zao – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'181 Results   992 Domains   Page 7
  www.hotelciutatdetarragona.com  
Register control checks that up to six different inks are in the correct position in relation to one another. The first ink serves as the reference.
Die Register Kontrolle kontrolliert den korrekten Stand von bis zu sechs verschiedenen Farben zueinander. Als Referenz dient die erste Druckfarbe.
  web.nawroz.edu.krd  
Remember that up until 23 June, We are open all day from 9:30 a 21h
Recordeu que fins el dia 23 de juny, Estem oberts tot el dia de 9:30 a 21h
  gorskikotarbike.com  
Development and production of small machines to autmoatise production methods that up until now have been performed manually. Material and time savings per job change >50%.
Entwicklung und Produktion von Kleinautomaten für die Automatisierung bislang manueller Produktionsabläufe. Realisierte Material- und Zeitersparnis im Produktionsprozess pro Jobwechsel >50%.
  2 Hits www.tikieurope.com  
PT Lautan Luas Tbk (the “Company”) announce to the public that up to 31 December 2015 the Company has...
PT Lautan Luas Tbk ("Perseroan") mengumumkan kepada masyarakat bahwa sampai dengan tanggal 31 Desember 2015 Perseroan...
  513 Hits parl.gc.ca  
The Chair: Okay. So we'll take that up with the steering committee at the next meeting. It will be put in the hopper, as far as other possible witnesses are concerned.
Le président: D'accord. Nous allons en discuter à la prochaine réunion du comité de direction. Nous allons voir si d'autres témoins peuvent être invités.
  www.988724.com  
Today we know that Change Management is a difficult process without any guarantee for success. Instead it offers many possibilities to fail. Reliable estimates show that up to 80% of all change initiatives in organisations fail.
Wir wissen heute: Change Management ist ein schwieriger Prozess, ohne absolute Garantie auf Erfolg. Es bietet aber viele Möglichkeiten zum Scheitern. Seriöse Schätzungen gehen davon aus, dass bis zu 80 % der Veränderungsprojekte in Organisationen scheitern.
  www.ndp.ca  
It is estimated that up to 73 million sharks are killed annually for their fins, often by a practice called shark finning, where the fins are cut off the shark and the body is dumped back into the ocean to slowly die.
On estime que plus de 73 millions de requins sont tués annuellement pour leur aileron, souvent au moyen de la méthode de dépeçage à vif, qui consiste à couper l’aileron des requins puis à jeter leur corps dans l’océan, les condamnant à mourir lentement.
  casada.ua  
Lack of direct sunlight also causes health issues such as vitamin D deficiency, which can contribute to feelings of tiredness, fatigue and low mood. Experts also estimate that up to 30% of the world’s population suffer from different levels of SAD (Seasonal Affective Disorder, or winter depression).
Le manque de lumière naturelle directe entraîne également des problèmes de santé tels que les carences en vitamine D, qui peuvent contribuer aux sentiments de fatigue, d’épuisement et de déprime. Par ailleurs, selon les spécialistes, 30 % de la population mondiale souffre à des degrés variables de SAD (trouble affectif saisonnier ou dépression hivernale). Si la cause exacte du trouble affectif saisonnier n’est pas bien identifiée, il est souvent lié à une exposition réduite à la lumière naturelle.
  www.viva64.com  
The programmer believes that he/she is protecting the code against an overflow by passing number 2048 as the third argument. But it's wrong. The programmer is actually telling the code that up to 2048 characters more can be added to the string!
Программист предполагает, что передавая в качестве третьего аргумента число 2048, он защищает код от переполнения. Это не так. Он указывает, что к строке можно добавить ещё до 2048 символов!
  2 Hits www.historial-jeannedarc.fr  
Bioeconomy means using biomass, mainly that from waste, to generate products that up to today have come from fossil fuels such as petrol, electricity, polymers and enzymes. In the UK, this type of market has not yet taken off as it has in the USA, Brazil, France and Germany; however, as the BBIA (Bio-based and ...
Faire de la bioéconomie, c’est utiliser les biomasses, essentiellement celles issues des déchets, pour générer des produits qui, à l’heure actuelle, proviennent de combustibles fossiles tels que les carburants, l’électricité, les polymères et les enzymes. Au Royaume-Uni, ce type de marché n’a pas encore pris pied, contrairement ...
  korumar.com.tr  
We leave that up to you! If you are feeling overwhelmed as a parent or youth then you can call us for support.
À vous de décider! Si vous vous sentez dépassé en tant que parent ou jeune, alors vous pouvez faire appel à nous pour obtenir du soutien.
  www.girlsbcn.net  
HotWheels tracks that are normally used for cars are also great for marbles. However, it is not that easy to set something like that up as a lot of props are needed because the marble run needs to have a continuous downhill grade.
In HotWheels Rennbahnen, in denen normalerweise Autos fahren, rollen auch Murmeln sehr gut. Jedoch ist es nicht ganz einfach, so etwas aufzubauen, weil sehr viele Stützen benötigt werden, damit die Murmelbahn ein kontinuierliches Gefälle hat und die Murmeln gut runterrollen können. Viel Spaß und vor allem Glück!
  transparency.am  
The textual part of the zoning project reads that up to 10 percent construction may be carried out in parks. Even Chief Architect Narek Sargsyan said during a meeting with representatives of public initiatives on February 15 that the constructions in the park exceeded 10 percent.
Գոտիավորման նախագծի տեքստային մասում գրված է, որ այգիներում կարող են մինչև 10 տոկոս կառույցներ լինել: Փետրվարի 15-ին տեղի ունեցած հասարակական նախաձեռնությունների ներկայացուցիչների հետ հանդիպման ընթացքում անգամ գլխավոր ճարտարապետ Նարեկ Սարգսյանն է ասել, որ այգու կառույցները գերազանցում են 10 տոկոսը: Այդտեղ են տեղափոխվելու «Հին Երևանի» ապամոնտաժված շենքերը, և դա լինելու է «Հին Երևանի» մուտքը: Հանդիպման ընթացքում ասվել է, որ ինչ-որ ժամանակ անց այդ կրպակներն ապամոնտաժվելու են, այդ տարածքը դառնալու է կանաչ գոտի, ինչը համապատասխանում է գոտիավորման նախագծին:
  www.icloudhotel.com.tw  
CEA shall enthusiastically inform that UP&DOWN tap, design Marcio Kogan / Studio MK27, won the 31st DESIGN AWARD MCB, the most important Brazilian Design prize. The award, estabilished in 1986 and known in the country for over 30 years, is a prestigious recognition not only to celebrate many professionals, but also to discover new emerging talents.
Con entusiasmo CEADESIGN comunica che la rubinetteria UP&DOWN, design Marcio Kogan / Studio MK27, ha vinto il 31° Premio Design MCB, il più importante premio di design di tutto il Brasile. Il riconoscimento, istituito nel 1986 e noto nel Paese da oltre trent’anni, si distingue non solo per la rilevanza nel celebrare professionisti affermati, ma anche per sapere essere un importante bacino di nuovi talenti emergenti.
  4 Hits agritrade.cta.int  
For organisations like Greenpeace, it seems that up to now EU fleet activities have been tantamount to ‘looting’. ‘It is true that European ships employ local crew’ says a representative of Greenpeace Spain, ‘but the fishing techniques they use are destroying resources, so these jobs generated are less than those jobs in the local sector destroyed by the competition with this kind of fishing. Besides, the fish comes directly to Europe without being landed locally’.
Pour des organisations telles que Greenpeace, il semble que les activités de la flotte européenne aient jusqu’à présent été synonymes de « pillage ». « Il est vrai que les navires européens emploient des équipages locaux », a dit un représentant de Greenpeace Espagne, « mais les techniques de pêche qu’ils utilisent détruisent les ressources, et ces emplois générés sont par conséquent moindres par rapport aux emplois supprimés dans le secteur local suite à la concurrence engendrée par ce type de pêche. De plus, le poisson arrive directement en Europe sans être débarqué localement ».
  intraceuticals.com  
We also know that the unprecedented flow of commodities and people gives pathogens of all kinds the opportunity to spread and multiply around the world, and that climate change can enable them to extend their range, notably through vectors such as insects colonising new areas that up until a few years ago were too cold for them to survive the winter.
On sait aussi que les flux sans précédent de marchandises et de personnes constituent pour tous les pathogènes quels qu'ils soient des opportunités d'essaimage mondial généralisé, de même que les changements climatiques leur ouvrent de nouvelles opportunités d'extension, notamment par le biais de vecteurs comme les insectes qui colonisent actuellement de nouveaux territoires qui étaient encore trop froids il y a quelques années pour qu'ils puissent survivre pendant l'hiver.
Se sabe también que los flujos sin precedente de mercancías y de personas constituyen otras tantas oportunidades de propagación mundial generalizada de todos los agentes patógenos, y del mismo modo los cambios climáticos, que ofrecen nuevas ocasiones de propagación, especialmente mediante vectores como los insectos, que hoy colonizan nuevos territorios, cuando hace algunos años eran aún demasiado fríos para que sobrevivieran durante el invierno.
  6 Hits www.hotel-santalucia.it  
Please note that check-in takes place at Unterjoch 1, 4822 Bad Goisern. Please note that the spa area is closed from October to December. Please note that up to 1 GB usage the WiFi is free of charge, each additional GB costs EUR 5.
L'enregistrement et la remise des clés ont lieu à l'adresse suivante : Unterjoch 1, 4822 Bad Goisern. Please note that check-in takes place at Unterjoch 1, 4822 Bad Goisern. Please note that the spa area is closed from October to December. Please note that up to 1 GB usage the WiFi is free of charge, each additional GB costs EUR 5.
Der Check-in und die Schlüsselübergabe erfolgen an folgender Adresse: Unterjoch 1, 4822 Bad Goisern Bitte beachten Sie, dass der Check-in am Standort Unterjoch 1, 4822 Bad Goisern erfolgt. Bitte beachten Sie außerdem, dass der Wellnessbereich von Oktober bis Dezember geschlossen ist. Bitte beachten Sie, dass die WLAN-Nutzung bis zu 1 GB kostenlos ist, für jedes weitere GB werden EUR 5 berechnet.
Podrá hacer el registro de entrada y recoger las llaves en: Unterjoch 1, 4822, Bad Goisern. Please note that check-in takes place at Unterjoch 1, 4822 Bad Goisern. Please note that the spa area is closed from October to December. Please note that up to 1 GB usage the WiFi is free of charge, each additional GB costs EUR 5.
Indirizzo per check-in e ritiro chiavi: Unterjoch 1, 4822 Bad Goisern. Please note that check-in takes place at Unterjoch 1, 4822 Bad Goisern. Please note that the spa area is closed from October to December. Please note that up to 1 GB usage the WiFi is free of charge, each additional GB costs EUR 5.
Let op: het inchecken en het ophalen van de sleutels vindt plaats bij: Unterjoch 1, 4822 Bad Goisern. Please note that check-in takes place at Unterjoch 1, 4822 Bad Goisern. Please note that the spa area is closed from October to December. Please note that up to 1 GB usage the WiFi is free of charge, each additional GB costs EUR 5.
  www.energyindian.com  
It is vitally important that the diagnostics relating to attachment are accurate. One of the main problems is that up till now the parent-child relationship has not been assessed and analysed in accordance with reliable, unambiguous standards.
achtergrond De ouder-kindrelatie is met toenemende focus op preventie en aanpak van kindermishandeling in de belangstelling geraakt en daarmee ook het concept gehechtheid. Goede diagnostiek gericht op gehechtheid is cruciaal. Het probleem is dat de ouder-kindrelatie tot nog toe niet volgens betrouwbare, eenduidige standaarden beoordeeld wordt.
  www.epo.org  
On the contrary, the board pointed out that the wording of Art. 78(2) and Art. 79(2) EPC 1973 and the system clearly indicated that up to the due date for payment of the designation fees, the designations had full effect.
Dans l'affaire G 4/98 (JO 2001, 131), la Grande Chambre a estimé que l'avis selon lequel le défaut de paiement des taxes de désignation dans les délais a pour conséquence que les désignations disparaissent rétroactivement comme si elles n'avaient jamais existé, ne trouve aucun fondement dans le système du brevet européen. Au contraire, les termes utilisés à l'art. 78(2) et 79(2) CBE 1973 ainsi que le système indiquent clairement que les désignations emportent pleinement leurs effets jusqu'à l'échéance de paiement des taxes de désignation. Ce n'est que si les taxes de désignation ne sont pas acquittées dans les délais que les désignations demeurent dépourvues d'effet relativement aux actes à accomplir après cette date, tels que le dépôt d'une demande divisionnaire. Le défaut de paiement des taxes de désignation ne prend effet rétroactivement que lorsque la CBE le prévoit expressément, à savoir dans le cas de la protection provisoire (art. 67(4) CBE 1973).
In G 4/98 (ABl. 2001, 131) befand die Große Beschwerdekammer, dass es im europäischen Patentsystem keine Stütze für die Auffassung gibt, dass bei nicht rechtzeitiger Entrichtung der Benennungsgebühren die Benennungen rückwirkend untergehen, als hätten sie nie existiert. Vielmehr hob die Kammer hervor, dass aus dem Wortlaut von Art. 78 (2) und 79 (2) EPÜ 1973 und der Systematik eindeutig hervorgehe, dass die Benennungen bis zur Fälligkeit der Benennungsgebühren ihre volle Wirkung entfalten. Nur wenn die Benennungsgebühren nicht rechtzeitig gezahlt würden, würden die Benennungen für Handlungen nach dem Fälligkeitstag, wie etwa die Einreichung einer Teilanmeldung, wirkungslos. Die Nichtzahlung von Benennungsgebühren habe nur dort rückwirkende Folgen, wo das EPÜ dies ausdrücklich vorsehe, d. h. im Falle des einstweiligen Schutzes (Art. 67 (4) EPÜ 1973).
  www.oie.int  
We also know that the unprecedented flow of commodities and people gives pathogens of all kinds the opportunity to spread and multiply around the world, and that climate change can enable them to extend their range, notably through vectors such as insects colonising new areas that up until a few years ago were too cold for them to survive the winter.
Se sabe también que los flujos sin precedente de mercancías y de personas constituyen otras tantas oportunidades de propagación mundial generalizada de todos los agentes patógenos, y del mismo modo los cambios climáticos, que ofrecen nuevas ocasiones de propagación, especialmente mediante vectores como los insectos, que hoy colonizan nuevos territorios, cuando hace algunos años eran aún demasiado fríos para que sobrevivieran durante el invierno.
  2 Hits www.3xsrodowisko.pl  
The Tolerance Zone campaign was launched at River Park by J&T REAL ESTATE to address this issue and appeal to both sets of users. The campaign survey showed that up to a quarter of respondents had experienced a collision along the promenade, and up to two-thirds considered other solutions an improvement on the current status.
Prieskum potvrdil nutnosť riešiť problém kolízií na dunajskej promenáde. Dunajské nábrežie v Bratislave je často svedkom nebezpečných situácií medzi cyklistami a chodcami. Poukázať na tento problém a apelovať na vzájomnú ohľaduplnosť mala za cieľ kampaň Zóna tolerancie, ktorá vznikla na nábreží v zóne River Park z iniciatívy spoločnosti J&T REAL ESTATE. Prieskum realizovaný počas kampane ukázal, že až štvrtina opýtaných zažila na promenáde kolíziu a až dve tretiny ľudí považujú za bezpečnejšie iné riešenia než súčasný stav.
  4 Hits hemispheres.iksiopan.pl  
The restrictions faced are not reduced to the availability of financial resources; let’s say it clearly, there are financial resources even though it is evident that up to now they have not been channeled to this type of venture.
El lector puede sacar sus propias conclusiones acerca del impacto político, social, ambiental y económico de estas nuevas comunidades sustentables. Las restricciones que se enfrentan no se reducen a la disponibilidad de recursos financieros; hablemos claro, los recursos financieros existen aunque es obvio que, hasta ahora, no se han canalizado hacia este tipo de emprendimiento. El desafío pasa por comprender que el financiamiento de comunidades sustentables que integren y movilicen a sectores pobres e indigentes no es un gasto de consumo sino una inversión de altísima rentabilidad social, política, ambiental y también económica por su gran efecto multiplicador.
O leitor pode tirar suas próprias conclusões acerca do impacto político, social, ambiental e econômico dessas novas comunidades sustentáveis. As restrições que se enfrentam não se reduzem à disponibilidade de recursos financeiros; falemos claramente, os recursos financeiros existem ainda que seja óbvio que, até agora, não se tenham canalizado para este tipo de empreendimento. O desafio passa pela compreensão que o financiamento de comunidades sustentáveis que integrem e mobilizem setores pobres e indigentes não é um gasto de consumo, mas um investimento de altíssima rentabilidade social, política, ambiental e também econômica, por seu grande efeito multiplicador.
  www.eacl-aecl.ca  
It has long been established in the literature that up to 98 per cent of the micro-organisms active in an environmental location cannot be isolated and cultured in the laboratory. In order to be able to characterize this population of uncultivatable bacteria, AECL’s BBF lab has developed a series of methods based on microbial genetics that do not require the bacteria to actually be cultured.
Dans la littérature, on a longtemps soutenu que, dans jusqu’à 98 % des cas, il est impossible d’isoler et de cultiver en laboratoire des micro-organismes actifs propres à un milieu en particulier. Afin de caractériser cette population bactérienne non cultivable, le personnel du laboratoire de l’installation d’analyse de l’encrassement et de la corrosion biologiques d’EACL a mis au point une série de méthodes fondées sur la génétique microbienne qui n’exige pas de culture bactérienne comme telle. De plus, l’usage de divers marqueurs génétiques permet de déterminer l’activité de divers types de populations bactériennes.
  www.juntadeandalucia.es  
In this way, and in order to avoid duplicity of information and to reduce the burden on Andalusian companies, the National Institute of Statistics (INE) and the Institute of Statistics and Cartography of Andalusia (IECA) have unified the elaboration of the Index of Industrial Production that up to now has been carried out by both institutes for Andalusia.
En este sentido y con el fin de evitar la duplicidad de la información y reducir la encuestación a las empresas andaluzas, el Instituto Nacional de Estadística (INE) y el Instituto de Estadística y Cartografía de Andalucía (IECA) han unificado las operaciones del Índice de Producción Industrial que hasta ahora venían elaborando ambos organismos para Andalucía.
  www.centrale-americaine.com  
As a result of the invaluable services Marie-Vincent offers, the children they work with experience less long-term effects, such as change in behavior, anger, nightmares, difficulty in school, or a shift in the relationships with their parents, teachers and siblings. The therapy Marie-Vincent offers is effective and they have found that up to two years later, children are thriving.
Grâce aux services de premier plan offerts par la Fondation Marie-Vincent, les enfants pris en charge subissent moins de séquelles à long terme, pour ce qui est des changements de comportement, de la colère, des cauchemars, des difficultés scolaires ou de perturbation des relations avec les parents, les professeurs ainsi que les frères et sœurs. Les traitements offerts par l’organisme sont efficaces et les suivis révèlent que les enfants recommencent à s’épanouir en moins de deux ans.
  2 Hits www.nrc-cnrc.gc.ca  
As well, they estimate that up to 30% of the 50 billion kilograms of plastics now produced from petroleum per year in North America could be replaced by bioplastics, derived either from carbohydrates or vegetable/animal oils.
Toujours selon cette société, jusqu'à 30 % des 50 milliards de kilogrammes de plastique que produit annuellement l'Amérique du Nord à partir du pétrole pourraient être remplacés par des bioplastiques dérivés d'hydrates de carbone ou d'huiles végétales ou animales.
  6 Hits www.wto.int  
The aim of the Trainee Programme, which is scheduled to start on 1 April 2005, is to assist in the economic and social development of the countries concerned, in areas related to trade policy, by providing officials from beneficiary countries an opportunity to work on specific topics under the direction of staff members of the organization. Particular attention will be given to African countries. It is expected that up to 20 trainees may participate in the programme each year.
Le but du programme de formation, qui doit normalement commencer le 1er avril 2005, est de favoriser le développement économique et social des pays intéressés dans les domaines liés à la politique commerciale en donnant aux fonctionnaires des pays bénéficiaires la possibilité de travailler sur des sujets précis sous la direction de fonctionnaires de l'Organisation. Une attention particulière sera accordée aux pays africains. Il est prévu que 20 bénéficiaires au maximum pourront participer au programme chaque année.
