|
Deze nederige "taxi" transport burgers om de race voor de meest onherbergzame plaatsen. Tegen de avond, plantte een kaars in halve plastic fles, vastgebonden met touw fles tussen de wielen onder de zitting en deze fungeert als een focus.
|
|
From this hotel out to the strip, splendid, calm and quiet. There are few vehicles on the city; Instead, there are hundreds of rickshaws pulled by tiny little men muscular and bare. These humble "taxi" transport citizens to the race for the most inhospitable places. As night falls, planted a candle in half plastic bottle, bottle tied with a string between the wheels under the seat and this serves as a focus. Miraculously, the candle will not fall off even if the flood. What we do not engineer the human! The electric light in the streets is no, thus highlighting the hundreds of candle flames of light barely reaching the gloom.
|
|
De cet hôtel sur la bande, splendide, calme et tranquille. Il ya peu de véhicules sur la ville; Plutôt, il ya des centaines de pousse-pousses tiré par de minuscules petits hommes musclés et nus. Ces humbles citoyens "taxi" de transport à la course pour les endroits les plus inhospitaliers. Comme la nuit tombe, planté une bougie dans une demi-bouteille en plastique, bouteille attaché avec une ficelle entre les roues sous le siège et cela sert de point. Miraculeusement, la bougie ne tombe pas, même si le déluge. Ce que nous ne concevoir l'être humain! La lumière électrique dans les rues n'est pas, mettant ainsi en évidence les centaines de flammes des bougies de lumière atteignant à peine l'obscurité.
|
|
Von diesem Hotel aus auf den Streifen, herrlich, Ruhe und Stille. Es gibt nur wenige Fahrzeuge auf die Stadt; HINWIEDER, gibt es Hunderte von Rikschas gezogen von winzig kleinen Männer muskulös und nackt. Diese demütige "Taxi" Transport Bürger auf das Rennen für die unwirtlichsten Orte. Wenn es Nacht wird, pflanzte eine Kerze in der Hälfte Plastikflasche, Flasche mit einer Schnur zwischen den Rädern unter den Sitz gefesselt und dies dient als Fokus. Wie durch ein Wunder wird die Kerze nicht abfallen, auch wenn die Flut. Was wir nicht konstruieren die menschliche! Das elektrische Licht in den Straßen ist kein, Damit unterstreicht die Hunderte von Kerzenflammen von Licht kaum Erreichen der Düsternis.
|
|
Da questo hotel è fuori alla striscia, splendido, calmo e tranquillo. Pochi veicoli che viaggiano sulla città; Invece, ci sono centinaia di risciò trainato da minuscoli uomini muscolosi e nudi. Questi umili "taxi" cittadini di trasporto per la corsa per i posti più inospitali. Al calar della notte, piantato una candela in mezza bottiglia di plastica, legato con spago bottiglia tra le ruote sotto il sedile e questo agisce come un fuoco. Miracolosamente la candela non cadere anche se il Diluvio. Non fa l'ingegneria umana! La luce di via elettrica è zero, da che evidenziano queste centinaia di fiammelle di candela di luce raggiungono a malapena l'oscurità.
|
|
A partir deste hotel vai para a faixa, esplêndido, calma e tranquila. Poucos veículos que viajam a cidade; Em vez, Há centenas de rickshaws puxado por pequenos homenzinhos musculares e nua. Estes humildes "táxi" cidadãos de transporte para a corrida para os lugares mais inóspitos. Ao cair da noite, plantou uma vela em meia garrafa de plástico, empatando com garrafa corda entre as rodas sob o assento e isso serve como foco. Milagrosamente a vela não vai cair, mesmo o Dilúvio. Será que não a engenharia humana! A eletricidade nas ruas é nulo, evidenciando assim as centenas de chamas das velas que são mal capaz de iluminar a escuridão.
|
|
Desde este hotel se sale a la avenida principal, espléndida, tranquila y silenciosa. Son pocos los vehículos que circulan la ciudad; 代わりに, hay centenares de pousse-pousses tirados por musculosos y diminutos hombrecillos descalzos. Estos humildes “taxistas” transportan a los ciudadanos a la carrera por los lugares más inhóspitos. 日暮れによって, plantan una vela dentro de media botella de plástico, atan la botella con un cordel entre las ruedas bajo el asiento y esto hace las veces de foco. Milagrosamente la vela no se apaga aunque caiga el diluvio universal. ¡ Lo que no ingenie el ser humano! La luz eléctrica en las calles es nula, por lo cual resaltan estos cientos de llamitas de vela que apenas alcanzan a alumbrar la penumbra.
|
|
Des d'aquest hotel surt a l'avinguda principal, esplèndida, tranquil · la i silenciosa. Són pocs els vehicles que circulen la ciutat; en canvi, hi ha centenars de rickshaws tirats per musculosos i diminuts homenets descalços. Aquests humils "taxistes" transporten als ciutadans a la carrera pels llocs més inhòspits. A boca de nit, planten una espelma dins de mitja ampolla de plàstic, lliguen l'ampolla amb un cordill entre les rodes sota el seient i això fa de focus. Miraculosament la vela no s'apaga encara que caigui el diluvi universal. El que no enginyeria l'ésser humà! La llum elèctrica als carrers és nul · la, per la qual cosa ressalten aquests centenars de flametes de vela que tot just arriben a il · luminar la penombra.
|
|
Od ovog hotela van na traku, sjajan, mirna i tiha. Nekoliko vozila koji putuju u grad; umjesto, postoje stotine pousse-pousses izvukao sitnim malim ljudima mišićnih i gola. Ovi ponizni "taxi" prijevoz građana na utrci za najviše negostoljubivim mjestima. Do sumraka, zasadio svijeću u pola plastičnih boca, vezan s uzice bocu između kotača ispod sjedala i ovo djeluje kao fokus. Čudesno svijeća neće otpasti čak i ako poplava. Nije li ljudsko inženjerstvo! Električna ulica svjetlo je nula, kojim Vrhunac ove stotine svijeća plamen svjetlosti jedva do tama.
|
|
Desde este hotel se sale a la avenida principal, espléndida, tranquila y silenciosa. Son pocos los vehículos que circulan la ciudad; в обмен, hay centenares de pousse-pousses tirados por musculosos y diminutos hombrecillos descalzos. Estos humildes “taxistas” transportan a los ciudadanos a la carrera por los lugares más inhóspitos. С наступлением темноты, plantan una vela dentro de media botella de plástico, atan la botella con un cordel entre las ruedas bajo el asiento y esto hace las veces de foco. Milagrosamente la vela no se apaga aunque caiga el diluvio universal. ¡ Lo que no ingenie el ser humano! La luz eléctrica en las calles es nula, por lo cual resaltan estos cientos de llamitas de vela que apenas alcanzan a alumbrar la penumbra.
|
|
Hotel honetatik zerrenda, bikaina, lasaia eta isila. Hiriko ibilgailu batzuk daude; Horren ordez, ehundaka daude rickshaws gizon txiki-txiki txiki muskulu eta biluzi by bota. Hauek apal "taxi" garraio lasterketa herritarrek leku babesgabe. Gaua bezala jaitsierak, erdiko plastikozko botila kandela bat landatu, botila eserlekuaren azpian gurpilen arteko kate batekin lotuta eta hau foku gisa balio. Mirariz kandela ez du eroriko off ere uholde. Zer ez dugu ingeniaria giza! Kaleak argi elektrikoa ez da, horrela, ehunka kandela argi eta sugarren nabarmenduz, kasik gloom iritsi.
|