzentrationslagern und serbische Verbrechen gegen die Menschlichkeit, die Massenvergewaltigungen durch bosnische Serben sowie die serbischen Granatenangriffe auf den Markplatz von Sarajevo, wie TRIAL auf der eigenen Website festhält. Auslöser für den Text war die Ausrufung der Unabhängigkeit Kosovos am 17. Februar 2008.
Selon l'association TRIAL, le deux auteurs habituels de ce journal traditionnellement ancré à droite de la droite, contestent notament le génocide de Srebrenica et l'assassinat de plus de 8 000 hommes musulmans; les atrocités dans des camps de concentration et les crimes contre l'humanité commis par des Serbes ; les viols collectifs perpétrés par des Serbes bosniaques, et enfin les attaques a` la grenade sur la place du marché de Sarajevo.
  www.recettemunicipale.gov.tn  
Sie sammelt Kinderwünsche zur ökologischen Zukunft deren Landes und lässt diese von Komponisten aus dem Kosovo vertonen. Mit ihrer Band «Broken Dreams» interpretiert sie die Lieder in allen Sprachen des Kosovos und hält Konzerte in den wichtigsten Städten.
Concerned about the dismal state of the environment in Kosovo, Swiss actress and singer Alexandra Prusa decides to launch her own cultural project. She asks Kosovar children to express their wishes about their country's ecological future. The collected wishes are then set to music by local composers, and Alexandra and her Swiss band Broken Dreams set off on a tour of Kosovo's major towns, where they are to perform these songs in all of the country's languages. The first concert is a success, but between official receptions and television broadcasts, some wrong notes are struck – because of a Serbian-language song in the band's repertoire.
Soucieuse de la situation écologique au Kosovo, l'actrice et chanteuse suisse Alexandra Prusa décide d'y réaliser un projet de sensibilisation. Elle demande aux enfants kosovars de formuler des voeux sur l'avenir écologique de leur pays. Ces souhaits sont repris par des compositeurs locaux qui les mettent en musique. Avec et son groupe suisse «Broken Dreams», Alexandra Prusa interprète ces morceaux dans les langues du pays et prépare une tournée dans les villes principales. Son premier concert à Pristina est couronné de succès, mais entre réceptions officielles et passage à la télévision kosovare, quelques grincements de dents se font entendre, à cause d'une chanson en Serbe figurant dans son répertoire.
  7 Résultats www.kas.de  
Die Frage der Gemeinschaft serbischer Gemeinden im Norden Kosovos, ihre Kompetenzen, Gewalten, ihre Bedeutung für Serben und Kosovaren, die Bewegungsfreiheit der Bürger, Telekommunikationen, Benutzung des Grund und Bodens, Schutz des Kulturerbes – das waren ebenso Themen, die am Treffen diskutiert wurden.
Pitanje zajednica srpskih Opstina na severu Kosova, njihova ovlascenja, pravna i izvrsna vlast, znacaj koji one imaju za Srbe, a koji za Kosovare, sloboda kretanja gradjana, telekomunikacije, koriscenje zemljista, zastita kulturnog nasledja, takodje su bile teme o kojima se na skupu govorilo.
  www.mpil.de  
Friedenssicherung und nachhaltige Entwicklung in der multi-ethnischen Post-Konflikt-Gesellschaft Kosovos - Welche Rolle spielt die internationalisierte Verfassungsgerichtsbarkeit?
, Workshop des Arbeitskreises junger Völkerrechtler, Max-Planck-Institut für ausländisches öffentliches Recht und Völkerrecht, 24.10.2010 (Philipp Dann)
  3 Résultats www.seco.admin.ch  
Besonderes Gewicht erhalten dabei der Aufbau des Rechtstaates, die Stärkung der lokalen Behörden, des Gemeindeverbandes und der Zivilgesellschaft, der Aufbau nachhaltiger Infrastrukturen insbesondere im Bereich der Wasserversorgung, die Unterstützung des Privatsektors sowie die Berufsbildung. Dadurch soll der Transformationsprozess Kosovos unterstützt werden.
Special priority is being given to consolidating implementation of the rule of law, strengthening municipalities and their umbrella association, and supporting the development of civil society, as well as the construction of sustainable infrastructure, in particular in the fields of water supply, support for the private sector and vocational training. The overall aim is to support the transformation process in Kosovo, which Switzerland considers to be strongly in its interests due to its close relationhip with Kosovo.
L’accent est mis en particulier sur l’édification de l’Etat de droit, sur le renforcement des autorités locales, de l’association des communes et de la société civile, sur la construction d’infrastructures durables, en particulier dans le domaine de l’approvisionnement en eau, sur le soutien du secteur privé et sur la formation professionnelle. Le but est de soutenir le processus de transformation engagé au Kosovo, qui revêt un grand intérêt pour la Suisse en raison des relations étroites qu’elle entretient avec le Kosovo.
Particolare rilievo in questo contesto assumono la costituzione dello stato di diritto, il consolidamento delle autorità locali, dell’associazione dei Comuni e della società civile, la costruzione di infrastrutture durevoli soprattutto nel settore dell’approvvigionamento idrico, il sostegno al settore privato nonché la formazione professionale. Queste misure permetteranno di sostenere il processo di trasformazione del Kosovo. Le strette relazioni intrattenute con il Kosovo rendono questo processo di grande interesse per la Svizzera.
  arc.eppgroup.eu  
Kosovos Einheit und Unabhängigkeit stärken. Bernd Posselt MdEP
United Nations: EPP Group Presidency meets UN Secretary-General, Ban Ki-moon
  3 Résultats xocali.net  
Kosovos Opfer werden wieder für ...