El objetivo del programa de pasantías, cuyo inicio está previsto para el 1° de abril de 2005, es apoyar el desarrollo económico y social de los países beneficiarios en ámbitos relacionados con las políticas comerciales, ofreciendo a sus funcionarios la oportunidad de trabajar en temas específicos bajo la dirección de los funcionarios de la Organización. Se prestará especial atención a los países de África. Se ha previsto la participación en el programa de un máximo de 20 pasantes por año.
  europeanpolice.net  
Passing by Castel Schwanburg and taking the road on the right, you reach the locality of Sirmiano, also called Sirmiano di Sotto, which is a village that up to the year 1964 was part of the municipality of Tesimo.
Fährt man am Schloss Schwanburg vorbei und folgt rechts der Straße, gelangt man nach Sirmian - auch bekannt als Untersirmian - eine Ortschaft, die bis zum Jahre 1964 Teil von Tisens war. Die auf 700 m gelegene Ortschaft westlich von Nals besteht vorwiegend aus Höfen, die in Streusiedlungen inmitten von Obst- und Weinbaugebieten angeordnet sind.
Oltrepassando Castel Schwanburg e proseguendo la strada a desta, si raggiunge la località di Sirmiano, anche nota come Sirmiano di Sotto, un paese che fino al 1964 faceva parte del comune di Tesimo. Situato a 700 m slm a ovest sopra Nalles, Sirmiano consiste di una serie di masi sparsi per i frutteti e vigneti della zona.
  www.rutasdelvinorioja.com  
We can proudly state that up to this point the most extensive traffic noise and noise protection surveys in Finland, geographically and regionally, have been implemented by us.
Vi har gjort de geografiskt och regionalt mest omfattande trafikbuller- och bullerbekämpningsutredningarna som genomförts i Finland.
  www.usability.de  
We also know that the unprecedented flow of commodities and people gives pathogens of all kinds the opportunity to spread and multiply around the world, and that climate change can enable them to extend their range, notably through vectors such as insects colonising new areas that up until a few years ago were too cold for them to survive the winter.
On sait aussi que les flux sans précédent de marchandises et de personnes constituent pour tous les pathogènes quels qu'ils soient des opportunités d'essaimage mondial généralisé, de même que les changements climatiques leur ouvrent de nouvelles opportunités d'extension, notamment par le biais de vecteurs comme les insectes qui colonisent actuellement de nouveaux territoires qui étaient encore trop froids il y a quelques années pour qu'ils puissent survivre pendant l'hiver.
Se sabe también que los flujos sin precedente de mercancías y de personas constituyen otras tantas oportunidades de propagación mundial generalizada de todos los agentes patógenos, y del mismo modo los cambios climáticos, que ofrecen nuevas ocasiones de propagación, especialmente mediante vectores como los insectos, que hoy colonizan nuevos territorios, cuando hace algunos años eran aún demasiado fríos para que sobrevivieran durante el invierno.
  www.apes-presse.org  
KurdWatch, December 11, 2015—During the bombing of areas close to the small city of al‑Hawl (fourty kilometers east of al‑Hasakah) by the US-led coalition on December 7, 2015, it was reported that up to twenty-six civilians were killed.
KurdWatch, 11. Dezember 2015 – Bei der Bombardierung von Gebieten nahe der Kleinstadt al-Haul (vierzig Kilometer östlich von al‑Hasaka) durch die US‑geführte Koalition sollen am 7. Dezember 2015 bis zu sechsundzwanzig Zivilisten ums Leben gekommen sein. Ein Sprecher der Koalition erklärte, dass, sollten sich die Vorwürfe als glaubwürdig erweisen, eine ernsthafte Untersuchung derselben eingeleitet und deren Ergebnisse öffentlich gemacht würden. Das Gebiet war Anfang November 2015 von den Demokratischen Kräften Syriens, die von den Volksverteidigungseinheiten (YPG) der Partei der Demokratischen Union (PYD) dominiert werden, eingenommen worden [weitere Informationen]. Das genannte Militärbündnis kooperiert mit den Koalitionskräften, unter anderem liefert es Koordinaten, auf Grundlage derer die Koalition ihre Luftschläge gegen den Islamischen Staat (IS) koordiniert. Arabische Aktivisten werfen der YPG vor, ihre Position zu missbrauchen, um sich an Personen oder Gruppierungen zu rächen, die ihnen kritisch gegenüber stehen.
  www.evestraonkologia.pl  
The head study of Van Dyck is also a capital acquisition and a key piece for the collection of the KMSKA. The work of art perfectly supplements the collection of 17th-century oil painting studies because it is a head study, a type that up until now was not represented in the collection.
Openbare verzamelingen in Vlaanderen bewaren uitzonderlijk weinig voorbeelden die het creatief proces van Van Dyck illustreren. De studiekop van Van Dyck is dan ook een kapitale aanwinst en een sleutelwerk voor de collectie van het KMSKA. Het kunstwerk vult de collectie 17de-eeuwse olieverfstudies perfect aan omdat het een hoofdstudie is, een type dat tot nog toe niet in de collectie vertegenwoordigd was. Het zal een belangrijke rol spelen in de herinrichting van de collectiepresentatie van het museum.
  www.fischer-information.com  
The use of eSourcing helps us learn more about you, as a prospective supplier of goods and services. And your registration in eSourcing allows you to ensure that up-to-date, accurate information on your company is available to the KCS team at any time.
El uso de eSourcing nos ayuda a saber más sobre usted como posible proveedor de mercancías y servicios. Al registrarse en eSourcing, usted puede asegurarse de que la el equipo de KCS cuente con información precisa y actualizada de su compañía, en cualquier momento.
  www.wu.ac.at  
In this re­port, The Econom­ist In­tel­li­gence Unit (EIU) un­packs Ch­ina’s “one belt, one road” plan and ex­plores the risks that will face com­pan­ies seek­ing op­por­tun­it­ies in the OBOR ter­rit­or­ies. It has been in­dic­ated that up to 60 coun­tries may be in­cluded in OBOR with stops across three dif­fer­ent con­tin­ents.
In this report, The Econo­mist Intel­li­gence Unit (EIU) unpacks China’s “one belt, one road” plan and explores the risks that will face compa­nies seeking oppor­tu­nities in the OBOR terri­to­ries. It has been indi­cated that up to 60 coun­tries may be included in OBOR with stops across three diffe­rent conti­nents. In addi­tion to poli­tical objec­tives, OBOR brings a stra­tegic focus which encou­rages Chinese firms to go abroad in search of new markets or invest­ment oppor­tu­nities. Led from the highest levels of the govern­ment the OBOR push is backed by substan­tial finan­cial fire­power, with the govern­ment has laun­ching a US$ 50 bn. Silk Road Fund that will directly support the OBOR mission. While the stra­tegy promises oppor­tu­nities for domestic compa­nies, the route is unli­kely to be an even one. The proposed coun­tries range from Sing­a­pore to Syria. The compa­nies involved could be heading into terri­to­ries that may be stra­te­gi­cally important for China’s foreign rela­tions, but chal­len­ging to navi­gate.
  www.gamersyde.com  
Engage your audience at any point in the purchase funnel with compelling display ads designed to elicit that first click. Follow that up with an intuitive and customized online experience, and lead them down the path to conversion.
Engagez votre audience à toutes les étapes du processus d’achat avec des annonces pertinentes et attrayantes, conçues pour attirer l’attention et déclencher le premier clic. Pavez ensuite la voie vers la conversion en proposant une expérience en ligne intuitive et personnalisée, qui vous permet d’établir une relation étroite avec vos clients.
  www.karjalatk.fi  
Unfortunately, the lists of born and baptised are not entirely reliable. It is estimated that up to 10-20 % of children are missing in the lists until the mid -1800s. The reason for this is that the history books were notebooks for various church events - usually stillborn or unbaptised children were not registered, since they were not, at any stage, members of the congregation.
Valitettavasti syntyneiden ja kastettujen luettelot eivät kuitenkaan täysin luotettavasti kerro esimerkiksi kaikkia seurakunnassa syntyneitä ja siellä kastettuja lapsia, sillä on arvioitu, että 1800-luvun puoliväliin saakka niistä puuttuu jopa 10-20% lapsista. Näin siksi, että historiakirjat olivat muistiinpanokirjoja eri kirkollisista toimituksista: useimmiten jätettiin merkitsemättä kuolleena syntyneet tai kastamattomina kuolleet lapset, sillä he eivät olleet missään vaiheessa seurakunnan jäseniä.
Tyvärr är förteckningarna över födda och döpta inte helt pålitliga. Man uppskattar att upp till 10-20 % av barnen saknas i förteckningarna fram till mitten av 1800-talet. Orsaken till detta är att historieböckerna var anteckningsböcker för olika kyrkliga förrättningar-oftast fördes dödfödda eller odöpta barn inte in, eftersom de inte i något skede var medlemmar i församlingen.
  hotels.swisshoteldata.ch  
Rooms with a lakeview feature water droplets that provide a mood conducive to rest and relaxation. For a more romantic ambience that loses nothing of that up-to-date feel, rooms overlooking the gardens are beautifully adorned with rose petals.
L’Hôtel de la Paix fût d’abord un « Grand » hôtel au sens où cela était entendu au 19ème siècle : localisation parfaite, construction spectaculaire et modernité absolue. Les 84 chambres de l’Hôtel de La Paix se distinguent par leur volume et leur décoration signée Sybille de Margerie. Celles donnant sur le lac sont décorées de gouttes d’eau leur apportant une atmosphère propice à la relaxation et au repos. Pour une ambiance plus romantique tout en restant très actuelle, ce sont les pétales de roses qui ont inspiré la décoration des chambres côté jardin. L’Hôtel de La Paix offre à ses clients un restaurant gastronomique à la décoration contemporaine. Moderne et exigeant, il est à l’unisson du reste de l’hôtel grâce au Chef Jérôme Manifacier qui y propose une cuisine épurée privilégiant des produits de qualité. Un savoir-faire récompensé par une Etoile Michelin et par la note de 16/20 au guide Gault & Millau 2010. La localisation exceptionnelle de l’Hôtel en fait le lieu idéal.
Das Hôtel de la Paix war zunächst ein «Grandhotel» im Sinne des 19. Jahrhunderts: perfekter Standort, spektakuläre Bauweise und modernster Komfort. Die 84 Zimmer des Hôtel de La Paix zeichnen sich heute durch ihre Grösse und ihre Einrichtung aus der Hand von Sybille de Margerie aus. Die Wassertropfen als Sujet der zur Seeseite liegenden Zimmer schaffen das perfekte Ambiente für Entspannung und Erholung. Eine eher romantische, aber nicht weniger moderne Atmosphäre schaffen die Rosenblätter als Grundmotiv für die Zimmer auf der Gartenseite. Das Hôtel de la Paix verfügt über ein modern eingerichtetes Gourmetrestaurant. Mit seiner aktuellen, anspruchsvollen Küche unter der Leitung von Chefkoch Jérôme Manifacier fügt es sich perfekt in das restliche Hotel ein und bietet feinste Kochkunst mit Qualitätsprodukten. Dieses Know-how wurde mit 1 Stern im Guide Michelin und 16/20 Punkten im Gault & Millau 2010 ausgezeichnet. Die aussergewöhnliche Lage des Hotels macht es zum idealen Aufenthaltsort.
L'Hôtel de la Paix era una volta un «Grandhotel» nel senso del XIX secolo: posizione perfetta, costruzione spettacolare e comfort dei più moderni. Le 84 stanze dell'Hôtel de La Paix si contraddistinguono attualmente per le loro dimensioni e gli arredi a cura di Sybille de Margerie. Le gocce d'acqua come soggetto delle stanze che affacciano sul lago creano un ambiente perfetto per il riposo e il relax. Un'atmosfera piuttosto romantica ma non meno moderna la creano anche i petali di rose come motivo di base per le camere che affacciano sul giardino. L'Hôtel de la Paix dispone di un ristorante per buongustai dagli arredi moderni. Con la sua ambiziosa cucina moderna sotto la guida dello chef Jérôme Manifacier, si inserisce perfettamente nel contesto dell'albergo e offre la migliore delle cucine con prodotti di qualità. Questo know-how è stato premiato con 1 stella nella Guida Michelin e 16/20 punti nella guida Gault & Millau 2010.
  demo.ametys.org  
Screen-printing seemed to be the natural environment in which Marcos’ overflowing imagination could demonstrate all its power and this is confirmed by his new releases printed in Berlin: “Go!”, “Psychedelic dreams” and “Cherry Bomb”; works that, the first time the artist looked at them, caused him to burst out laughing. “A result of feeling nervous”, the artist points out, “I hadn’t received a slap of colour in the face like that up until now”.
La serigrafía parecía ser el medio natural en el que la imaginación desbordante de Marcos pudiera demostrar todo su poderío. Y así lo confirman sus nuevas entregas estampadas en Berlín, “Go!”, “Psychedelic dreams” y “Cherry Bomb”. Obras que al ser contempladas por primera vez por el artista le provocaron un sonoro ataque de risa “producto de los nervios –aclara el artista-. No había visto una bofetada de color igual hasta la fecha”. Pero, como buen Jedi, Marcos no podía, ni quería quedarse sólo –y este sólo tiene más ironía que todo el Reino Unido al completo- en el preciso arte de la serigrafía. Lo dice el maestro Yoda –ese diminuto ser que debería haber fundado su propia religión por el bien de la humanidad y que al que Marcos tiene como uno de sus incuestionables gurús ideológicos-: “Hazlo o no lo hagas, pero no lo intentes”. Así, cuenta el intrépido artista que en una de las últimas impresiones de sus espectaculares serigrafías, esa sensación que suele suceder al parto –la del alivio y la satisfacción- no llegó del todo, o al menos, lo hizo de manera mitigada, un tanto sorda. Hacía falta algo más. Y ese algo más era ¡pasar al formato tridimensional! Que las obras cobraran vida, luz, y relieve. Que adquirieran cuerpo y volumen. Dicho y hecho. El lema de The Smiths, “Hang the DJ”, que Marcos había convertido previamente en suyo, se hizo carne. Leds, una caja de aluminio, una soga en madera lacada, vinilo, neon… “¡Qué disfrute!” relata el artista. “El proceso, maravilloso, orgásmico. El resultado, espectacular. Todos los que llegan a mi estudio sin esperárselo, y lo ven encendido, ahí en la pared, se quedan con los ojos abiertos como platos… (risas)” Y esto sólo es el principio, uno más en la larga carrera de Marcos Marcos. Veremos qué nuevas aventuras aguardan…
  2 Hits www.bdc.ca  
The Canadian Centre for Emergency Preparedness estimates that up to 86% of small and medium-sized businesses fail to recover in the 3 years following an emergency.
D'après les estimations du Canadian Centre for Emergency Preparedness (en anglais), jusqu'à 86 % des PME ne réussissent pas à se remettre sur pied dans les 3 années suivant une situation d'urgence.
  www.horizonte.com  
But in one of your interviews you say that up to this point you went to the hospital couple of times, why?
În unul dintre interviuri afirmați însă că până în acest moment ați fost internat periodic în spital. De ce ați făcut-o?
  armyapp.dnd.ca  
It is recommended that up to approximately 120 minutes be allocated to viewing and discussing the video.  A recommended breakdown of the time is as follows:
Il est recommandé de consacrer environ 120 minutes au visionnement de la vidéo ainsi qu'à la discussion qui suit. La répartition du temps pourrait être la suivante :
  armyapp.forces.gc.ca  
It is recommended that up to approximately 120 minutes be allocated to viewing and discussing the video.  A recommended breakdown of the time is as follows:
Il est recommandé de consacrer environ 120 minutes au visionnement de la vidéo ainsi qu'à la discussion qui suit. La répartition du temps pourrait être la suivante :
  www.efeaku.com  
Studies have shown that up to 70% of vehicles on the road today have one or more underinflated tires, which can increase your fuel consumption by 4 to 8%.
Des études ont démontré que jusqu’à 70 % des véhicules sur la route ont un ou plusieurs pneus sous-gonflés. Des pneus sous-gonflés peuvent augmenter votre consommation de carburant de 4 à 8 %.
  www.b1b2b3.org  
The increased susceptibility of TPC2 defective mice for NAFLD is clinically highly interesting because NAFLD is the most common chronic liver disease in Western Europe and the United States. In studies, it is estimated that up to 30% of all adults in these countries suffer from NAFLD.
Die erhöhte Anfälligkeit der TPC2 defekten Mäuse für NAFLD ist klinisch hoch interessant, da NAFLD in Westeuropa und den Vereinigten Staaten die häufigste chronische Lebererkrankung ist. In Studien wird geschätzt, dass bis zu 30% aller Erwachsenen in diesen Ländern an NAFLD leiden. In einem nächsten Schritt wollen die Wissenschaftler untersuchen, ob der Verlust von TPC2 auch zu Atheriosklerose führt oder diese beschleunigt und damit das Risiko für Herz-Kreislauf-Erkrankungen weiter erhöht. „Langfristig gesehen könnte TPC2 ein attraktives Zielmolekül für neue Therapeutika sein. Wenn es gelänge, synthetische Moleküle zu entwickeln, die den Kanal aktivieren, wäre dies für die Behandlung von NAFLD beziehungsweise zur Prävention von kardiovaskulären Folgeerkrankungen sehr interessant“, sagt Christian Wahl-Schott, Professor am Lehrstuhl für Pharmakologie der Naturwissenschaften.
  www.naturalresources.wales  
Thanks to a quick response from NRW, its partners, and prompt action taken by the farmer to report the incident, it is thought that up to three quarters of the 450,000 litres of slurry in the lagoon has been prevented from entering the Honddu.
Diolch i ymateb cyflym CNC a’i bartneriaid, a chamau di-oed y ffermwr a roddodd wybod inni am y llygredd, credir bod hyd at dri chwarter y 450,000 litr o slyri yn y lagŵn wedi’i rwystro rhag llifo i Afon Honddu.
  www.hotel-juana.com  
The solution suits the needs of hotels, meeting places, convention centers, training centers, trade fairs and museums basically anywhere that up-to-date appointment-related data and information need to be shown.
Das Raumbelegungs-/Zeitplan-Plugin für FrontFace for Public Displays ist die ideale Ergänzung, wenn Sie einfach und flexibel "Live"-Daten zu Terminen, Raumbelegungen, Veranstaltungsübersichten, Kalendern oder Konferenzraumbeschilderung auf Bildschirmen anzeigen möchten. Die Lösung eignet sich perfekt für Hotels, Tagungs- und Konferenzzentren, Schulungseinrichtungen, Museen, Messen oder Veranstaltungsorte - also überall, wo aktuelle Informationen zu Terminen oder Raumbelegungen als elektronischer Wegweiser / Wegeleitsystem angezeigt werden sollen.
  2 Hits www.conservative.ca  
Prime Minister Stephen Harper today confirmed that up to 950 military Canadian Armed Forces trainers and support personnel will be deployed to Afghanistan to take part in Operation ATTENTION, the Canadian component of the NATO Training Mission-Afghanistan.
Le Premier ministre Stephen Harper a confirmé aujourd’hui que jusqu’à 950 formateurs et employés de soutien des Forces armées canadiennes seront déployés en Afghanistan dans le cadre de l’opération ATTENTION, le volet canadien de la Mission de formation de l’OTAN en Afghanistan.
  vanier.gc.ca  
In 1939, he became the King's Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to France. But he was forced to give that up when Nazi Germany took control of that country. In 1942, he was promoted to Major-General and, two years later, became Canada's first ambassador to France.
Georges Vanier a entrepris sa carrière diplomatique en 1921, devenant aide de camp du gouverneur général lord Byng de Vimy. En 1928, il a joué un rôle dans la délégation militaire du Canada pour le désarmement auprès de la Société des Nations. En 1939, il est devenu l'envoyé extraordinaire du roi et ministre plénipotentiaire en France, fonctions auxquelles il a dû renoncer après l'invasion du pays par l'Allemagne nazie. En 1942, il a été promu major-général et, deux ans plus tard, il est devenu le premier ambassadeur du Canada en France.
  www.pep-muenchen.de  
Hosea answered the skeptics, "It's true that up to now it has been pleasant for you." "Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place" (Hosea 9:13). (Ephraim refers to those ten tribes who were not of Judah.)
Hoséa het die skeptici geantwoord, “Dit is waar dat dit tot nou toe nog vir julle aangenaam was.” “Efraim, soos Ek dit sien na Tirus heen, is geplant in ‘n mooi omgewing” (Hoséa 9:13). (Efraim verwys na daardie tien stamme wat nie deel van Juda was nie.) Hoséa het in wese gesê, “Jy was so voorspoedig soos Tirus, daardie groot stad gebou op ‘n rots, omring met water en amper ondeurdringbaar. Jy het met die handelaars van die wêreld handel gedryf en het een van die rykste, mees voorspoedige samelewings in die geskiedenis geword. Ja, in uiterlike voorkoms, is jy soos Tirus.
  popolazione.population.city  
The event is organized by employers’ association and embassy of republic of Turkey in Georgia. OnlineNews.ge has been reported by the organizers that up to 100 representatives of construction companies would take part in the forum.
უკრაინის ქართული სათვისტომო და ასევე ადგილობრივი აზერაიჯანული დიასპორა აღშფოთებულია უკრაინის სახალხო დეპუტატის ფეოდორ ნეგოის განცხადებით, რომელმაც აზერბაიჯანელები და ქართველები შეურაცხყო. ნეგოიმ ქართველებსა და აზერბაიჯანელებს უკრაინის კიბო უწოდა. უკრაინის რადას დამოუკიდებელმა დეპუტატმა პრესკონფერენციაზე განაცხადა - 'შეხედეთ, ჩვენთან ბაზრებში აზერბაიჯანელები და ქართველები ვაჭრობენ - ეს არის კიბო ჩვენი სახელმწიფოსათვის. რუსეთმა გაყარა ისინი, მაგრამ ჩვენთან უკრაინაში ...
  www.enysea.com  
For serial measurements of the same endoscope type, the setup times are less than one minute. With a measurement time of two and a half minutes for all standard measuring parameters, this means that up to 17 endoscopes can be measured per hour.
Die bedienerfreundliche Software bietet zahlreiche Funktionen, die den Messprozess automatisieren und Messergebnisse somit bedienerunabhängig machen. In der Serienmessung desselben Endoskoptyps betragen die Einrichtezeiten weniger als 1 Minute. Bei einer Messzeit von 3 Minuten für alle Messparameter können so bis zu 15 Endoskope pro Stunde gemessen werden.
  www.vanier-cgs-bes.gc.ca  
In 1939, he became the King's Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to France. But he was forced to give that up when Nazi Germany took control of that country. In 1942, he was promoted to Major-General and, two years later, became Canada's first ambassador to France.
Georges Vanier a entrepris sa carrière diplomatique en 1921, devenant aide de camp du gouverneur général lord Byng de Vimy. En 1928, il a joué un rôle dans la délégation militaire du Canada pour le désarmement auprès de la Société des Nations. En 1939, il est devenu l'envoyé extraordinaire du roi et ministre plénipotentiaire en France, fonctions auxquelles il a dû renoncer après l'invasion du pays par l'Allemagne nazie. En 1942, il a été promu major-général et, deux ans plus tard, il est devenu le premier ambassadeur du Canada en France.
  2 Hits riseup.net  
We go through a careful process when doing this which involves a lot of patience and waiting, notifying the account holder, and then closing the account if we don’t hear anything back. We don’t even delete things then, we put them in the freezer for a long time, just in case! But eventually we clean that up too, and when we do that, we no longer have it.
¿Por qué no teníamos esos datos? Si no entras en tu cuenta por un tiempo muy largo, la borraremos con todos sus datos. Pasamos a través de un cuidadoso proceso al hacer esto que implica mucha paciencia y espera, notificando a la persona propietaria de la cuenta, y finalmente cerrando la cuenta si no recibimos respuesta.
  www.clera.org  
The first was that the roofs of people’s houses began to collapse on their heads (sound 50-52). It seems the DDT not only killed off the malaria-carrying mosquitoes, but it also killed a species of parasitic wasp that up to that point had controlled a population of thatch-eating caterpillars.
Ceci eut toutefois des effets secondaires intéressants. Tout d’abord, les toits des maisons commencèrent à s’effondrer sur la tête de leurs habitants. Le DDT n’avait pas seulement détruit les moustiques porteurs du paludisme mais également une espèce de guêpes parasites qui assuraient le contrôle d’une population de chenilles, qui elles-mêmes se nourrissaient de chaume dont les toits des maisons sont constitués. Sans les guêpes, les chenilles se multiplièrent et parvinrent jusqu’aux toits des villageois.
  3 Hits www.elevate-consulting.com  
The soccer team finished the regular season with the best record in the OUA, and they followed that up in the playoffs by winning the OUA title. Come time for the Nationals, held right here at the Gee-Gees Field, the team defeated the Calgary Dinos, the McMaster Marauders in the semis, and then defeated the Trinity Western Spartans (the first seeded team in Canada), to capture the U SPORTS GOLD medal and the Gunn Baldursson Memorial Trophy.
L’équipe de soccer de son côté a terminé la saison régulière avec le meilleur record de la SUO et a poursuivi dans la même voie en séries éliminatoires en remportant le titre de la SUO. Durant les championnats nationaux, qui se sont tenus tenu ici même au terrain des Gee-Gees, notre équipe a battu les Dinos de Calgary, les Marauders de McMaster en demi-finale, puis les Trinity Western Spartans (la première équipe tête de série au Canada) et du même coup, remporté l’or et le trophée commémoratif Gunn Baldursson.
  17 Hits csc.lexum.org  
When the present Municipal Code was enacted in 1916, the Code of Procedure in force, as the previous Code, included in its arts. 987 to 991 provisions substantially identical with those of art. 838 to 842 of the present Code. It is clearly a completely distinct and independent remedy that is provided in the Municipal Code of 1916, as in that of 1871, under the title “Contested elections” (art. 314 to 319). It must be specially noted that, up to 1958, the remedy provided by the Code of Procedure (or quo warranto) was always in every case within the exclusive jurisdiction of the Superior Court, whereas art. 315 of the present Municipal Code, like art. 348 of the previous Code, conferred the jurisdiction upon the Circuit Court or the Magistrate’s Court.
Lorsque le Code municipal actuel a été décrété en 1916, le Code de procédure en vigueur, tout comme le précédent, renfermait aux art. 987 à 991 des dispositions substantiellement identiques à celles des art. 838 à 842 du Code actuel. C’est manifestement un recours complètement distinct et indépendant que prévoit le Code municipal de 1916, comme celui de 1871, au titre «des élections contestées» (art. 314 à 319). Jusqu’en 1958, notons-le bien, le recours prévu au Code de procédure (ou quo warranto) était toujours dans tous les cas, de la compétence exclusive de la Cour supérieure, alors que l’art. 315 du Code municipal actuel, comme l’art. 348 du précédent choisissait comme juridiction la Cour de circuit ou la Cour du magistrat.
  17 Hits scc.lexum.org  
When the present Municipal Code was enacted in 1916, the Code of Procedure in force, as the previous Code, included in its arts. 987 to 991 provisions substantially identical with those of art. 838 to 842 of the present Code. It is clearly a completely distinct and independent remedy that is provided in the Municipal Code of 1916, as in that of 1871, under the title “Contested elections” (art. 314 to 319). It must be specially noted that, up to 1958, the remedy provided by the Code of Procedure (or quo warranto) was always in every case within the exclusive jurisdiction of the Superior Court, whereas art. 315 of the present Municipal Code, like art. 348 of the previous Code, conferred the jurisdiction upon the Circuit Court or the Magistrate’s Court.
Lorsque le Code municipal actuel a été décrété en 1916, le Code de procédure en vigueur, tout comme le précédent, renfermait aux art. 987 à 991 des dispositions substantiellement identiques à celles des art. 838 à 842 du Code actuel. C’est manifestement un recours complètement distinct et indépendant que prévoit le Code municipal de 1916, comme celui de 1871, au titre «des élections contestées» (art. 314 à 319). Jusqu’en 1958, notons-le bien, le recours prévu au Code de procédure (ou quo warranto) était toujours dans tous les cas, de la compétence exclusive de la Cour supérieure, alors que l’art. 315 du Code municipal actuel, comme l’art. 348 du précédent choisissait comme juridiction la Cour de circuit ou la Cour du magistrat.
  www.bizkaia.net  
The road that up to now was of an horizontal plane and showing signs of a very damaged tar mat, turns into an uphill of gravel like surface, leading into a pinewood area (Pinus radiata or P. Insignis).
Este recorrido se inicia en la estación de ferrocarril de Amorebieta (no confundir con el apeadero), donde tras cruzar las vías, se toma un camino que discurre junto al cementerio municipal, y se sigue hasta un conjunto de pabellones y caseríos llegando a un aserradero. El camino hasta ahora horizontal y con el asfalto bastante deteriorado, se torna en pendiente y empedrado, introduciéndose en un pinar de insigne (Pinus radiata o P. Insignis).
Ibilbide hau Amorebieta-Etxanoko tren geltokian hasiko da (ez nahastu geralekuarekin). Bertan, trenbideak gurutzatu eta udal hilerriaren ondotik doan bidea hartu, eta pabilioi eta baserri multzoetaraino jarraitu behar da, zerrategi batera heldu arte. Orain arte horizontala izan den eta asfaltoa nahiko hondatuta eduki duen bidea, maldatsua eta harrizkoa bihurtuko da, eta bertan intsigni pinudi batean sartuko da (Pinus radiata edo P. Insignis).
  emmentaler-schaukaeserei.ch  
But this biodiversity is under threat around the globe. It is estimated that up to 380 plant and animal species become extinct every day. Brazil, South Africa, DR Congo, Indonesia and the United States are five of the world’s 17 megadiversity countries, which together are home to 70 per cent of the world’s terrestrial flora and fauna.
Der internationale Tag der Biodiversität widmet sich in diesem Jahr dem Thema Tourismus. Angebote von Öko-, Abenteuer- und Naturtourismus boomen. Intakte und schöne Landschaften, Berge, Küsten, Strände, Dünen, Meere, Wälder und Wiesen bieten die Kulisse der angebotenen Produkte. Naturerlebnisse, wie zum Beispiel Safaris und Wanderungen in Nationalparks oder Schnorcheln an Korallenriffen, gehören für viele zu den schönsten Urlaubserinnerungen. Aber diese Biodiversität ist weltweit unter Druck. Schätzungen zufolge sterben jeden Tag bis zu 380 Tier- und Pflanzenarten aus. Die 17 „Megadiversity“-Länder mit der höchsten Biodiversität, zu denen unter anderem Brasilien, Südafrika, die DR Kongo, Indonesien aber eben auch die USA zählen, beherbergen 70 Prozent der auf dem Land lebenden Arten. Die negativen Auswirkungen von Tourismus auf Biodiversität können erheblich sein, wenn Lebensräume zerstört und verschmutzt werden, wie in Cancún, Mexiko, wo beispielsweise große Mangroven- und Waldbestände zugunsten der Tourismusentwicklung abgeholzt wurden. Die Tourismusbranche hat sich weltweit in den letzten zwei Jahrzehnten rasant entwickelt. Die Zahl der internationalen Touristenankünfte pro Jahr stieg um durchschnittlich 4,2 Prozent an und es ist kein Ende des Wachstums in Sicht. Der Druck auf Biodiversität durch Tourismus wird somit in Zukunft weiter zunehmen. Wichtig ist deshalb, Schutz und nachhaltige Nutzung der Natur im Tourismus zusammenzudenken.
  www.bosch.com  
This reduces the actual usable potential to under one percent compared to the theoretically available potential. Studies by the Intergovernmental Panel on Climate Change predict that up to 20 percent of the world’s energy requirements could be covered by wave and tidal power by 2050.
Bochert: Das Energiepotenzial im Meer übersteigt den weltweiten Energiebedarf um ein Vielfaches. Wir müssen hierbei aber zwischen theoretischem, technisch nutzbarem und zugänglichem Potenzial unterscheiden. Bei der Zugänglichkeit werden neben den technischen Möglichkeiten auch ökonomische und ökologische Aspekte berücksichtigt. Hierdurch reduziert sich das tatsächlich nutzbare gegenüber dem theoretisch verfügbaren Potenzial auf unter ein Prozent. Studien des Weltklimarates prognostizieren, dass der Weltenergiebedarf bis zum Jahr 2050 zu 20 Prozent aus Wellen- und Gezeitenkraft gedeckt werden könnte.
  toscana.indettaglio.it  
Since the beginning Sillano had an important strategic role thanks to the presence of its fortified system that, up to the XIV-th, protected the village against the hostile invasions.
Sin dal principio Sillano rivestì un ruolo strategicamente importante grazie principalmente alla presenza di un apparato fortificato che fino al XIV secolo la mise al riparo dalle invasioni nemiche.
  6 Hits www.unwomen.org  
It is estimated that up to seven in ten women globally will be beaten, raped, abused, or mutilated in their lifetimes – and most of this violence takes place in intimate relationships.
D’après les estimations, jusqu’à sept femmes sur dix dans le monde sont battues, violées, brutalisées ou mutilées au cours de leur vie, et la plupart de ces actes violents sont commis dans les relations intimes.
Se estima que hasta 7 de cada 10 mujeres en el mundo sufrirán golpes, violaciones, abusos o mutilaciones a lo largo de sus vidas. En la mayoría de los casos, dicha violencia se produce a manos de compañeros sentimentales.
  ttc.com.ge  
Our research found that up until 2012 the asset status of private farms was less favourable as the value of investments did not exceed amortisation value, thus no finance for advancement was available.
A kutatás alapján megállapítható, hogy az egyéni gazdaságok kedvezőtlenebb helyzetben voltak, hiszen a beruházások értéke csak 2012-től haladta meg az értékcsökkenést, azaz a fejlesztést nem szolgálták. Ezzel szemben a gazdasági társaságok beruházási tevékenysége növekvő tendenciát mutat, mivel a támogatások nyújtotta lehetőségeket jobban ki tudták használni. Még akkor is igaz ez, ha figyelembe vesszük azt a tényt, hogy a vizsgált időszak utolsó évében már az egyéni gazdaságoknál is emelkedett a beruházási támogatások igénybevétele. A társas gazdaságoknál az egy évet meghaladó, nagyobb volumenű ingatlanberuházások voltak a jellemzők, az egyéni gazdaságok pedig inkább a gép- és a tenyészállat-beszerzést részesítették előnyben.
  4 Hits www.rcmp.gc.ca  
Illegal tobacco also has a negative impact on provincial revenues, and supports both organized crime and the underground economy. It is reported that up to 13 million dollars is lost to illegal tobacco each year.
Le tabac de contrebande nuit également aux recettes provinciales, en plus de soutenir le crime organisé et l'économie clandestine. Chaque année, le gouvernement perd jusqu'à 13 millions de dollars en raison du tabac illégal, alors que cet argent servirait mieux à financer les soins de santé, l'éducation et d'autres programmes sociaux.
  www.sculpture-network.org  
Born on June 20, 1930 in Falenty near Warsaw, Magdalena Abakanowicz grew up, like many Polish artists of her generation, in the shadows of and among the aftershocks of WWII. Her younger years were marked by the invasion of the Red Army and communistic repression. Under the burden of socialistic realism she first began to study painting in 1950 at the Academy of Visual Arts in Warsaw. But soon her interest in sculpture was awoken. In the 1960’s she developed the famous "Abakans". These soft giant objects woven from sisal hemp and installed freely in the room, broke with the tradition that, up to then, had used textiles for purely decorative purposes on flat surfaces and brought her international recognition.
Geboren am 20. Juni 1930 in Falenty bei Warschau, wuchs Magdalena Abakanowicz, wie so viele polnische Künstler ihrer Generation, in den Schatten und Nachbeben des 2. Weltkrieges auf. Ihre Jugendjahre waren geprägt vom Einmarsch der Roten Armee und kommunistischer Repression. Unter dem Gewicht des sozialistischen Realismus begann sie 1950 zunächst Malerei an der Akademie der bildenden Künste in Warschau zu studieren. Ihr Interesse galt jedoch schon früh der Skulptur. In den 1960er Jahren entwickelte sie die berühmten „Abakans". Diese weichen Riesenobjekte aus Sisal gewebt und frei im Raum installiert, brachen mit der Tradition des Textils, das bis dato zu rein dekorativen Zwecken auf flachem Grund verwendet wurde und bescherten ihr internationale Aufmerksamkeit.
  3 Hits www.douglas.qc.ca  
It is estimated that up to 20 percent of Canadian children and youth may be affected by mental illness.
Anxiété et dépression: mise à jour sur le traitement :colloque les 21 et 22 octobre 2010
  contacts.pki.fraunhofer.de  
The increased susceptibility of TPC2 defective mice for NAFLD is clinically highly interesting because NAFLD is the most common chronic liver disease in Western Europe and the United States. In studies, it is estimated that up to 30% of all adults in these countries suffer from NAFLD.
Die erhöhte Anfälligkeit der TPC2 defekten Mäuse für NAFLD ist klinisch hoch interessant, da NAFLD in Westeuropa und den Vereinigten Staaten die häufigste chronische Lebererkrankung ist. In Studien wird geschätzt, dass bis zu 30% aller Erwachsenen in diesen Ländern an NAFLD leiden. In einem nächsten Schritt wollen die Wissenschaftler untersuchen, ob der Verlust von TPC2 auch zu Atheriosklerose führt oder diese beschleunigt und damit das Risiko für Herz-Kreislauf-Erkrankungen weiter erhöht. „Langfristig gesehen könnte TPC2 ein attraktives Zielmolekül für neue Therapeutika sein. Wenn es gelänge, synthetische Moleküle zu entwickeln, die den Kanal aktivieren, wäre dies für die Behandlung von NAFLD beziehungsweise zur Prävention von kardiovaskulären Folgeerkrankungen sehr interessant“, sagt Christian Wahl-Schott, Professor am Lehrstuhl für Pharmakologie der Naturwissenschaften.
  3 Hits czechtantra.com  
The work, the first to analyze in detail the reptiles of these islands, claims that up to 54% of Socotra may be still undescribed. “Considering that currently a third part of Socotran reptiles are threatened, the results of our work could have major implications for species conservation”, adds Raquel Vasconcelos, postdoc researcher at the CIBIO-InBIO, Portugal.
El estudio, el primero que analiza a fondo los reptiles de estas islas, afirma que hasta el 54% de las especies de reptiles de Socotra podrían estar aún por descubrir. “Teniendo en cuenta que actualmente una tercera parte de los reptiles de Socotra están amenazados, nuestro trabajo podría tener implicaciones importantes para la conservación de las especies”, añade Raquel Vasconcelos, investigadora post-doctoral en el CIBIO-InBIO de Portugal.
  4 Hits www.eurospapoolnews.com  
Survey statistics suggest that up to 1 in 3 HIV/AIDS patients in North America rely on cannabis for relief from symptoms like nausea, vomiting, pain, and more. But should they? Just how effective is cannabis in the treatment of HIV/AIDS?
Les statistiques des enquêtes suggèrent que jusqu’à 1 malade du VIH/SIDA sur 3 en Amérique du Nord s’appuie sur le cannabis pour soulager des symptômes comme les nausées, les vomissements, les douleurs et d’autres. Mais ont-ils raison de le faire ? À quel point le cannabis est-il efficace dans le traitement du VIH/SIDA ?
Umfragestatistiken deuten darauf hin, dass bis zu ein Drittel der HIV/AIDS-Patienten in Nordamerika auf Cannabis zurückgreift, um Symptome wie Übelkeit, Erbrechen, Schmerzen und vieles mehr zu lindern. Aber sollten sie das auch tun? Wie wirksam ist Cannabis bei der Behandlung von HIV/AIDS?
Según las estadísticas, 1 de cada 3 enfermos de VIH/SIDA de América del Norte confía en el cannabis para aliviar síntomas como náuseas, vómitos, dolores, etc. Pero, ¿es aconsejable? ¿Es el cannabis eficaz para el tratamiento del VIH/SIDA?
Indagini statistiche suggeriscono che fino a 1 paziente su 3 affetto da HIV/AIDS in Nord America si affida alla cannabis per avere sollievo da sintomi come nausea, vomito, dolore e altro ancora. Ma è una buona scelta? Quanto è efficace la cannabis nelle terapie per trattare l’HIV/AIDS?
  www.fdqc.com  
On the other hand, do not forget that up to the present date, documentation requirements are compulsory and that the Tax Agency will take the mechanisms necessary to transfer the statutory regulation of the documentation requirements and the corresponding penalty system to the TRIS.
Par ailleurs, il ne faut pas oublier que les obligations de documentation continuent, à présent, à être obligatoire de les accomplir et que les Finances publiques doivent être déjà en train de promouvoir les mécanismes nécessaires pour transférer la régulation réglementaire des obligations de documentation et du correspondant régime sanctionnateur au Texte de la Loi sur l’impôt sur les Sociétés.