E. Mamedov’s interview to Ch. Mustafayev. 1992
Onun arxasında Ergenekon...
  2 Résultats www.ryukyu-glass.co.jp  
Kosovos Opfer werden wieder für ...
E. Mamedov’s interview to Ch. Mustafayev. 1992
Onun arxasında Ergenekon...
Ադրբեջանցիների վկայությունները...
  2 Résultats www.hss.de  
Erste trilaterale Kooperationsveranstaltung zwischen den Grenzpolizeien Montenegros, Albaniens und Kosovos
Aktiviteti i parë i bashkëpunimit trilateral ndërmjet policive kufitare të Malit të Zi, Shqipërisë dhe Kosovës, në Becic, Mal i Zi
  5 Résultats www.helpline-eda.ch  
Die Schweiz zählt zu den wichtigsten Partner- und Geberländern Kosovos. Entsprechend eng gestalten sich die bilateralen Beziehungen.
Switzerland being one of Kosovo’s most important partners and donor countries, bilateral relations are naturally close.
La Suisse fait partie des principaux pays partenaires et pays donateurs du Kosovo. Les deux pays entretiennent de ce fait des relations bilatérales étroites.
  5 Résultats www.swissabroad.ch  
Die Schweiz zählt zu den wichtigsten Partner- und Geberländern Kosovos. Entsprechend eng gestalten sich die bilateralen Beziehungen.
Switzerland being one of Kosovo’s most important partners and donor countries, bilateral relations are naturally close.
La Suisse fait partie des principaux pays partenaires et pays donateurs du Kosovo. Les deux pays entretiennent de ce fait des relations bilatérales étroites.
  www.seco-cooperation.admin.ch  
Bern, 16.03.2006 - Bundesrätin Micheline Calmy-Rey, Vorsteherin des EDA, und der frühere finnische Staatspräsident Martti Ahtisaari haben sich heute in Bern zu einem Informationsaustausch zum Stand der Verhandlungen über den zukünftigen Status Kosovos getroffen.
Berne, 16.03.2006 - Micheline Calmy-Rey, Head of the DFA, and former Finnish President Martti Ahtisaari met in Bern today to exchange information on the state of negotiations on the future status of Kosovo.
Berne, 16.03.2006 - La Conseillère fédérale Micheline Calmy-Rey, Cheffe du DFAE, et l’ancien Président finlandais M. Martti Ahtisaari se sont rencontrés aujourd’hui pour un échange d’informations sur l’état des négociations sur le statut futur du Kosovo.
  2 Résultats www.sajv.ch  
Die jüngere Geschichte Kosovos ist durch tiefgreifende gesellschaftliche und politische Veränderungen geprägt. Aufgrund Arbeitslosigkeit, Korruption und Diskriminierung von Minderheiten sehen sich viele Jugendliche mit einer Perspektivlosigkeit konfrontiert.
La récente histoire du Kosovo est marquée par de profonds changements sociaux et politiques. De très nombreux jeunes se trouvent confrontés à un manque de perspectives à cause du chômage, de la corruption et de la discrimination à l’égard des minorités.
  6 Résultats www.eurotopics.net  
Kosovos Vertrauen in Europa nicht gewachsen
La confiance du Kosovo dans l'Europe n'a pas augmenté
  5 Résultats www.swissemigration.ch  
Die Schweiz zählt zu den wichtigsten Partner- und Geberländern Kosovos. Entsprechend eng gestalten sich die bilateralen Beziehungen.
La Svizzera è uno dei principali partner e finanziatori del Kosovo. Le relazioni bilaterali tra i due Paesi sono dunque particolarmente strette.
  5 Résultats www.eda.admin.ch  
Die Schweiz zählt zu den wichtigsten Partner- und Geberländern Kosovos. Entsprechend eng gestalten sich die bilateralen Beziehungen.
Switzerland being one of Kosovo’s most important partners and donor countries, bilateral relations are naturally close.
La Svizzera è uno dei principali partner e finanziatori del Kosovo. Le relazioni bilaterali tra i due Paesi sono dunque particolarmente strette.
  6 Résultats www.eda.ch  
Die Schweiz zählt zu den wichtigsten Partner- und Geberländern Kosovos. Entsprechend eng gestalten sich die bilateralen Beziehungen.
Switzerland being one of Kosovo’s most important partners and donor countries, bilateral relations are naturally close.
La Suisse fait partie des principaux pays partenaires et pays donateurs du Kosovo. Les deux pays entretiennent de ce fait des relations bilatérales étroites.
La Svizzera è uno dei principali partner e finanziatori del Kosovo. Le relazioni bilaterali tra i due Paesi sono dunque particolarmente strette.
  6 Résultats www.civpol.ch  
Die Schweiz zählt zu den wichtigsten Partner- und Geberländern Kosovos. Entsprechend eng gestalten sich die bilateralen Beziehungen.
Switzerland being one of Kosovo’s most important partners and donor countries, bilateral relations are naturally close.
La Suisse fait partie des principaux pays partenaires et pays donateurs du Kosovo. Les deux pays entretiennent de ce fait des relations bilatérales étroites.
La Svizzera è uno dei principali partner e finanziatori del Kosovo. Le relazioni bilaterali tra i due Paesi sono dunque particolarmente strette.
  5 Résultats jusletter.weblaw.ch  
1991 – Die erworbenen Rechte Kosovos, in: Jusletter 22. Februar 2010
1991 – Die erworbenen Rechte Kosovos, in : Jusletter 22. Februar 2010
  7 Résultats www.css.ethz.ch  
Nr. 29: Kosovos umstrittene Unabhängigkeit
No. 29: Kosovo's Controversial Independence
1 2 3 Arrow