Zum anderen gilt zu berücksichtigen, dass die Erfüllung der Dokumentationspflicht bis zum heutigen Tag zwingend vorgeschrieben ist und die Steuerbehörde die nötigen Mechanismen in Gang setzen wird, um die Verordung zur Dokumentationspflicht und dem entsprechenden Maßnahmenkatalog in der Neufassung des spanischen Körperschaftssteuergesetzes aufzunehmen.
Por otro lado, no hay que olvidar que las obligaciones de documentación siguen, a día de hoy, siendo de obligado cumplimiento y que la Agencia Tributaria estará ya promoviendo los mecanismos necesarios para traspasar la regulación reglamentaria de las obligaciones de documentación y del correspondiente régimen sancionador al Texto Refundido de la Ley del Impuesto sobre Sociedades.
Inoltre, bisogna non dimenticare che gli obblighi di documentazione seguono, oggi, essendo obbligatorio adempierli e che l’Agenzia delle Entrate deve stare promuovendo i meccanismi necessari per trasferire la regolazione regolamentare degli obblighi di documentazione e del corrispondente regime sanzionatore al Testo della Legge dell'Imposta sulle Società.
D’altra banda, no hem d’oblidar que les obligacions de documentació segueixen, a dia d’avui, essent d’obligat acompliment i que la Agencia Tributària estarà ja promovent els mecanismes necessaris per traspassar la regulació reglamentària de les obligacions de documentació i del corresponent règim sancionador al Text Refós de la Llei de l’Impost sobre Societats.
  5 Hits www.eurotopics.net  
The debt-stricken countries are incapable of fixing their public finances and are therefore allowing the euro crisis to reignite, the left-liberal weekly Knack contends: "Their inability to reform and restructure is above all down to the fact that up to now there has always been an alternative, namely help from the rest of Europe. … The costs are being borne by countries other than those who have incurred them. Why should I bother to pay my rent if my neighbours are willing to pay it for me just because they like having me near? All the euro countries are so afraid of one or several countries exiting the Eurozone that they are standing by with their wallets at the ready. ... The temptation to take free money from Europe is too great when the alternative is painful cutbacks for which the politicians will be punished in the next elections. ... There is just one way out of the impasse that will inevitably lead to the explosion of the monetary union: a political union."
Les pays endettés sont incapables de réformer leurs finances publiques et ravivent ainsi la crise de l'euro, critique l'hebdomadaire de centre-gauche Knack : "L'incapacité à assainir et restructurer sérieusement est surtout liée au fait qu'il y avait jusque-là une alternative, à savoir l'aide du reste de l'Europe. … Les coûts sont pour l'essentiel assumés par d'autres pays que les pays endettés. Pourquoi devrais-je m'efforcer de payer mon loyer si les pays voisins le font pour moi et qu'ils apprécient que je sois proche d'eux ? Tous les pays de la zone euro ont une telle peur d'un ou plusieurs départs de la zone qu'ils ne cessent de mettre la main au porte-monnaie. … La tentation de l'aide gratuite européenne devient trop grande quand, de façon alternative, des atteintes douloureuses doivent être faites pour lesquelles les hommes politiques sont sanctionnés par les électeurs. … Il n'y a qu'une issue à cette impasse qui mène inévitablement à l'explosion de l'Union monétaire : une Union politique."
Die Schuldenländer sind unfähig, ihre Staatsfinanzen zu sanieren, und lassen deshalb die Euro-Krise wiederaufflammen, kritisiert die linksliberale Wochenzeitung Knack: "Die Unfähigkeit, seriös zu sanieren und zu restrukturieren, hat vor allem damit zu tun, dass es bisher eine Alternative gab, nämlich die Hilfe vom Rest Europas. … Die Kosten werden im Wesentlichen von anderen Ländern als den Schuldenstaaten selbst getragen. Warum soll ich mich anstrengen, meine Miete zu zahlen, wenn die Nachbarn das für mich tun, weil sie mich so gerne in ihrer Nähe haben? Alle Euro-Länder haben eine solche Angst vor einem oder mehreren Austritten aus der Euro-Zone, dass sie ständig mit gezücktem Portemonnaie bereit stehen. … Die Versuchung der Gratis-Hilfe Europas wird zu groß, wenn alternativ schmerzhafte Eingriffe gemacht werden müssen, für die die Politiker von den Wählern bestraft werden. … Es gibt nur einen Ausweg aus dieser Sackgasse, die unvermeidlich zur Explosion der Währungsunion führt: eine politische Union."
  www.kaba.ch  
In addition there is the problem with lateness, extended breaks, early departures and absenteeism. Surveys have shown that up to 40% of workers would ‘think again’ if they knew their attendance was monitored.
Pour une université employant 1000 employés, cela signifie entre 17 et 117 heures de perdues par jour. Ce coût peut économisé avec un système automatisé des RH qui comprend un dispositif pour les temps et présences. En plus, il ya les problèmes de retard, les pauses prolongées, les départs avant l'heure et l'absentéisme. Des sondages montrent que plus de 40% des travailleurs y penseraient à 2 fois s'ils savaient que leur présences était contrôlée.
Das bedeutet für eine Universität mit 1.000 Mitarbeitern, dass zwischen 17 und 117 Stunden jeden Tag verloren gehen. Diese Kosten können durch ein automatisiertes HR-System mit Arbeitszeiterfassung gespart werden. Dann gibt es weniger Probleme mit Verspätungen, langen Pausen, frühzeitigem Verlassen des Arbeitsplatzes und Fehlzeiten. Studien haben gezeigt, dass bis zu 40% aller Mitarbeiter ‚darüber nachdenken‘ würden, wenn sie wüssten, dass ihre Zeiten erfasst werden.
Per un’università che dà impiego a 1000 dipendenti questa cifra corrisponde ad una perdita di tempo che va dalle 17 alle 117 ore. Questi costi possono essere evitati grazie ad un sistema automatico di Rilevazione Presenze e gestione delle Risorse Umane. Inoltre, vi sono i problemi di ritardo, pause lunghe, uscite anticipate e assenteismo.
  www.ekoakua.com  
Considering the advancing globalisation, it’s amazing how well we as a species communicate with each other. Experts reckon that up to 7000 different languages are spoken globally. The one with the widest geographical spread is Mandarin Chinese, which is spoken as a first language by almost one billion people.
Il est réellement surprenant de voir combien les individus parviennent à se comprendre dans le contexte de la mondialisation croissante. Les spécialistes estiment en effet que jusqu’à 7000 langues sont aujourd’hui parlées de par le monde. Le mandarin, langue maternelle de près d’un milliard de personnes, est l’idiome le plus répandu. Viennent ensuite l’espagnol, avec quelque 400 millions de locuteurs, puis l’anglais, qui en compte 360 millions, l’hindi, 310 millions, et l’arabe, 295 millions, ce qui le place au cinquième rang. Avec 284 millions de francophones, le français vient juste après. L’allemand est dixième pour sa part, avec un peu plus de 100 millions de locuteurs. Mais qu’est-ce exactement que la langue maternelle?
È sorprendente come con la crescente globalizzazione le persone riescano comunque a capirsi. Secondo le stime degli esperti, infatti, oggi in tutto il mondo si parlano fino a 7’000 lingue diverse. Quella più diffusa è il cinese mandarino, che conta quasi 1 miliardo di parlanti madrelingua. Seguono lo spagnolo con circa 400 milioni di parlanti, l’inglese con 360 milioni, l’hindi con 310 milioni e in quinta posizione l’arabo con 295 milioni di madrelingua. A poca distanza il francese, con 284 milioni di parlanti. Con poco più di 100 milioni di madrelingua, il tedesco è al decimo posto, mentre la lingua italiana si classifica al 21° posto con 64 milioni di parlanti madrelingua.
  outletnails.com  
The ample space on board this traditional craft means that up to 12 passengers can sail together in total comfort.
Le dimensioni generose di questa imbarcazione permettono di portare fino a 12 persone in tutta comodità.
  10 Hits www.mithuntraining.com  
It was assumed that up to 150 Bosniak victims from the Prijedor area would be found at this location.
Pretpostavljalo se da se na ovoj lokaciji nalaze tijela do 150 žrtava bošnjačke nacionalnosti s područja Prijedora.
  www.bmwgroup.com  
that up to 30% of city traffic in Munich comes from cars trying to find a parking space?
… dass bis zu 30% des urbanen Verkehrs in München durch Fahrzeuge verursacht werden, die Parkplätze suchen?
  www.elnacional.cat  
Under its SunShot Initiative, the U.S. Department of Energy (DOE) has announced that up to US$15 million will be paid out to the solar manufacturing industry. It has also made up to $12 million...
Меглена Русенова, председател на Българската фотоволтаична асоциация в интервю за Агенция „Фокус” във връзка с предложените от ДКЕВР за преференциални цени за изкупуване на зелена...
  spark.library.yorku.ca  
How residual materials from plants can be used that up to the present have gone to waste...
Wie sich Reststoffe von Pflanzen nutzen lassen, die bislang ungenutzt blieben …
  www.tiepie.com  
That up-lifiting beauty will remain with you all along the fairly easy walk to Grand Col de Ferret (2537m, 8323ft), which we reach after 2h 20min. Beyond the col (pass) is Italy, where we will venture a little later.
C'est finalement sans difficulté ni efforts démesurés qu'on arrive au Grand Col de Ferret (2537m, 8323ft), après 2h20. Au-delà du col, c'est l'Italie. On va s'y aventurer un peu plus tard. Pour le moment il s'agit de se hisser encore plus haut, sur la Tête de Ferret. Une sente ne figurant pas sur ma carte y mène, comme me l'avaient annoncé les gens à la ferme de La Peule. C'est raide mais facile, juste une pente d'herbe a monter. Et ça ne prend que 15 minutes depuis le col.
  festafrika.net  
Ultimately, here at ULMA Architectural Solutions we have a difficult but exciting challenge ahead of us along the lines of facades and enclosures. Difficult, because we are breaking into an immense market, that up until now has known nothing of our brand or products.
En definitiva, en ULMA Architectural Solutions tenemos un reto por delante difícil y apasionante, tanto en la línea de Canales como  en la de Fachadas y Cerramientos. Difícil porque somos nuevos en un mercado inmenso, que todavía no conoce nuestros  productos ni nuestra marca. Apasionante porque las primeras obras conseguidas: Shopping Riomar, Shopping Salvador,  Edificio para la Federación de Comercio, nos dan confianza y referencias locales que podemos mostrar al mercado brasileño,  porque tenemos un equipo, 3 gerentes comerciales y un responsable técnico, todos con ganas de sacar el proyecto adelante,  y porque tenemos mucha experiencia en otros mercados y confianza en la calidad de nuestros productos.
Hitz batean, ULMA Architecturalen erronka zaila baina zoragarria dugu aurrean, bai Kanalen lerroan bai Fatxada eta Itxituren lerroan. Zaila da gure produktuak eta gure marka oraindik ezagutzen ez dituen merkatu itzel honetan berriak garelako. Eta zoragarria da, lortu ditugun lehenengo obrekin (Shopping Riomar, Shopping Salvador, Merkataritzako Federaziorako Eraikina) konfiantza eta erreferentzia lokalak lortu ditugulako, Brasilgo merkatuan erakusteko. izan ere, lantalde bat dugu, 3 gerente komertzial eta arduradun tekniko bat, denak proiektua aurrera ateratzeko gogoarekin, eta beste merkatu batzuetan esperientzia handia dugulako eta konfiantza gure produktuen kalitatean.
  18 Hits hc-sc.gc.ca  
It is estimated that up to one in eight Canadian couples experiences infertility. Increasingly, Canadians experiencing infertility as well as single parents and same-sex couples are turning to assisted human reproduction (AHR) procedures to help build their families.
On estime qu'un couple canadien sur huit éprouve des problèmes de fertilité. De plus en plus, ces Canadiens ainsi que les familles monoparentales et les couples de même sexe se tournent vers les techniques de procréation assistée pour fonder une famille.
  18 Hits www.hc-sc.gc.ca  
It is estimated that up to one in eight Canadian couples experiences infertility. Increasingly, Canadians experiencing infertility as well as single parents and same-sex couples are turning to assisted human reproduction (AHR) procedures to help build their families.
On estime qu'un couple canadien sur huit éprouve des problèmes de fertilité. De plus en plus, ces Canadiens ainsi que les familles monoparentales et les couples de même sexe se tournent vers les techniques de procréation assistée pour fonder une famille.
  2 Hits actu.epfl.ch  
“Moreover, aquatic locomotion also involves continuous body sliding, which makes the estimation of speed more challenging.” All these obstacles have meant that up to this point, swimming has had to sit on the sidelines in terms of biomechanical modelling of sports.
La réalisation des capteurs, la fusion de leurs signaux ainsi que le développement de cette technologie n’a pas été chose facile, car l’analyse de la natation comporte des écueils spécifiques. « Le fait de rendre les capteurs résistants à l’eau et étanches a pris du temps», note Farzin Dadashi. Directeur du laboratoire de mesure et d’analyse des mouvements (LMAM), le professeur Kamiar Aminian ajoute : « ce projet représente un vrai défi. Les mouvements dans l’eau sont très différents des mouvements sur terre. Il faut par exemple tenir compte du flottement et de la trainée, explique-t-il. La locomotion aquatique implique également un glissement continu du corps, ce qui complique le calcul de la vitesse. » Autant d’obstacles qui font de la natation le parent pauvre de la modélisation biomécanique des sports. La nouvelle technologie développée par l’EPFL devrait toutefois changer la donne. Grâce aux systèmes inertiels de l’EPFL et aux algorithmes conçus, les entraîneurs pourront donner un feed-back précis aux sportifs, pour une meilleure « organisation » de la nage, des pertes d’énergie moindres grâce à une meilleure coordination et une amélioration de la performance globale.
  www.afghanistan.gc.ca  
In April, Canada announced that up to 90 additional Canadian Forces personnel will be deployed to Afghanistan to support ANSF training, further enhancing Afghan capacity to assume responsibility for their own security as Canada prepares for the drawdown of our military mission in 2011.
Une des grandes priorités du Canada en Afghanistan consiste à permettre aux Forces nationales de sécurité de l’Afghanistan (FNSA) dans la province de Kandahar de renforcer la sécurité et de promouvoir le respect de la loi et de l’ordre. Les entretiens qui se sont tenus dans le cadre de la réunion des ministres des Affaires étrangères des pays membres du G8, les 29 et 30 mars ont porté en partie sur les questions de sécurité à la frontière Afghanistan-Pakistan. En avril, le Canada a annoncé que près de 90 membres supplémentaires des Forces canadiennes seraient déployés en Afghanistan pour appuyer la formation des FNSA. Cette mesure permettra de rehausser la capacité de l’Afghanistan à prendre en charge sa propre sécurité, à mesure qu’approche la fin de la mission militaire canadienne et le retrait des troupes canadiennes, en 2011.
  www.tongshirad.com  
Milgram will do everything possible to minimize delays and expedite cargo as quickly as possible, however please note that up to four weeks may be required to alleviate the backlogs that this strike has caused.
Milgram fera l’impossible pour atténuer les retards et accélérer autant que possible la livraison du fret. Veuillez toutefois noter qu’il faudra jusqu’à quatre semaines pour venir à bout des arriérés attribuables à cette grève. Pour en savoir plus sur le statut d’une expédition donnée, n’hésitez pas à communiquer avec Pamela Foster, de Milgram, au 514-288-6002, poste 2405.
  www.francobolivien.edu.bo  
The parties pointed that up to date the legal base of the Tajik-Kuwait relations provides a good opportunity and favorable conditions to deepen cooperation in the fields of economy, trade, investment, science and technology.
В ходе встречи стороны обсудили широкий круг вопросов двустороннего взаимодействия в различных областях. Собеседники отметили, что на сегодняшний день договорно-правовая база таджикско-кувейтских отношений представляет хорошую возможность и необходимые условия для углубления сотрудничества в таких сферах как экономика, торговля, инвестиции, а также наука и техника.
  4 Hits www.cra-arc.gc.ca  
In scenario (a), the trustee determines that up to $11,000 of the payment may be designated as being made out of the non-taxable pool, which leaves the remaining $4,000 as a taxable payment. The $4,000 is reported on a T4A slip.
Selon le scénario a), le fiduciaire détermine que jusqu'à 11 000 $ du paiement peut être désigné comme provenant de la partie non imposable; la différence de 4 000 $ est donc un paiement imposable. Les 4 000 $ seront déclarés sur un feuillet T4A à la case 134 « Compte d'épargne libre d'impôt (CELI) - montant imposable », à la section « Autres renseignements », et seront inclus dans la déclaration de revenu du bénéficiaire pour l'année d'imposition 2013. La transaction sera déclarée par le fiduciaire avant la fin de février 2014.
  biomasud.eu  
Päivärinta/Kainulainen made it to the podium in each of the first three races of the 2016 season. The “flying Finns” followed that up with the historic first win last weekend. In the Gold Race on Sunday, they finished second in their 44 Racing sidecar, which is powered by a BMW S 1000 RR engine.
Auch in den drei bisherigen Rennen der Saison 2016 fuhren Päivärinta/Kainulainen immer auf das Podium. Und nun ließen die „Fliegenden Finnen“ am Wochenende den historischen ersten Sieg folgen. Im Goldrennen am Sonntag wurden sie in ihrem 44-Racing-Gespann, das von einem BMW S 1000 RR Motor befeuert wird, Zweite. Auf dem Pannonia-Ring übernahm das Duo auch die Gesamtführung in der Weltmeisterschaft. Nach drei der sechs Rennwochenenden der Saison haben Päivärinta/Kainulainen 101 Punkte auf ihrem Konto und einen Vorsprung von 18 Zählern auf ihre nächsten Verfolger.
  www.aco.com  
Unfortunately, safety is not always accorded the importance it deserves. Our estimates indicate that up to one third of acetylene cylinders bought from all retail outlets are not transported responsibly.
Kahjuks ei pöörata vahel ohutusele piisavalt tähelepanu. Meie hinnangul ei transpordita kuni kolmandikku kõigist teeninduspunktidest ostetavatest atsetüleeniballoonidest nõuetekohaselt. See viib raskete õnnetuste ja vahel isegi surmajuhtumiteni. Lähtuvalt meie vastutustundest oma toodete osas oleme ühendanud jõud mitmesuguste tööstusliitudega, nt Euroopa Tööstusgaaside Assotsiatsioon (EIGA), et algatada positiivseid meetmeid. Meie eesmärk on suurendada atsetüleeni käitlemise ja transportimisega seotud ohutuse alast teadlikkust, aidata kasutusele võtta häid tavasid ning toetada meie kliente spetsiaalse väljaõppe ja praktilise abiga.
  4 Hits www.dfo-mpo.gc.ca  
It has been estimated that up to 10 (insert 7 up high beside the 10) tonnes of crude oil impact marine and estuarine environments annually. With increases in marine transport and the development of offshore oil and gas reserves off the coast of Canada, including the Arctic, accidental oil spills have become an environmental issue of priority concern.
Selon les estimations, jusqu'à 107 tonnes de pétrole brut ont une incidence sur les environnements marins et estuariens chaque année. Avec l'intensification du transport maritime et la mise en valeur des réserves pétrolières et gazières extracôtières du Canada, y compris dans l'Arctique, les déversements accidentels sont devenus une question environnementale prioritaire.
  3 Hits dfo-mpo.gc.ca  
It has been estimated that up to 10 (insert 7 up high beside the 10) tonnes of crude oil impact marine and estuarine environments annually. With increases in marine transport and the development of offshore oil and gas reserves off the coast of Canada, including the Arctic, accidental oil spills have become an environmental issue of priority concern.
Selon les estimations, jusqu'à 107 tonnes de pétrole brut ont une incidence sur les environnements marins et estuariens chaque année. Avec l'intensification du transport maritime et la mise en valeur des réserves pétrolières et gazières extracôtières du Canada, y compris dans l'Arctique, les déversements accidentels sont devenus une question environnementale prioritaire.
  2 Hits qv2ray.net  
Luque explained that up to now the bases established that the groups that participate in the Adult Carnival could only have "30% of underage members", which limited the participation of young people between 12 -early age in the Children's modality - and 18 years.
Luque ha explicado que hasta la fecha las bases establecían que los grupos que desfilan en el Carnaval Adulto sólo podían tener “un 30% de integrantes menores de edad”, lo que limitaba la participación de los jóvenes entre 12 –edad tope en la modalidad Infantil- y 18 años. Esta circunstancia “hacía que muchos grupos no pudiera salir en el desfile” al exceder ese porcentaje que ahora se elimina.
  www.ieu.edu.tr  
Kaplan stated that up until now, they reached to 200 thousand people nationwide through trainings, supports, and studies they conducted. He said, “This, in a way, is similar to planting a seed. We planted 200 thousand seeds. We also support entrepreneurs launch their own businesses after the trainings. Approximately 10 thousand enterprises have been established following the trainings conducted by KOSGEB, and we provide 100 thousand TL support for these enterprises. Now, with a new approach, we will be offering a grant of up to 1 million TL for entrepreneurs, existing small and medium sized enterprises for their research and development studies, innovative ideas, and putting these innovative ideas into practice. Support will continue until prototypes are created. Entrepreneurs and small and medium sized enterprises in Izmir will benefit from this support with this protocol we signed today. Not only will the small and medium sized enterprises in production sector, but those in service sector also benefit as well.”
Bugüne kadar eğitimler, destekler ve yaptıkları çalışmalar ile Türkiye genelinde 200 bin kişiye dokunduklarını aktaran Kaplan, “Bu bir nevi tohum ekmeye benziyor. Biz de 200 bin tohum ektik. Eğitimlerden sonra girişimcilerin iş kurmasına da destek oluyoruz. KOSGEB tarafından verilen eğitimlerin ardından 10 bine yakın işletme kuruldu, bu işletmelere 100 bin lira destek veriyoruz. Şimdi yeni bir aşamaya geçiyoruz. Girişimcilere, mevcut KOBİ’lere arge için, yeni fikirlerini hayata geçirmeleri için, inovasyon için 1 milyon liraya kadar destek vereceğiz. Prototip üretilen kadar destek sürecek. Bugün imzaladığımız protokol ile İzmirli girişimciler, KOBİ’ler de bu destekten yararlanacak. Sadece üretim alanındaki KOBİ’ler değil hizmet sektöründeki girişimciler, KOBİ’ler de yararlanabilecek” diye konuştu.
  3 Hits www.aqu.cat  
As you may know, pursuant to the Catalan Parliament's passing of Law 15/2015, 21 July, dealing with the Catalan University Quality Assurance Agency (AQU Catalunya), the issue of reports for tenure-track junior lecturers now comes under the jurisdiction of the Research Assessment Commission, and the CLiC Commission that up until recently was responsible for tenure-track and collaborating teaching staff (non-civil servant, non-PhD junior lecturer and auxiliary teaching staff) at Catalan universities has consequently now been dissolved.
Hablo en pasado porque, como seguramente el lector ya sabrá, con la aprobación de la Ley 15/2015, de 21 de julio, de la Agencia para la Calidad del Sistema Universitario de Cataluña, la emisión de los informes de profesor lector pasa a ser competencia de la Comisión de Evaluación de la Investigación y, por lo tanto, la Comisión de Profesorado Lector y Profesorado Colaborador (CLiC) desaparece. Creo que así debe ser: es mucho más racional, operativo y lógico que las evaluaciones del profesorado estén todas ellas concentradas en una sola comisión. No solo se ahorrarán recursos públicos, sino que se obtendrá una visión más global, completa y progresiva de la carrera académica y profesional de nuestro profesorado.
  www.ca.globaltalentnews.com  
In 1999, he began working at the IMIM-Hospital del Mar in Barcelona. He took part in the ECRHS, a European study on asthma which examined 9,000 patients and found that up to 25% of all new cases of asthma in adults are caused by working conditions.
Jan-Paul Zock estudió ciencias ambientales hace 30 años en la Universidad Agrónoma de Wageningen (Holanda). Se especializó en epidemiología ambiental y salud laboral pasando a trabajar, desde 1999, en el IMIM-Hospital del Mar de Barcelona. Tomó parte en el ECRHS, un estudio europeo sobre asma que reclutó a 9.000 pacientes. Asegura que hasta un 25% de los nuevos casos de asma en adultos se deben a las condiciones laborales. Habla de panaderos expuestos a los alérgenos presentes en el trigo, del personal sanitario alérgico al látex y derivados, de jardineros alérgicos para determinados pólenes, etcétera.
Jan-Paul Zock estudià ciències ambientals fa 30 anys a la Universitat Agrònoma de Wageningen (Holanda). Es va especialitzar en epidemiologia ambiental i salut laboral passant a treballar, des de 1999, a l'IMIM-Hospital del Mar de Barcelona. Va prendre part en el ECRHS, un estudi europeu sobre asma que va reclutar a 9.000 pacients. Assegura que fins a un 25% dels nous casos d'asma en adults es deuen a les condicions laborals. Parla de forners exposats als al·lèrgens presents en el blat, del personal sanitari al·lèrgic al làtex i derivats, de jardiners atòpics per a determinats pol·lens, etcètera.
  www.sitesakamoto.com  
And this ode to the unexpected that is traveling through Tibet, the traveler is surrounded, just take a dismounted, by a group of farmers who insist that up to one of their trappings yaks (a kind of woolly cow prominent hump that people of these extreme landscapes) to take a photograph in exchange for five yuan (only average euro).
Et cette ode à l'inattendu qui est de Voyage à travers le Tibet, le voyageur est entouré, juste prendre un pied à terre, par un groupe d'agriculteurs qui affirment que jusqu'à un de ses signes extérieurs yaks (une sorte de vache laineux de la bosse de premier plan que les gens de ces paysages extrêmes) de prendre une photo en échange de cinq yuans (juste un demi-euro). Pas besoin de regarder autour de. Personne ne peut me souviens qu'après un spectacle tellement surréaliste, et bientôt nous sommes perchés sur le dos de l'animal apprivoisé admirant la vue sur le lac turquoise et n'a jamais rêvé de.
Und Diese Ode an die unerwartet, dass durch Tibet reisen, Der Reisende ist umgeben, einfach mal demontiert, von einer Gruppe von Bauern, die darauf bestehen, dass bis zu einer ihrer Insignien Yaks (eine Art wollig Kuh ausgeprägten Buckel, dass die Menschen von diesen extremen Landschaften) um ein Foto im Austausch für fünf Yuan nehmen (nur durchschnittlich EUR). Keine Notwendigkeit, um sich umzusehen. Niemand kann nach einer Show so surreal erinnern, So bald Sie auf der Rückseite des zahmen Tier thront genießen die Aussicht auf den See türkis wie du es dir vorgestellt nie.
E questo inno alla inattesa che sta viaggiando attraverso il Tibet, il viaggiatore è circondato, fare una passeggiata intorno a terra, da un gruppo di agricoltori che insistono sul fatto che fino a uno dei suoi yak bardati (una sorta di Woolly mucca gobba prominente che popola questi paesaggi estremi) per scattare una fotografia in cambio di cinque yuan (Appena nella media euro). Non c'è bisogno di guardarsi intorno. Non c'è nessuno a ricordare dopo uno spettacolo così surreale, così presto stai arroccato sul dorso di animali addomesticati godendo della vista del lago turchese come non avete mai immaginato.
E essa ode ao inesperado que é viajar pelo Tibete, o viajante é cercado, Basta dar uma desmontada, por um grupo de agricultores que insistem em que até um dos iaques seus adornos (uma espécie de vaca lanudo de corcunda proeminente que as pessoas dessas paisagens extremas) para tirar uma fotografia em troca de cinco yuan (apenas meio euro). Não há necessidade de olhar ao redor. Ninguém se lembra depois de um show tão surreal, e logo estamos empoleirado nas costas do animal manso, desfrutando de vistas do lago azul turquesa e nunca sonhou.
En Deze ode aan de onverwacht dat reist door Tibet, de reiziger is omgeven, gewoon een gedemonteerd, door een groep boeren die beweren dat krijgt op een van zijn opgetuigd yaks (een soort wollige koe prominente bult dat deze extreme landschappen bevolkt) om een ​​foto te nemen in ruil voor vijf yuan (slechts gemiddeld euro). Geen behoefte om rond te kijken. Er is niemand om u te herinneren na een show zo onwerkelijk, zo snel dat je hoog op de rug van tamme dieren genieten van het uitzicht op het turquoise meer als je nooit gedacht.
の チベットを通過されている予期しない、この頌歌, 旅行者は、囲まれています, 単にマウント解除を取る, その虚飾のヤクのいずれかにまでそれを主張する農家のグループによる (羊毛の牛著名なこぶのようなものは、これらの極端な景観の人々) 5元と引き換えに写真を撮るために (平均値のみユーロ). 見て回るために必要はありません. 誰もそう非現実的なショーの後覚えていることはできません, こんなに早くあなたが想像もしなかったとして、ターコイズ湖の景色を楽しんで飼いならされた動物の背中に腰掛けている.
En aquesta oda a l'inesperat que és viatjar pel Tibet, el viatger es veu envoltat, només fer un peu a terra, per un grup de pagesos que insisteixen que es pugi a un dels seus encobertats iacs (una mena de vaca llanosa de prominent gepa que pobla aquests paisatges extrems) per fer-se una fotografia a canvi de cinc iuans (només mig euro). No cal mirar al voltant. No hi ha ningú que pugui recordar després un espectacle tan surrealista, així que aviat estàs enfilat a lloms del mas animal gaudint de les vistes del llac turquesa com mai havies imaginat.
A to oda neočekivano da putuje kroz Tibet, Putnik je okružen, samo se skidaju, od grupe poljoprivrednika koji tvrde da se na jedan od njihovih zamkama yaks (vrsta vunaste kravljeg istaknutog grba da su ljudi tim ekstremnim krajolika) je i fotografirati u zamjenu za pet yuana (samo prosjek eura). Nema potrebe da bacite pogled. Nitko ne može sjetiti nakon showa tako nadrealnom, Tako brzo ste smještenim na stražnjem dijelu pitome životinje uživaju u tirkizno jezero pregleda kao što nije mogao niti zamisliti.
В это ода неожиданным, что путешествует по Тибету, путешественник окружен, погулять по земле, группой фермеров, которые утверждают, что до одной из своих яков запряженных (вид шерстистого корову видных горб, который заполняет эти крайние пейзажи) сфотографировать в обмен на пять юаней (просто среднее евро). Нет необходимости, чтобы осмотреться. Там нет никого, чтобы напомнить вам после шоу таким нереальным, так скоро вы сидели на задней ручных животных, наслаждаясь видом на бирюзовое озеро, поскольку вы никогда не представляли.
Urtean Espero ez duen oda hori Tibet bidez bidaiatzen, bidaiariaren inguratuta, hartu dismounted, nekazari duten insistir bere yaks caparisoned bat lortzen talde batek (muturreko paisaiak horiek behi iledunak destacados konkorraren mota populates) truke argazki bat hartzeko bost Yuan (batez besteko euro bakarrik). No ingurura begiratu beharra. Bat dago ez duzula gogorarazten ikuskizun bat surrealista ondoren, beraz, laster ari animaliak tame bizkar gainean igota turkesa laku aldiz gozatu inoiz imajinatu gisa.
E esta oda ao inesperado que está viaxando polo Tíbet, o viaxeiro está rodeada, dar unha volta chan, por un grupo de agricultores que insisten que ata un dos seus iaques aproveitado (unha especie de la vaca corcova destacado que enche estas paisaxes extremas) para tirar unha foto a cambio de cinco yuan (só a metade dun euro). Non hai necesidade de ollar o redor. Non hai ninguén para lembra-lo despois dun concerto tan surreal, tan pronto está empoleirado nas costas de animais domésticos apreciado a vista do lago turquesa como nunca imaxinou.
  5 Hits www.lecompa.fr  
I walked out of my hotel on my way to a disco. The taxi driver said “No problem, Klaus,” and kept that up for the entire journey because he thought I was the eccentric actor Klaus Kinski wishing to remain incognito.
Auf jeder Reise zahle ich sie, die Trottelsteuer, aber immer nur einmal. Danach passe ich auf. Bis zur nächsten Reise, auf der ich dann wieder fällig bin. Das habe ich so oft erlebt, dass ich mittlerweile an die Routine des Mini-Schicksals glaube, der Mini-Aufmerksamkeit, der Mini-Blödheit. Üblicherweise geschieht es im Taxi, und meistens in dem, das mich vom Flughafen zum Hotel bringt. Entweder weil ich vergessen habe, auf das Anschalten der Uhr zu bestehen, oder weil ich nicht ortskundig bin. Das Doppelte des Tarifs ist da schon mal schnell drin, aber im Grunde entspannt es mich, wenn die Trottelsteuer so früh bezahlt ist. Und so günstig war. Um 20 oder 30 Dollar geneppt zu werden belastet die Ehre mehr als das Portemonnaie. 100 Dollar dagegen können wehtun, wie damals in Tel Aviv. Ich kam aus meinem Hotel und wollte in eine Diskothek. Und der Taxifahrer sagte „No problem, Klaus“ und hörte damit auch während der gesamten Tour nicht mehr auf, weil er glaubte, dass ich der exzentrische Schauspieler Klaus Kinski bin, der nicht erkannt werden will. Aber das laufe in seinem Taxi nicht. Weltruhm habe seinen Preis. Wir umrundeten die Hälfte der Stadt, waren auch eine Zeitlang auf einer Autobahn unterwegs, und als er mich endlich vor der Diskothek rausließ, gab ich ihm für diese doch sehr lange Fahrt die 100 Dollar, ohne mit der Wimper zu zucken. Erst als ich Stunden später den Türsteher des Lokals bat, mir ein Taxi zurück zum Hilton zu rufen, und er meinte, dafür bräuchte ich eigentlich nur 100 Meter die Straße runterzulaufen, wurde mir klar, was für ein Idiot ich gewesen war. Aber ich beruhigte mich bald, denn der Taxifahrer hatte mich über meine Eitelkeit gekriegt. Sie ist nicht nur eine große Schwäche, sondern, wie ich hörte, auch eine Sünde – und 100 Dollar Ablass gelten in diesen Fehler­kategorien noch nicht als Wucher. Glück gehabt.
  www.kettenwulf.com  
Speaking of these nearly fifty Christian schools in the Holy Land, the General Administrator for the Patriarchate, Father Imad Twal, presented the 2015 budget and forecasts for 2016, carefully noting that up to this point the Israeli government, which seeks to assume all schools into the national system, no longer guarantees regular subsidies, but only what is extraordinary.
Les migrants du Moyen-Orient représenteraient actuellement un total de 20 millions de personnes – 42000 par jour – et ceux qui arrivent en Jordanie bénéficient de la scolarité pour leurs enfants, souvent dans les écoles catholiques du Patriarcat où chrétiens et musulmans vivent «la culture de la rencontre» au quotidien. S’agissant de cette cinquantaine d’écoles chrétiennes réparties en Terre Sainte, l’administrateur général du Patriarcat, le Père Imad Twal a présenté le bilan 2015 et les prévisions pour 2016, précisant que désormais le gouvernement israélien – qui souhaitait nationaliser les écoles – n’assure plus de subventions de manière habituelle mais seulement de manière extraordinaire, ce qui fragilise le dispositif global.
Derzeit beläuft sich die Zahl der Migranten aus Nahost auf insgesamt 20 Millionen – 42.000 pro Tag – und die, die nach Jordanien kommen, können ihre Kinder einschulen, und zwar oft in den katholischen Schulen des Patriarchates, wo Christen und Muslime „die Kultur der Begegnung“ im Alltag leben. Was diese etwa fünfzig christlichen Schulen angeht, die über das Heilige Land verteilt sind, stellte der Generalverwalter des Patriarchates, Pater Imad Twal die Bilanz 2015 und die Vorausplanung für 2016 vor und erklärte, dass die israelische Regierung – die die Schulen verstaatlichen wollte – nunmehr nicht mehr regelmäßig, sondern nur noch ausnahmsweise Subventionen zahlt, was das gesamte System schwächt.
  www.bambergerstreichquartett.de  
You may have put a lot of hard work into making the house feel like home. Your kids may have grown up there. It can be a difficult choice to give that up during a divorce.
Il se peut que vous ayez travaillé durement pour la rendre confortable. Vos enfants y ont peut-être grandi. Renoncer à sa maison peut être un choix difficile au moment d'un divorce.
  casexprime.gouv.qc.ca  
Do you, like the students, feel that we have already discussed everything there is to be discussed with adolescents about preventing pregnancies? That they seem well informed about contraceptive methods? And that up to a certain point you feel you are not teaching them anything?
N’avez-vous pas l’impression, à l’instar des élèves, que nous avons fait le tour de la question sur la prévention des grossesses avec les adolescents ? Qu’ils semblent bien informés sur les méthodes contraceptives ? Et que jusqu’à un certain point, vous avez le sentiment de ne rien leur apprendre ?
  adau.edu.az  
The parties pointed that up to date the legal base of the Tajik-Kuwait relations provides a good opportunity and favorable conditions to deepen cooperation in the fields of economy, trade, investment, science and technology.
В ходе встречи стороны обсудили широкий круг вопросов двустороннего взаимодействия в различных областях. Собеседники отметили, что на сегодняшний день договорно-правовая база таджикско-кувейтских отношений представляет хорошую возможность и необходимые условия для углубления сотрудничества в таких сферах как экономика, торговля, инвестиции, а также наука и техника.
  2 Hits www.alpiq.com  
Swissgrid now owns the 1,800 kilometres of UHV power lines that up to now were the property of Alpiq. As part of the transaction, Swissgrid also assumes responsibility for continuing the high-priority plans to expand the transmission system.
Swissgrid est désormais propriétaire des 1'800 kilomètres de ligne électrique à très haute tension appartenant jusqu'ici à Alpiq. Dans le cadre de cette transaction, Swissgrid devient également responsable de la poursuite des projets d'extension du réseau dont la réalisation est une priorité.
  agropolisfondation.optimytool.com  
Encouraging young people to attend the theatre is a high priority of ours, and we think that Up ‘n’ Under is exactly the right kind of production that young people will want to come and see.
Annog pobl ifanc i fynd i’r theatr yw un o’n blaenoriaethau uchaf, ac rydyn ni’n meddwl mai "Up ‘n’ Under" yw’r union fath o gynhyrchiad y bydd pobl ifanc eisiau dod i’w weld.
  www.stm.info  
Once they enter their OPUS card’s number, customers will know right away if their card is affected by the technical issue and, if so, can follow the instructions provided. The technical problem means that up to 10,000 transit users could be penalized as their 10-trips fare expires prematurely, although that number only represents 1.8% of all photo OPUS card holders.
Après avoir entré le numéro de la carte sur le site, les clients seront en mesure de constater si leur carte comporte l’anomalie décelée et, le cas échéant, des instructions leur seront transmises sur les procédures à suivre. Ce problème peut faire en sorte que 10 000 clients pourraient être lésés par l’expiration prématurée de titres 10 passages, ce qui ne représente que 1,8 % des détenteurs de cartes OPUS avec photo. La STM met tout en œuvre pour corriger la situation le plus rapidement possible.
  eeas.europa.eu  
It is estimated that up to 40% of the banana crop was destroyed by Hurricane Ivan in September 2004. The most important crop is still bananas, although the banana production has continuously decreased, with export revenues falling from € 47 M in 1992 to just € 12 M in 2006.
On estime que près de 40 % des plantations de bananes ont été détruites par le cyclone Ivan en septembre 2004. La culture la plus importante reste celle des bananes, même si cette production ne cesse de diminuer: les revenus à l'exportation sont passés de 47 millions d'euros en 1992 à 12 millions d'euros à peine en 2006. Grâce en partie à un cadre spécial d'assistance en faveur des fournisseurs traditionnels de bananes des pays ACP, le pays a tenté de diversifier son agriculture tout en plaçant sa production bananière sur le marché de niche du commerce équitable. Le tourisme demeure le premier pôle d'activité économique. La stratégie à moyen terme (2006-2011) du gouvernement est centrée sur la nécessité de tout mettre en œuvre pour parvenir à une croissance et à un développement soutenus, ainsi que de restructurer et de repositionner l'économie en vue d'une intégration réussie dans un environnement commercial international et régional de plus en plus libéralisé. Les grandes priorités du gouvernement sont les suivantes: stopper le déclin du secteur agricole et encourager sa diversification et celle de l'économie en général; mettre en place un environnement propice à une croissance générée par le secteur privé; encourager le développement de l'enseignement et des ressources humaines; soutenir les secteurs émergents que sont l'informatique et les services financiers et favoriser l'adoption de technologies permettant l'obtention de meilleurs résultats. On estime que l'économie du pays est la plus diversifiée des Caraïbes orientales. La crise économique actuelle touche tous les pays de la région et menace les avancées difficilement acquises en termes de développement humain. Face à la baisse de la fréquentation touristique, à la diminution des envois de fonds depuis l'étranger et à la stagnation des recettes, les gouvernements sont appelés à étendre les filets de sécurité afin d'atténuer les conséquences de la crise sur les populations défavorisées les plus vulnérables. On estime que le PIB réel s'est réduit de 5,2 % en 2009, à cause d'une forte baisse de la fréquentation touristique et des activités dans les domaines de la construction, de l'agriculture et des investissements étrangers, ce qui a affecté d'autres secteurs de l'économie, comme le commerce de gros et de détail, les transports, la banque et les assurances. Les chiffres font état d'une baisse de la production de bananes de 6,7 %, à 37 738 tonnes, soit 2 000 tonnes de moins qu'en 2008.
  mycareer.deloitte.com  
26. I spend time volunteering. How can I ensure I don’t have to give that up?
26. Je consacre une partie de mon temps au bénévolat. Comment puis-je m’assurer que je n’aie pas à y renoncer?
  www.tasnee.com  
Once that’s all done, I then think about adding borders, and often I do, again because that references my quilting tradition and the fabric tradition that I’m working within. And then I set that up, add battings behind that, and another backing, and I quilt the whole surface.
Jusqu’à récemment, quand je m’attaquais à une pièce, je trouvais un endroit qui m’intriguait ou m’inspirait d’une manière ou d’une autre. J’allais faire des dessins de cet endroit, puis je prenais toute une pellicule de photos pour avoir toutes les références en gros plan, une fois revenue à mon studio. Une fois là, j’en faisais un grand croquis, un croquis pleine échelle…j’aime travailler…la tranche de taille que je préfère est de quatre, six, ou huit pieds. Une fois que j’ai mon croquis, je commence alors avec du coton non blanchi. Donc, je marbre et crée toutes les différentes textures et variations de couleur pour les différentes parties de ce qu’est mon image et puis je les découpe et les assemble soit comme un collage ou un casse-tête, en les disposant à plat. Ensuite je me sers d’un piquetage libre pour embellir et intégrer tout cela. Je me sers souvent de crayons de couleur sur tout l’ouvrage, encore une fois pour tenter d’intégrer les différents tissus et pour qu’on ait l’impression d’une grande image unique. Une fois cela terminé, je pense à ajouter des bordures et j’en ajoute souvent, une fois de plus parce que cela ancre ma tradition de matelassage et la tradition du tissu au sein de laquelle je travaille. Ensuite j’ajoute la nappe ouatée derrière, puis un autre support et je pique toute la surface. Tout cela se fait sur une très grande machine industrielle qui se nomme un guide ouateur à long bras. Maintenant, depuis les quelques dernières années, je me sers de l’imagerie numérique…je me sers de cette imagerie d’une façon différente car je m’intéresse maintenant beaucoup aux textures. Je veux montrer la complexité du monde dans lequel nous vivons. Je fais donc de nombreux gros plans et de grandes images numériquess assez détaillées que je fais maintenant imprimer commercialement, toujours dans les mêmes tailles de quatre, six et huit pieds. Une fois cela fait, je les découpe et les réarrange, et je me sers toujours de peinture sur tissu pour intensifier et enrichir certaines parties, et puis je pique et je matelasse.
  www.stefanel.com  
The heat and altitude of the Mexican stages have been a happy hunting ground for our team in the past four years. We took our first ever WRC podium at the event in 2014, and followed that up with another top-three result last season.
Die mexikanischen Etappen waren in den vergangenen vier Jahren für unser Team erfolgreich. Bei der Veranstaltung von 2014 holten wir unser allererstes Podium und lieferten in der letzten Saison ein weiteres Ergebnis unter den ersten Drei nach.
  samuelsebastian.com  
The data are read out by a simple 2-wire connection which can have a length of up to 1500 m. The digital transmission of the measurement data means that up to 120 loggers can be connected to an interface line which may be viewed at a central location independently of each other.
Das Auslesen der Daten erfolgt über eine einfache 2-Drahtverbindung, die eine Länge von bis zu 1500 m haben kann. Durch die digitale Übertragung der Messdaten lassen sich bis zu 120 Logger an eine Schnittstellenleitung anschließen, die unabhängig voneinander an einem zentralen Standort abgefragt werden können.
  bb-wertmetall.ch  
Often, in addition to any correction for distance, you will then also require reading glasses. It is also possible that up until now you haven't needed any vision aids and that you only use reading glasses.
Dès l’âge de 50 ans, la lentille naturelle perd partiellement ou entièrement sa souplesse. Outre une correction de la vue de loin, vous aurez de plus en plus besoin de lunettes de lecture. Il est également possible que vous n’ayez pas besoin d’aide et que vous utilisiez uniquement des lunettes de lecture. En cas de remplacement de la lentille, votre propre lentille naturelle est remplacée par une lentille artificielle qui donne à l'œil à nouveau la possibilité de se focaliser pour la vue de loin, la distance moyenne et de près.
  elearning.comesbhp.pl  
Once they enter their OPUS card’s number, customers will know right away if their card is affected by the technical issue and, if so, can follow the instructions provided. The technical problem means that up to 10,000 transit users could be penalized as their 10-trips fare expires prematurely, although that number only represents 1.8% of all photo OPUS card holders.
Après avoir entré le numéro de la carte sur le site, les clients seront en mesure de constater si leur carte comporte l’anomalie décelée et, le cas échéant, des instructions leur seront transmises sur les procédures à suivre. Ce problème peut faire en sorte que 10 000 clients pourraient être lésés par l’expiration prématurée de titres 10 passages, ce qui ne représente que 1,8 % des détenteurs de cartes OPUS avec photo. La STM met tout en œuvre pour corriger la situation le plus rapidement possible.
  2 Hits www.culture.gov.on.ca  
Rosannagh began the year by claiming gold at the Pacific Rim Gymnastics Championship and followed that up with  silver at the Elite Canada gymnastics event and  gold in the National Olympic trials. From there she competed at two World Cup events, finishing first and 11th respectively.
Rosannagh a commencé l'année en remportant la médaille d'or aux Pacific Rim Gymnastics Championship. Ensuite, elle a obtenu une médaille d'argent à l'épreuve Elite Canada de gymnastique et l'or aux Essais olympiques nationaux. Elle a par la suite participé à deux événements de coupe du monde, finissant première et 11e respectivement. Rosannagh s'est retrouvée sur le podium aux Jeux olympiques d'été de Londres de 2012, ramenant la seule médaille d'or pour le Canada.
  2 Hits www.mtc.gov.on.ca  
Rosannagh began the year by claiming gold at the Pacific Rim Gymnastics Championship and followed that up with  silver at the Elite Canada gymnastics event and  gold in the National Olympic trials. From there she competed at two World Cup events, finishing first and 11th respectively.
Rosannagh a commencé l'année en remportant la médaille d'or aux Pacific Rim Gymnastics Championship. Ensuite, elle a obtenu une médaille d'argent à l'épreuve Elite Canada de gymnastique et l'or aux Essais olympiques nationaux. Elle a par la suite participé à deux événements de coupe du monde, finissant première et 11e respectivement. Rosannagh s'est retrouvée sur le podium aux Jeux olympiques d'été de Londres de 2012, ramenant la seule médaille d'or pour le Canada.
  www.f2a.biz  
The International Center for the Study of Radicalization at Kings College in the United Kingdom also reported this week that “based on more than 1500 sources we estimate that up to 11,000 individuals from 74 nations have become opposition fighters in Syria – nearly double our previous estimates in April.”
L’International Center for the Study of Radicalization du Kings College, au Royaume-Uni, a estimé cette semaine, s’appuyant sur plus de 1 500 sources, que plus de 11 000 ressortissants de 74 pays ont joint l’opposition en Syrie – près du double par rapport aux estimations d’avril. Les ressortissants d’Europe occidentale ont quant à eux plus que triplé.
  www.isibrno.cz  
Once they enter their OPUS card’s number, customers will know right away if their card is affected by the technical issue and, if so, can follow the instructions provided. The technical problem means that up to 10,000 transit users could be penalized as their 10-trips fare expires prematurely, although that number only represents 1.8% of all photo OPUS card holders.
Après avoir entré le numéro de la carte sur le site, les clients seront en mesure de constater si leur carte comporte l’anomalie décelée et, le cas échéant, des instructions leur seront transmises sur les procédures à suivre. Ce problème peut faire en sorte que 10 000 clients pourraient être lésés par l’expiration prématurée de titres 10 passages, ce qui ne représente que 1,8 % des détenteurs de cartes OPUS avec photo. La STM met tout en œuvre pour corriger la situation le plus rapidement possible.
  2 Hits www.health.gov.on.ca  
Hepatitis C is a viral infection that is carried in the blood and can cause severe damage to the liver. The World Health Organization estimates that up to three per cent of the world’s population is infected with the hepatitis C virus (HCV), including more than 110,000 Ontarians.
L'hépatite C est une infection virale dont le sang est porteur et qui peut causer des lésions importantes au foie. L'Organisation mondiale de la Santé estime que jusqu'à trois pour cent de la population mondiale sont infectés par le virus de l'hépatite C (VHC), y compris plus de 110 000 Ontariennes et Ontariens. Cependant, un tiers de ces personnes en Ontario n'ont pas encore été diagnostiquées. :
  2 Hits www.hanwj.com  
(c) It is not the intent to provide employees with an allowance for purposes other than travel as specified in this directive. While the allowance is intended for transportation costs, it is accepted that up to 30% of the allowance may be used for travel-related costs such as accommodation and meals.
c) Le but visé n'est pas d'accorder aux fonctionnaires une indemnité pour des fins autres que les déplacements prévus dans la présente directive. Bien que l'indemnité doive servir aux frais de transport, il est acceptable que jusqu'à 30 % de l'indemnité soit utilisée pour des frais connexes tels que l'hébergement et les repas.
  www.phenix-care.com  
The data are read out by a simple 2-wire connection which can have a length of up to 1500 m. The digital transmission of the measurement data means that up to 120 loggers can be connected to an interface line which may be viewed at a central location independently of each other.
Das Auslesen der Daten erfolgt über eine einfache 2-Drahtverbindung, die eine Länge von bis zu 1500 m haben kann. Durch die digitale Übertragung der Messdaten lassen sich bis zu 120 Logger an eine Schnittstellenleitung anschließen, die unabhängig voneinander an einem zentralen Standort abgefragt werden können.
  2 Hits lung.ca  
"When you think that up to 60 per cent of people with asthma don't have it under control, it's frightening. No one should die of asthma in Canada. And we are going to do what we can to help make sure that message gets out," says Rick.
« Quand on pense que 60 p. cent des personnes atteintes d'asthme ne contrôlent pas leur maladie, c'est inquiétant. Personne ne devrait mourir d'asthme au Canada. Et nous allons faire tout notre possible pour que ce message soit entendu », affirme Rick.
  3 Hits ed-3m.doctorat-bretagneloire.fr  
The mobile panels of the HGB series are equipped with OS-independent HMI-Link Technology: DVI, audio and USB signals can be transported with only one cable (standard Cat-5e) - and that up to 100 meters.
Die mobilen Panels der HGB Serie sind mit der betriebssystem-unabhängigen HMI-Link-Technologie ausgestattet: DVI-, Audio- und USB-Signale können mit nur einem Kabel (Standard Cat-5e) transportiert werden – und das bis zu 100 Meter.
  5 Hits www.coldjet.com  
I’m off to Norway this summer, and I’ll take on a residency somewhere far away in the future. I got some gaps in my schooling, but I cover that up pretty good. I don’t do hard drugs, cause I don’t want to screw myself up, and I caress girls at dance-parties.
Ich hab' mir einen Traum erfüllt und ein VW-Wohnmobil gekauft. Manchmal, wenn ich mich langweile, verpass' ich mir abartige Haarschnitte und kaufe irgendwelche geschmacklosen Second Hand-Klamotten. Ich trage riesige Sonnenbrillen und fühle mich echt cool. Diesem Sommer haue ich ab nach Norwegen und irgendwann mal in ferner Zukunft werde ich meinen Wohnsitz ins Ausland verlegen. Ich habe einige Lücken in meinem Werdegang, aber das überspiele ich ganz gut. Ich nehme keine harten Drogen, um mich nicht abzufucken, und ich schmuse mit Mädels auf Tanzpartys. Ich kann die tschechische Einstellung zu vielen Dingen nicht ausstehen, aber irgendwie kann ich mich auch nicht davon lösen. Ich habe nichts gegen Politik, solange ich was zu essen habe und die Freiheit, frei zu sein. Hungernde Kinder gibt‘s sonstwo und ich führe kein Tagebuch. Ich kann mit allen Arten von Menschen sprechen und gleichzeitig verachte ich sie . Ich habe High-Speed-Internet, somit wird mir nie langweilig. Ich bin ein Chauvinist, aber ich kann sensibel und nett sein, wenn ich will. Ich mache bunte Bilder, aber nicht so schick, dass es scheint, ich wäre abgehoben, und ich kaufe bei Ikea ein. Nun liege ich „krank“ in meinem Bett (von IKEA), weil ich‘s gestern auf der Party übertrieben habe. Ich schreibe diesen Scheiß, der meine Schulpräsentation für ein „konzeptionelles Video“ sein soll, und ich weiß, dass ich es vertreten kann, obwohl es schon vor Monaten fällig war. Es ist Samstag, irgendwann Mitte März, mittags. Höre elektronische Musik, werde etwas essen und dann wieder einschlafen. Es ist an der Zeit aufzubegehren. Ha ha ha.
  2 Hits www.genomecanada.ca  
TORONTO – October 14, 2014– Stand Up To Cancer Canada (SU2C Canada), together with Canadian Breast Cancer Foundation (CBCF) with support from CIBC, Cancer Stem Cell Consortium (CSCC), Genome Canada, Canadian Institutes of Health Research (CIHR), and the Ontario Institute for Cancer Research (OICR), is pleased to announce that up to $22.6 million CAD is available to fund two separate cancer research Dream Teams to accelerate the pace of groundbreaking research to bring new treatments from the laboratory to patients faster.
Nouveau concours de subventions de recherche pour deux Équipes de Rêve afin de mener de la recherche révolutionnaire axée sur le cancer du sein et les cellules souches cancéreuses TORONTO – le 14 octobre 2014 – Stand Up To Cancer Canada (SU2C Canada) et la Fondation canadienne du cancer du sein (FCCS) avec le soutien de CIBC, du Consortium sur les cellules souches cancéreuses (CCSC), de Génome Canada, des Instituts de recherche en santé du Canada (IRSC) et de l’Institut ontarien de recherche sur le cancer (IORC), est heureux d’annoncer que des fonds pouvant atteindre 22,6 millions de dollars canadiens sont disponibles pour financer deux Équipes de Rêve de recherche afin d’accélérer le rythme de recherche révolutionnaire pour un transfert plus rapide des nouveaux traitements du laboratoire aux patients. Le financement pour cette recherche est assuré par ces collaborateurs de SU2C Canada et par la télédiffusion de SU2C du 5 septembre dernier qui a fait un appel de dons auprès du grand public canadien pour appuyer la recherche, la sensibilisation et l’éducation sur le cancer.
  fortidex.com  
This is a line of research that up-and-coming generations of architects and designers should investigate and explore, which will certainly be met with great interest and (why not) even commercial success.
Le aziende, anche in Italia, hanno da tempo rinunciato a finanziare nuove ricerche nel campo della materialità preferendo dare ai mercati prodotti ormai scelti e orientati solo dal marketing per concentrare ricerca e sviluppo di design solo nell’immaterialità della rete internet. Atteggiamento che si sta riflettendo in tutti i campi della progettazione lasciando alla modernità solo spazio e impegno collettivo all’uso delle nuove protesi “smart” rinunciando al necessario aggiornamento linguistico della progettazione che deve ormai anche essa assumere efficienza e aspetto “smart”. Ecco un terreno di ricerca che va dissodato dalle nuove generazioni di architetti e designer che sicuramente incontrerà un grande interesse e, perché no, successo anche commerciale.
  www.hoteltesoriero.it  
A man dies and arrives in heaven. He will realize that up there, everything is exactly as we may (...)
Laurent doit passer une coloscopie. Rien n’est plus inquiétant qu’un médecin qui tente de vous rassurer. (...)
  www.cerc.gc.ca  
“We already know that up to one in five of these patients are misdiagnosed as being unconscious. This new technique could help reveal more cases, thus reducing the number of misdiagnoses,” Naci said.
« Nous savons déjà que le cinquième de ces personnes sont diagnostiquées à tort comme étant inconscientes. Cette nouvelle technique pourrait permettre de déceler davantage de cas, ce qui réduirait le nombre d’erreurs de diagnostic », estime Mme Naci.
  2 Hits www.poumon.ca  
"When you think that up to 60 per cent of people with asthma don't have it under control, it's frightening. No one should die of asthma in Canada. And we are going to do what we can to help make sure that message gets out," says Rick.
« Quand on pense que 60 p. cent des personnes atteintes d'asthme ne contrôlent pas leur maladie, c'est inquiétant. Personne ne devrait mourir d'asthme au Canada. Et nous allons faire tout notre possible pour que ce message soit entendu », affirme Rick.
  6 Hits www.euinside.eu  
In the end of the debates Nicolai Wammen demonstrated a Danish composure and said that the EU had a responsibility to save Greece but Greece too had a responsibility to help itself. On behalf of the Commission Maros Sefcovic recalled that up to the moment Greece had received unprecedented assistance, provided with the consent of the member states.
В края на дебатите Николай Вамен запази датско самообладание и заяви, че ЕС има отговорност да спаси Гърция, но Гърция също има отговорност да си помогне сама. От името на Комисията Марош Шефчович припомни, че до момента Гърция е получила безпрецедентна подкрепа, която е дадена със съгласието на държавите-членки. Той се опита да защити тройката от хвърлените по нея обвинения в диктатура и талибанизъм като припомни, че представителите на ЕК, ЕЦБ и МВФ само преговарят и дори помагат на гръцките власти да се договарят с инвеститорите от частния сектор. "Като цяло говорим за програми, подпомагани от частния сектор или с тяхното участие и сумата е над 300 млрд. евро",
  www.swiss-zoological-society.org  
I know our European backers are still waiting for the game to release, but it is right around the corner! There were a few small issues regarding the keys that went out yesterday, so we wanted to quickly put out an update to clear that up.
バッカーの皆さん、 皆さんに配布させて頂きましたコードに関して、一部問題が発生していましたので、このアップデートで詳細をお知らせ致します。 一部の方に配布したコードで、スチーム版の「朱の破壊者」DLCキーの内容が、「レトロヒーロー」DLCのキーになっていた症状がありました。Humble Bundleのサポートチームにより、スチーム版の配信開始までにこの問題は修正されています。 まだ気付いていない方もいらっしゃると思い…
  www.villaggiotorresaracena.it  
A. It is estimated that up to 30% of all assets in Canada used for business purposes are leased, and 80% of Canadian companies report that they lease some or all of their equipment. These customers enjoy many benefits of leasing such as:
R. Bien sûr! On estime que jusqu'à 30 % de l'actif destiné à des fins professionnelles et appartenant aux entreprises canadiennes est loué; en outre, 80 % des compagnies canadiennes louent une partie ou l'ensemble de leur équipement. Parmi les avantages dont bénéficient ces clients, on compte :
  www.horta.org  
The article highlights the focus of both Natra and its food supplements subsidiary Natraceutical on their business projects as a key factor in the good performance of the two companies and the translation of results to their respective share prices. In this sense, the article notes that up to July 15, Natra recorded a revaluation in the year of 43.1% and Natraceutical of 109.8%.
El artículo destaca el enfoque en los proyectos empresariales de Natra y de su filial de complementos nutricionales Natraceutical como factor clave en la buena evolución de los resultados de ambas compañías y la traslación a sus respectivas cotizaciones en bolsa. En este sentido, el artículo apunta que, a 15 de julio, Natra registraba una revalorización en el año del 43,1% y Natraceutical del 109,8%.
  2 Hits www.patconsult.it  
[…] The cult around everyday culture reflected what became the dominant practice in music: the creative recourse to pre-existing or found material and its rearrangement or alienation through sampling, cutting, remixing, and in addition the recourse to spaces that up until then had been denied the blessing of official culture.
Anfang der 90er entdeckte die junge Avantgarde weltweit im Zuge von Techno- und Rave-Kultur das Understatement für sich und formulierte es im Crossover. […] Der Kult um die Alltagskultur spiegelte wider, was in der Musik zur überlegenen Praxis wurde: der kreative Rückgriff auf vorhandenes oder gefundenes Material und dessen Rearrangement und Verfremdung durch Sampling, Cutting, Remixing – und dazu der Rückgriff auf Räume, denen bis dato die Weihen des offiziellen Kulturbetriebs versagt geblieben waren.
  4 Hits www.cim.org  
For Tamarack’s Azis, who holds claims on two properties under Abitibi’s sponsorship, the platform is beneficial for all parties involved. “It’s great to have someone recognize that there is a lot of potential in junior exploration, and be willing to back that up,” he said.
Pour M. Azis de Tamarack, qui détient des créances sur deux propriétés relevant du parrainage d’Abitibi, la plateforme profite à toutes les parties impliquées. « Il est toujours agréable de constater que quelqu’un reconnaît le fort potentiel des petites sociétés d’exploration et est prêt à les soutenir », déclarait- il. « Il est maintenant grand temps de tirer parti de ces projets négligés et sous-estimés, et la façon dont Ian agit encourage les deux parties à y prendre part. »
  registrelep-sararegistry.gc.ca  
Offshore fishing activities will target American Plaice located within proximity (3 km radius) of the Hibernia platform, Hibernia Southern Extension excavated drill centre and from a reference area approximately 50 km northwest of the Hibernia platform. Offshore fishing activities will require that up to 600 American Plaice be captured.
Les activités de pêche en haute mer cibleront la plie canadienne située à proximité (dans un rayon de 3 km) de la plate­forme Hibernia, du centre de forage excavé du prolongement sud d’Hibernia et d’une zone de référence située à environ 50 km au nord­ouest de la plate­forme Hibernia. Il faudra capturer jusqu’à 600 plies canadiennes dans le cadre des activités de pêche en haute mer. Pour la pêche, il faudra utiliser un chalut Campelen remorqué pe ...
  2 Hits www.lung.ca  
"When you think that up to 60 per cent of people with asthma don't have it under control, it's frightening. No one should die of asthma in Canada. And we are going to do what we can to help make sure that message gets out," says Rick.
« Quand on pense que 60 p. cent des personnes atteintes d'asthme ne contrôlent pas leur maladie, c'est inquiétant. Personne ne devrait mourir d'asthme au Canada. Et nous allons faire tout notre possible pour que ce message soit entendu », affirme Rick.
  5 Hits branches.cim.org  
For Tamarack’s Azis, who holds claims on two properties under Abitibi’s sponsorship, the platform is beneficial for all parties involved. “It’s great to have someone recognize that there is a lot of potential in junior exploration, and be willing to back that up,” he said.
Pour M. Azis de Tamarack, qui détient des créances sur deux propriétés relevant du parrainage d’Abitibi, la plateforme profite à toutes les parties impliquées. « Il est toujours agréable de constater que quelqu’un reconnaît le fort potentiel des petites sociétés d’exploration et est prêt à les soutenir », déclarait- il. « Il est maintenant grand temps de tirer parti de ces projets négligés et sous-estimés, et la façon dont Ian agit encourage les deux parties à y prendre part. »
  2 Hits www.qf.org.qa  
A study by Weill Cornell Medical College in Qatar (WCMC-Q) and Qatar Diabetes Association (QDA) has found that up to 4.2 percent of secondary school students could be pre-diabetic.
ما زالت الرسالة الدائمة لمؤسسة قطر تتمحور حول إطلاق قدرات الإنسان لكن خيارات نمط الحياة لدى بعض المواطنين في دولة قطر والتي كثيرًا ما تتسم بقلة الحركة، ربما تؤدي إلى تعثر التنمية الشخصية والمهنية لديهم مما يقف حائلًا أمام تحقيق أهدافهم
  5 Hits www.hopital-pette.ch  
In other words, you do not stand on your own merits. You never did. You never had anything worthwhile in yourself to offer to God. You gave all that up when you came to Christ. You quit trying to be good enough to please God. You came on his merits.
¿Cómo contestas a un ataque así? Has de acordarte de que tienes que ponerte la coraza de justicia. En otras palabras, no permaneces por tus propios méritos. Nunca fue así. Nunca tuviste nada que valiera la pena por ti mismo para ofrecer a Dios. Renunciaste a todo eso cuando viniste a Cristo. Dejaste de intentar ser suficientemente bueno para agradar a Dios. Viniste por Sus méritos. Viniste en base a la justicia que Él te atribuye, aquello que Él te da a ti. Comenzaste tu vida cristiana así, y no hay ningún cambio ahora. Todavía estás en esa base.
  www.needhelp.com  
The director Volker Lösch wants to use the boundless freedom offered by theatre to penetrate the at times highly secretive world of Muslim women. As the stage adaptation develops, Aysel finds herself confronted by the tragic stories of life endured by other Muslim women, existences that up to now she only knows through hearsay.
Der Regisseur Volker Lösch inszeniert die Tragödie Medea mit türkischen Laiendarstellerinnen. Er will die Narrenfreiheit des Theaters nutzen, um in die teils sehr verschlossene Welt der muslimischen Frauen vorzudringen. Während der Entstehung des Stücks, wird die Gläubige Muslimin Aysel mit den tragischen Lebensgeschichten anderer muslimischer Frauen konfrontiert, die sie bisher nur von Hörensagen kannte. Als einzige Kopftuchträgerin muss sie ihre Werte und ihren Lebensstil gegenüber moderneren Türkinnen verteidigen. Zerrissen zwischen der Sehnsucht nach Freiheit und der eigenen Tradition, gerät Aysel in einen Glaubenskonflikt und wird gezwungen, ihr eigenes Leben zu hinterfragen. Aysel beginnt zu kämpfen, gegen Klischees, gegen die „Sittenlosigkeit“ am Theater und zuletzt gegen sich selbst.
  www.vrab-tacra.gc.ca  
Although an individual may have apparently normal hearing it does not necessarily mean the cochlear nerve is undamaged. It is estimated that up to 75% of the auditory nerve supplying a certain section of the cochlea can be injured without causing an appreciable change in pure tone threshold hearing.
Même si une personne a une audition en apparence normale, cela ne veut pas nécessairement dire que son nerf cochléaire est intact. On estime que jusqu'à 75 % du nerf auditif rejoignant une région donnée de la cochlée peut être endommagé sans que le seuil d'audition des sons purs ne soit affecté de façon notable. Cela pourrait expliquer pourquoi un grand nombre de personnes atteintes d'une tumeur touchant les nerfs responsables de l'équilibre et de l'audition, appelée neurinome de l'acoustique, gardent une perception tonale intacte tout en présentant des troubles de discrimination (p. ex., elles savent que quelqu'un leur parle au téléphone, mais n'entendent pas ce qui est dit de l'oreille affectée).
  www.eurekaskydeck.com.au  
Despite the outstanding list of excellent academic centers he’s attended so far, Artur always acknowledges the knowledge he acquired from Yerevan State Institute of Theatre and Cinematography that created a strong base and gave him the confidence for building on new skills during his further studies abroad. “I had wonderful professors and got excellent education in Armenia. I am heartily grateful for that. Up to date, Hrachya Gasparyan, the former rector of the Yerevan State Institute of Theatre and Cinematography, is one of my biggest advisers and supporters.”
Несмотря на перечень великих академических центров, в которых проходил обучение Артур, он очень высоко ценит знания, полученные им в Ереванском государственном институте театра и кино: ведь родной институт помог ему создать прочный фундамент и дал стимул для продолжения обучения, углубления своих профессиональных навыков за рубежом. «В Армении у меня были замечательные преподаватели, давшие мне прекрасное образование. Я от всей души благодарю их за это. Грачья Гаспарян, бывший ректор Ереванского государственного института театра и кино, до сих пор является одним из самых важных моих помощников и советчиков».
  2 Hits www.deutsche-digitale-bibliothek.de  
But other sectors have some catching up to do. I would estimate that up to now less than 10% of cultural heritage is digitised in Germany. A great deal of data is already available, but there is still much that is hidden in collection store-rooms.
Natürlich. Gleichzeitig stehen wir mit der Digitalisierung in Deutschland noch relativ am Anfang. Manche Sparten sind schon sehr gut aufgestellt, wie etwa die Bibliotheken und verschiedene Museen. Andere Sparten haben noch Nachholbedarf. Ich schätze, dass in Deutschland bislang weniger als 10% des kulturellen Erbes digitalisiert sind. Es sind zwar schon sehr viele Daten vorhanden, aber in den Sammlungsmagazinen ist noch Vieles verborgen. Das bedeutet aber auch, dass wir zu einer Strategie gelangen müssen: Was machen wir eigentlich mit diesen vielen Daten, die hier neu entstehen?
  anatisbioprotection.com  
and offer fully equipped kitchenettes, spacious bathrooms, 40’’ and 48’’ flatscreen TVs, air-conditioning, a safe and free wireless LAN. Some apartments have large terraces and connecting doors so that up to 10 people can share one apartment.
Die MLoft Apartments - in Messenähe und doch nicht weit vom Münchner Stadtzentrum entfernt - haben mehr zu bieten als nur ein Zimmer zum Schlafen: ein voll ausgestattetes Apartment mit ausreichend Raum zum Leben, Arbeiten, Kochen und Entspannen. Sowohl Geschäfts- als auch Privatreisende schätzen den Komfort und Style der Apartments und genießen die Privatsphäre und Unabhängigkeit. Die Serviced Apartments sind zwischen 18 m² und 160 m² groß und verfügen über voll ausgestattete Kitchenettes, geräumige Badezimmer, eine Klimaanlage, einen Safe sowie kostenfreies W-LAN. Einige Apartments haben große Terrassen und Verbindungstüren, sodass bis zu 10 Personen ein 160 m² großes Apartment gemeinsam bewohnen können. Für Gäste mit Handicap stehen barrierefreie Apartments zur Verfügung. Selbstversorgung in den MLoft Apartments ist genauso einfach: Es befinden sich zwei Supermärkte und eine Bäckerei im Erdgeschoss des Hauses. Ihren PKW parken Sie in der hauseigenen Tiefgarage. Das Stadtzentrum erreichen Sie bequem mit öffentlichen Verkehrsmitteln - mit Bus und Bahn sind Sie in ca. 18 Minuten am Marienplatz.
  2 Hits www.africaneconomicoutlook.org  
In an effort to boost the economic recovery, the government is also considering reviving the country’s diamond industry, as estimates indicate that up to 80 000 carats of diamonds could be mined each year.
Les perspectives des secteurs minier et des carrières sont mitigées. Les perspectives du secteur des carrières sont affectées par la faiblesse des investissements structurels qui y sont consacrés et le ralentissement du secteur du bâtiment. Dans l’objectif de doper la reprise économique, le gouvernement envisage de revitaliser l'industrie du diamant du pays. Les estimations indiquent en effet que 80 000 carats de diamant pourraient être extraits chaque année. Anticipant la reprise de l'extraction de diamant, le Swaziland a pris les mesures nécessaires pour remplir les conditions nécessaires à son adhésion au Processus de Kimberley, réalisée en mai 2011. Pourtant, au vu de l'ampleur limitée des activités d'extraction, les résultats du secteur minier ne devraient pas beaucoup évoluer à moyen terme.
  pm.gc.ca  
A portion of these projects will be specifically targeted to helping women-owned businesses overcome barriers in accessing financing, markets, and human capital. As a result, it is expected that up to 600 MSMEs will expand their businesses, which will assist in generating jobs and increasing integration into the broader APEC market.
Le premier volet consiste à mettre sur pied un fonds d’affectation secondaire de 2 millions de dollars, géré par le Secrétariat de l’APEC, qui servira à soutenir des projets de petite envergure axés sur l’aide à donner aux MPME des économies en développement de l’APEC, afin de leur permettre d’innover, de croître et d’obtenir un meilleur accès aux marchés mondiaux ou régionaux. Une partie de ces projets ciblera spécifiquement les entreprises appartenant à des femmes, pour les aider à surmonter les obstacles de l’accès au financement, aux marchés et au capital humain. On s’attend ainsi à ce que jusqu’à 600 MPME prennent de l’expansion, ce qui aidera à créer des emplois et à les intégrer davantage au plus vaste marché de l’APEC.
  www.mincidelice.com  
Open since the beginning of the 1920s, with the aim of creating a means of communication between the two villages that up until then didn't have many relationships, soon became a highly symbolic place for lovers who started to use it as a background, romantic and favorable, for declarations of love or marriage proposals.
Дорога любви соединяет Риомаджоре с Манаролой. Эта прогулочная дорожка с видом на море и длиной около километра, является частью более длинного Голубого маршрута, начинающегося в Портовенере и ведущего в Сестри Леванте. Он был открыт в начале 20-х годов с целью создания дороги для сообщения между двумя городами, которые до этого времени не имели торговли между собой. Этот маршрут настолько быстро стал символическим местом для влюбленных, что его стали использовать как романтический пейзаж для признаний в любви и предложений о браке.
  www.tyrecloud.be  
I completed an industrial mechanic apprenticeship at Steinemann in spring 1974, and followed that up with my mandatory military service. After that I wanted to travel on assignment doing machine installation jobs.
Ich habe die Mechanikerlehre bei Steinemann gemacht und im Frühling 1974 abgeschlossen. Anschliessend absolvierte ich den obligatorischen Militärdienst. Danach wollte ich auf Montage. Leider suchte Steinemann damals keine Monteure und ich ging vorerst für einige Monate zu einer anderen Firma. Im Herbst kam ich dann zurück zu Steinemann.
  www2.ceatec.com  
In addition to the 9.1 millions shares currently issued, up to 45.8 million new shares will be created to allow for the assumption of the eleven ships by in-kind contribution. Due to the subscription rights of the existing shareholders, there is still a possibility that up to 24.7 million additional new shares may be issued at a price of EUR 3.54 per share.
Seitens der Lloyd Fonds AG soll zur Umsetzung der Transaktion eine außerordentliche Hauptversammlung im April dieses Jahres über eine Kapitalerhöhung entscheiden, bei der zusätzlich zu den derzeit ausgegebenen 9,1 Millionen Aktien bis zu 45,8 Millionen neue Aktien geschaffen werden, um die elf Schiffe im Wege der Sacheinlage übernehmen zu können. Aufgrund des Bezugsrechts der Altaktionäre besteht noch die Möglichkeit, dass bis zu 24,7 Millionen weitere neue Aktien zu einem Preis von EUR 3,54 je Aktie ausgegeben werden. Die Umsetzung der Neuausrichtung soll bis Ende dieses Jahres abgeschlossen sein.
  atoll.pt  
Breakfast included in price is offered to guests in their kitchen or al fresco in the garden. Included in the price also the cradle for the little ones that up to 5 years do not pay daio 5 to 10 pay half
Petit déjeuner inclus dans le prix est offert aux clients dans leur cuisine ou en plein air dans le jardin. Inclus dans le prix aussi le berceau pour les tous petits de moins de 5 ans ne paient pas de 5 à 10 Daio payer la moitié
Frühstück im Preis inbegriffen ist ein Angebot für die Gäste in ihrer Küche oder al fresco in den Garten. Inbegriffen im Preis auch die Wiege für die Kleinen, dass bis zu 5 Jahre zahlen nicht daio 5 bis 10 zahlen die Hälfte
  manuals.playstation.net  
Your favorite parties can be added from the history of parties you have joined. Up to 20 parties appear in the history, and out of that, up to a total of 10 parties can be added as your favorite parties. Tap
Vous pouvez ajouter vos Parties favorites à partir de l'historique des Parties que vous avez rejointes. Jusqu'à 20 Parties apparaissent dans l'historique et parmi celles-ci, vous pouvez en ajouter jusqu'à 10 en tant que Parties favorites. Cliquez sur
Ihre Lieblingspartys können aus dem Verlauf der Partys, denen Sie beigetreten sind, hinzugefügt werden. Bis zu 20 Partys werden im Verlauf angezeigt und daraus können Sie bis zu 10 Partys als Lieblingspartys hinzufügen. Tippen Sie auf
Puede añadir sus fiestas favoritas desde el historial de fiestas a las que se ha unido. Aparecen hasta 20 fiestas en el historial, de las cuales puede añadir hasta un total de 10 fiestas como sus fiestas favoritas. Toque
I party preferiti dell'utente possono essere aggiunti dalla cronologia dei party a cui l'utente ha partecipato. Nella cronologia vengono visualizzati fino a 20 party, ai quali possono essere aggiunti fino a un totale di 10 party come party preferiti. Toccare
As suas festas favoritas podem ser adicionadas a partir do histórico das festas a que se juntou. São apresentadas até 20 festas no histórico e, dessas, até um total de 10 festas podem ser adicionadas como favoritas. Toque em
U kunt uw favoriete parties toevoegen via de geschiedenis met de parties waaraan u hebt deelgenomen. Er worden tot 20 parties in de geschiedenis weergegeven en daarvan kunnen maximaal 10 parties worden toegevoegd aan uw favoriete parties. Tik op
Dine favoritpartyer kan tilføjes fra historikken for partyer, du har deltaget i. Der vises op til 20 partyer i historikken, og ud af disse kan der tilføjes op til 10 partyer som dine favoritpartyer. Tap
Suosikkikutsut voidaan lisätä niiden kutsujen historiasta, joihin olet liittynyt. Historiassa näytetään enintään 20 kutsut, ja niistä suosikkikutsuihin voidaan lisätä yhteensä 10 kutsut. Lisää valitut kutsut suosikkeihin napauttamalla
Dine favorittfester kan legges til fra historikken over fester som du har blitt med på. Opptil 20 fester vises i historikken, og av dette kan opptil totalt 10 fester legges til som dine favorittfester. Trykk på
Do ulubionych można dodać imprezy z historii imprez, w których brał udział użytkownik. W historii wyświetlanych jest do 20 imprez, spośród których do 10 można dodać jako ulubione. Aby dodać wybraną imprezę do listy ulubionych, stuknij ikonę
Тусовки можно добавлять в список избранных из истории тусовок, к которым вы присоединялись. В истории отображаются 20 последних тусовок, из которых до 10 можно добавить в избранное. Нажмите на
Ťuknutím na túto položku sa vrátite späť na párty, ktorej ste práve účastníkom. Toto tlačidlo sa zobrazí iba v prípade, že ste momentálne členom nejakej párty.
Dina favoritfester kan läggas till från historiken om fester du har deltagit i. Upp till 20 fester visas i historiken och av det kan upp till totalt 10 fester läggas till som dina favoritfester. Tryck på
Favori takımlarınız katıldığınız takımların geçmişinden eklenebilir. Geçmiş bölümünde en fazla 20 takım görünür ve bunun dışında favori takımınız olarak, toplamda en fazla 10 takım eklenebilir. Seçili takımı favorilere eklemek için
  www.fb6.rwth-aachen.de  
Here is an overview of the English-taught courses. The partnership with RWTH Aachen University is a relatively new one, so that up to now no RWTH students have as yet completed a semester in Lithuania.
Die Universität bietet den Studierenden mit ihren mehr als 150 Partneruniversitäten ein internationales Feld. Zurzeit besuchen fast 15.000 Studenten die Vilnius Gediminas University. Sie können zwischen 88 verschiedenen Studienprogrammen wählen. Eine Übersicht über die in Englisch unterrichteten Programme findet sich hier. Die Kooperation mit der Vilnius University ist noch relativ neu. Deshalb haben noch keine Aachener Studenten ein Semester dort verbracht. Sobald die ersten Aachener Studenten aus Litauen wiederkommen, werden ihre Erfahrungsberichte hochgeladen.
  4 Hits www5.agr.gc.ca  
PRZM predicted that glyphosate would be immobile in soils even under an extreme rainfall scenario of 384 mm at one day after herbicide application. In contrast, for 2,4-D, PRZM predicted that up to 6% of the applied herbicide would move to a 15 cm depth under an actual rainfall scenario.
On dispose de peu de données expérimentales sur la façon dont s’opèrent les changements des coefficients de sorption des herbicides pour de petites augmentations dans les profils du sol. On a établi le profil du sol de trois éléments du relief dans une terre agricole fortement érodée et segmentée à intervalles de 2 cm, sur 0,6 m de profondeur dans la butte (partie supérieure de la pente érodée), sur 1,0 m de profondeur dans le bas de la pente (zone de dépôt) et sur 1,6 m de profondeur dans la dépression (cours d’eau érodé). On a analysé des échantillons de sol et mesuré la teneur du sol en carbone organique (COS) (n = 154), le pH (n = 155), la teneur du sol en carbonates (n = 126), la CEC (n = 126), la texture du sol (n = 32), la densité apparente (n = 160), la sorption du 2,4-D [acide (2,4-dichlorophénoxy)acétique] ou du glyphosate [N‑(phosphonométhyl)glycine] dans le sol (Kd) (n = 90), et la sorption du 2,4-D ou du glyphosate par unité de carbone organique du sol (Koc) (n = 90). Si l’on tient compte de tous les profils de sol, les valeurs de Kd du 2,4-D variaient de 0,12 à 2,61 L kg-1 et étaient le plus fortement influencées par les variations du COS. En revanche, les valeurs de Kd du glyphosate variaient de 19 à 547 L kg-1 et étaient principalement tributaires des variations du pH du sol et de la teneur en argile. On a aussi réalisé 252 simulations au moyen du modèle de devenir des pesticides PRZM (pesticide root zone model), version 3.12.2. Avec le modèle PRZM, on a prévu que le glyphosate serait immobile dans le sol, même dans le cas de scénarios de chutes de pluie extrêmes simulant 384 mm de pluie le lendemain de l’application de l’herbicide. Par contre, pour ce qui est du 2,4-D, on a prévu, toujours avec le modèle PRZM, que jusqu’à 6 % de l’herbicide appliqué descendrait à une profondeur de 15 cm avec un scénario de pluie réel. Les données de sortie du modèle PRZM étaient particulièrement sensibles aux valeurs d’entrée du Kd, en ce qui concerne les valeurs d’entrée des propriétés du sol. Le plus grand changement dans les données de sortie du modèle PRZM a été observé quand les valeurs de Kd des profils au bas des pentes, qui variaient de 0,16 à 1,77 L kg-1, ont été remplacées par les valeurs mesurées dans les profils des buttes, allant de 0,12 à 0,50 L kg-1, alors que la quantité de 2,4-D lessivé à une profondeur de 15 cm a augmenté de 29,081 % (passant de 0,09 à 26,17 g ha-1) avec un scénario de pluie réel. On en conclut que, lorsque l’on utilise
  4 Hits www.listeriosis-listeriose.investigation-enquete.gc.ca  
PRZM predicted that glyphosate would be immobile in soils even under an extreme rainfall scenario of 384 mm at one day after herbicide application. In contrast, for 2,4-D, PRZM predicted that up to 6% of the applied herbicide would move to a 15 cm depth under an actual rainfall scenario.
On dispose de peu de données expérimentales sur la façon dont s’opèrent les changements des coefficients de sorption des herbicides pour de petites augmentations dans les profils du sol. On a établi le profil du sol de trois éléments du relief dans une terre agricole fortement érodée et segmentée à intervalles de 2 cm, sur 0,6 m de profondeur dans la butte (partie supérieure de la pente érodée), sur 1,0 m de profondeur dans le bas de la pente (zone de dépôt) et sur 1,6 m de profondeur dans la dépression (cours d’eau érodé). On a analysé des échantillons de sol et mesuré la teneur du sol en carbone organique (COS) (n = 154), le pH (n = 155), la teneur du sol en carbonates (n = 126), la CEC (n = 126), la texture du sol (n = 32), la densité apparente (n = 160), la sorption du 2,4-D [acide (2,4-dichlorophénoxy)acétique] ou du glyphosate [N‑(phosphonométhyl)glycine] dans le sol (Kd) (n = 90), et la sorption du 2,4-D ou du glyphosate par unité de carbone organique du sol (Koc) (n = 90). Si l’on tient compte de tous les profils de sol, les valeurs de Kd du 2,4-D variaient de 0,12 à 2,61 L kg-1 et étaient le plus fortement influencées par les variations du COS. En revanche, les valeurs de Kd du glyphosate variaient de 19 à 547 L kg-1 et étaient principalement tributaires des variations du pH du sol et de la teneur en argile. On a aussi réalisé 252 simulations au moyen du modèle de devenir des pesticides PRZM (pesticide root zone model), version 3.12.2. Avec le modèle PRZM, on a prévu que le glyphosate serait immobile dans le sol, même dans le cas de scénarios de chutes de pluie extrêmes simulant 384 mm de pluie le lendemain de l’application de l’herbicide. Par contre, pour ce qui est du 2,4-D, on a prévu, toujours avec le modèle PRZM, que jusqu’à 6 % de l’herbicide appliqué descendrait à une profondeur de 15 cm avec un scénario de pluie réel. Les données de sortie du modèle PRZM étaient particulièrement sensibles aux valeurs d’entrée du Kd, en ce qui concerne les valeurs d’entrée des propriétés du sol. Le plus grand changement dans les données de sortie du modèle PRZM a été observé quand les valeurs de Kd des profils au bas des pentes, qui variaient de 0,16 à 1,77 L kg-1, ont été remplacées par les valeurs mesurées dans les profils des buttes, allant de 0,12 à 0,50 L kg-1, alors que la quantité de 2,4-D lessivé à une profondeur de 15 cm a augmenté de 29,081 % (passant de 0,09 à 26,17 g ha-1) avec un scénario de pluie réel. On en conclut que, lorsque l’on utilise
  4 Hits www.agr.ca  
PRZM predicted that glyphosate would be immobile in soils even under an extreme rainfall scenario of 384 mm at one day after herbicide application. In contrast, for 2,4-D, PRZM predicted that up to 6% of the applied herbicide would move to a 15 cm depth under an actual rainfall scenario.
On dispose de peu de données expérimentales sur la façon dont s’opèrent les changements des coefficients de sorption des herbicides pour de petites augmentations dans les profils du sol. On a établi le profil du sol de trois éléments du relief dans une terre agricole fortement érodée et segmentée à intervalles de 2 cm, sur 0,6 m de profondeur dans la butte (partie supérieure de la pente érodée), sur 1,0 m de profondeur dans le bas de la pente (zone de dépôt) et sur 1,6 m de profondeur dans la dépression (cours d’eau érodé). On a analysé des échantillons de sol et mesuré la teneur du sol en carbone organique (COS) (n = 154), le pH (n = 155), la teneur du sol en carbonates (n = 126), la CEC (n = 126), la texture du sol (n = 32), la densité apparente (n = 160), la sorption du 2,4-D [acide (2,4-dichlorophénoxy)acétique] ou du glyphosate [N‑(phosphonométhyl)glycine] dans le sol (Kd) (n = 90), et la sorption du 2,4-D ou du glyphosate par unité de carbone organique du sol (Koc) (n = 90). Si l’on tient compte de tous les profils de sol, les valeurs de Kd du 2,4-D variaient de 0,12 à 2,61 L kg-1 et étaient le plus fortement influencées par les variations du COS. En revanche, les valeurs de Kd du glyphosate variaient de 19 à 547 L kg-1 et étaient principalement tributaires des variations du pH du sol et de la teneur en argile. On a aussi réalisé 252 simulations au moyen du modèle de devenir des pesticides PRZM (pesticide root zone model), version 3.12.2. Avec le modèle PRZM, on a prévu que le glyphosate serait immobile dans le sol, même dans le cas de scénarios de chutes de pluie extrêmes simulant 384 mm de pluie le lendemain de l’application de l’herbicide. Par contre, pour ce qui est du 2,4-D, on a prévu, toujours avec le modèle PRZM, que jusqu’à 6 % de l’herbicide appliqué descendrait à une profondeur de 15 cm avec un scénario de pluie réel. Les données de sortie du modèle PRZM étaient particulièrement sensibles aux valeurs d’entrée du Kd, en ce qui concerne les valeurs d’entrée des propriétés du sol. Le plus grand changement dans les données de sortie du modèle PRZM a été observé quand les valeurs de Kd des profils au bas des pentes, qui variaient de 0,16 à 1,77 L kg-1, ont été remplacées par les valeurs mesurées dans les profils des buttes, allant de 0,12 à 0,50 L kg-1, alors que la quantité de 2,4-D lessivé à une profondeur de 15 cm a augmenté de 29,081 % (passant de 0,09 à 26,17 g ha-1) avec un scénario de pluie réel. On en conclut que, lorsque l’on utilise
  www.keesn.nl  
Siems's wording 'in association with the Reichstag' is somewhat confusing, since it could be read as 'during the Reichstag' (as in Halbertsma, 2000, p 165, and also in an earlier version of this web page, see Versions). However, Henstra noted that the actual collection of the Frisian rules (that, up till than, had only been transmitted verbally) and putting them into writing, would have been a long and labour-intensive process. It probably started several years before the Reichstag. Indeed, Charlemagne was already busy recording the various Germanic customary laws by the end of 780's, with the intention of formalising them later (Henstra, p 51 and 71 and pers. comm.). Henstra suggests that in the case of Lex Frisionum, the drafting must have ended some 10 years before the Reichstag. This is based on the amounts of money mentioned in the Lex. At several places, the Lex speaks of 'new money' or 'old money'. In the 8th century, two money reforms took place, by order of the Frankish rulers: in 754/755 (under Pippin the Short) and in 793/794 (under Charlemagne). The amount of silver that a coin should contain was re-assessed. The question is, whether the distinction old/new in the Lex refers to the first or to the second reform. Henstra calculated that it must have been the first reform. Ergo, the Lex must have been drafted before the second reform of 793. And after 785. That means an origination around the year 790.
Siems' formulering 'in samenhang met de Rijksdag' is wat verwarrend, en zou gelezen kunnen worden als 'tijdens de Rijksdag' (zoals in Halbertsma, 2000, p. 165, en ook de eerdere versie van deze website, zie Versies). Echter, Henstra merkt op dat het eigenlijke verzamelen van de Friese regels (die tot dan toe alleen mondeling waren overgeleverd) en de optekening ervan een moeizaam en langdurig proces moet zijn geweest. Het zou al enkele jaren vóór de Rijksdag begonnen moeten zijn. Karel de Grote was inderdaad al aan het eind van de jaren '80 van de 8e eeuw doende met het doen optekenen van de verschillende Germaanse volksrechten met het oogmerk deze t.z.t. tot wet te verheffen (Henstra, 1999, p. 51 en 70 en pers. med.). Henstra suggereert dat de optekening in het geval van Lex Frisionum al zo'n 10 jaar vóór de Rijksdag is gestopt. Hij baseert zich op de geldbedragen die de Lex noemt. Er is op enkele plaatsen sprake van 'nieuw geld' en van 'oud geld'. In de 8e eeuw vond er tweemaal een geldhervorming plaats, op last van de Frankische heersers: in 754/755 (onder Pepijn de Korte) en in 793/794 (onder Karel de Grote). Daarbij werd het gewicht aan zilver dat een munt moest bevatten opnieuw vastgesteld. De vraag is of het onderscheid oud/nieuw in de Lex betrekking heeft op de eerste of op de tweede hervorming. Henstra berekende dat het om de eerste hervorming moet gaan. En dus dat de Lex moet zijn opgeschreven vóór de tweede hervorming van 793. Maar wel na 785. Dat betekent dus een ontstaan rond het jaar 790.
  www.innokas.fi  
Another 2,275 people in penitentiary facilities are treated at the expense of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. It is planned that up to 100,000 HIV-positive patients will receive treatment by the end of 2017.
На подконтрольной территории Украины получает лечение 81 773 человека. В том числе 76 551 человек в учреждениях МОЗ, 2 947 в учреждениях Академии медицинских наук и 2 275 в пенитенциарной системе. Из них за средства госбюджета – 40 926 человек, за деньги Глобального фонда по борьбе со СПИДом – 22 820 человек, за деньги PEPFAR 15 752 человека. Еще 2 275 человек принимают АРТ за деньги Глобального фонда по борьбе со СПИДом в местах лишения свободы. До конца 2017 года планируется, что лечение будут получать до 100 тысяч ВИЧ-позитивных пациентов.
  pslreb-crtefp.gc.ca  
In August 2000, by the grievor’s own admission, she was well enough to leave her home and drive her vehicle. She followed that up by taking a tax course in October 2000, which she passed.
En dépit de tout cela, son avocat déclare qu’elle n’a pas été capable de faire face à son licenciement avant décembre 2001.
  4 Hits www.efms.uni-bamberg.de  
At this year"s conference of the German Academic International Network (GAIN) held from 21 - 23 September in San Fransisco, a high-ranking delegation composed of representatives from politics and the economy tried to make Germany more attractive as a work location to young scientists of German origin who are working abroad. Their core message can be summarized as follows: The opportunities for young scientists in Germany are currently better than ever during recent years, and there are many vacancies to be filled. It would be expected that up to ten thousand new research posts could be created by the year 2010. These posts would be financed through the excellence initiative of the Federal Government and through funds contributed by the so-called "university pact", said the president of the Conference of the Ministers of Education, Jürgen Zöllner. Further improvements could be observed in respect of the issue of the compulsory number of lessons professors in Germany had to teach, which is considered by many young scientists as too extensive compared to other countries such as the US. The president of the universities" dean conference (Hochschulrektorenkonferenz), Margret Wintermantel, commented this point by saying that the problems could be solved by an individual and flexible handling of concrete cases.
Bei der diesjährigen Tagung des German Academic International Network (GAIN) am 21.- 23. 09. in San Francisco versuchte eine hochrangige Delegation aus Politik und Wissenschaft, Deutschland für im Ausland tätige deutschstämmige Nachwuchsforscher als Arbeitsstandort wieder interessanter zu machen. Ihre Kernbotschaft: In Deutschland seien die Chancen für den wissenschaftlichen Nachwuchs so gut wie seit Jahrzehnten nicht mehr, es gebe viele offene Stellen. Zu erwarten sei die Schaffung von bis zu zehntausend neuer Forschungsstellen bis zum Jahr 2010, welche über die Exzellenzinitiative des Bundes sowie mit Mitteln des Hochschulpakts geschaffen würden, erklärte der Präsident der Kultusministerkonferenz, Jürgen Zöllner. Weitere Bewegung gebe es hinsichtlich der Frage des obligatorischen Lehrumfangs von Professoren in Deutschland, den viele junge Wissenschaftler im Vergleich zu anderen Ländern, wie den USA, als zu umfangreich erachten. Margret Wintermantel, Präsidentin der Hochschulrektorenkonferenz, sagte dazu, das Problem könne durch ein individuelle und flexible Handhabung gelöst werden. Weitere Verbesserung, z.B. hinsichtlich des geringen Frauenanteils unter den Professoren oder deren im Allgemeinen relativ niedriges Grundeinkommen, sollen die Karriereperspektive in Deutschland verbessern. Ein Nachwuchswissenschaftler äußerte, vor fünf Jahren sei noch der Eindruck verbreitet gewesen, Deutschland habe sie vergessen, das sei diesmal anders gewesen.
  3 Hits evolvingweb.ca  
Event organizers anticipate that up to 10,000 people will participate in the demonstration. Police are reportedly deploying 1000 officers to ensure security around the demonstration, but expect the event to remain peaceful.
A coalition of left-wing opposition political groups are planning to hold an anti-government demonstration and march in Vienna on Saturday, January 13. The demonstration is scheduled to begin at 14:00 (local time) at the Christian Broda Platz (Europaplatz), near the Wien Westbahnhof subway station. The demonstrators will then proceed down Mariahilfer Straße and Babenberger Straße to the Burgring road, before finishing at the Heldenplatz.
  www.colectivosvip.com  
It is expected that over 300 potential and existing young entrepreneurs (of which 50% women) will receive tailored entrepreneurship training, and that up to 80 youth-led businesses and start-ups will also receive access to funding via the Armenia Youth Entrepreneurship Fund, pay back their loans and that at least 55 of them will continue to grow, thus creating even more jobs for young people.
ՓՄՁ ԶԱԿ-ը ֆինանսական և ոչ ֆինանսական ծառայություններ է մատուցելու երիտասարդ ձեռներեցներին՝ ձեռնարկատիրությանը վերաբերող և մասնագիտացված դասընթացների, խորհրդատվության և տեխնիկական օգնության միջոցով: Հաշվի առնելով Հայաստանի հասարակական ոլորտի և աշխատաշուկայի սահմանափակ կարողությունները, տնտեսության ձեռնարկատիրական ոլորտում մարզերի երիտասարդներին ներագրավելու համար առկա խոչընդոտները, ծրագիրը հատկապես ուշադրություն է դարձնելու ՄԱԱԶԿ-ի և ՓՄՁ ԶԱԿ-ի կողմից Հայաստանի երիտասարդների ձեռնարկատիրական գործունեության շրջանառու ֆոնդ ստեղծելուն, ինչը պոտենցիալ երիտասարդ ձեռնարկատերերին կապահովի մատչելի վարկերի հասանելիություն և հնարավորություն կտա նրանց իրենց գաղափարները վերածելու շահավետ բիզնեսի: Շրջանառու ֆոնդի համար ՄԱԱԶԿ-ն և ՓՄՁ ԶԱԿ-ը կատարելու են ներդրում՝ յուրաքանչյուրը 200.000 եվրո գումարի չափով: Հետագայում ՄԱԱԶԿ-ն կիրականացնի գործողություններ՝ միտված բիզնեսին աջակցող տեղական հաստատությունների կարողությունների հզորացմանը:
  creu-blanca.es  
Thirty-four years into its career, SLAYER remains the preeminent punk-thrash band that helped establish the genre and that up-and-coming metal heads continue to revere and emulate. SLAYER is a five-time nominated, two-time Grammy Award-winning metal juggernaut that writes songs which mirror the turmoil and aberrations of our society.
Anthrax също се сформират през 1981 г. в Ню Йорк. Оттогава до днес групата в състав Joey Belladonna (вокали), Frank Bello (бас), Charlie Benante (барабани), Jonathan Donais (китара) и Scott Ian (китара) е продала над 10 милиона копия от албумите си и се е превърнала в една от най-популярните твърди банди в Америка. Също така музикантите експериментират с различните стилове, като през 1991 г. създават съвместно парче с Public Enemy.
  www.fpslreb-crtespf.gc.ca  
In August 2000, by the grievor’s own admission, she was well enough to leave her home and drive her vehicle. She followed that up by taking a tax course in October 2000, which she passed.
En dépit de tout cela, son avocat déclare qu’elle n’a pas été capable de faire face à son licenciement avant décembre 2001.
  www.elections.ca  
Therefore, section 435.31 should be amended to require "weekly returns" only from campaigns that, up to the time of the return, accepted contributions and loans of a total amount greater than $10,000. Should a leadership contestant only meet the $10,000 threshold subsequent to the period covered by the first return to be filed under section 435.31, but before the end of the period covered by the last return to be filed under that section, the period of the next return due to be submitted under section 435.31 would cover the full period from the beginning of the contest to the end of the period covered by that return.
Par ailleurs, une autre modification à l'article 435.31 est souhaitable. La nécessité de produire quatre rapports hebdomadaires distincts dans les semaines précédant le jour de la course à la direction semble excessive. Il serait possible d'obtenir les mêmes renseignements avec un nombre réduit de rapports, tout en s'assurant que les renseignements nécessaires sont disponibles avant la désignation du nouveau chef. En fait, étant donné que le dernier rapport, qui couvre les contributions et les prêts reçus au cours de l'avant-dernière semaine de la course, doit être produit avant la fin de la semaine suivant la période sur laquelle il porte, il est possible, en vertu des règles actuelles, que les renseignements nécessaires ne puissent être affichés en ligne avant que le nouveau chef ne soit désigné83.
  3 Hits www.paho.org  
This in turn will make it possible to maintain political and financial backing for activities aimed at social sectors that up to now have been neglected-especially with regard to education and health.
En el sector salud existen una elevada fragmentación en su organización y funcionamiento, una red de establecimientos con importantes limitaciones en cuanto a estructura y procesos, y un sistema de información en el que el subregistro es una constante; todo ello incide en la capacidad del Ministerio de Salud y limita el ejercicio de su función rectora.
  indianmoviestube.com  
The building also introduces the new look adopted by Mercedes-Benz dealerships: black coupled with silver accents reminiscent of the three-pointed star will replace the blue tones that up until now characterized Mercedes-Benz dealerships.
L'aire de service de 13 000 pi.ca. comprend 18 baies de service à la fine pointe de la technologie et 2 ateliers de travail,de très grandes dimensions, spécifiquement conçus pour accueillir des Sprinter Mercedes-Benz. De plus, une zone de réception d'une capacité de 10 véhicules permet de répondre efficacement aux attentes des clients en matière de service après-vente. De plus, il y a un salon de bonne dimension afin d'offrir aux clients un environnement invitant et confortable durant leur temps d'attente. La configuration globale de l'établissement est conforme au concept d'Auto Haus design. Ce concept repose sur un usage intensif de verre pour favoriser la transparence dans tout l'édifice. Le bâtiment inaugure la nouvelle identité visuelle d'entreprise adoptée par Mercedes-Benz pour la vente au détail : du noir couplé à des touches argentées rappelant l'étoile à 3 branches ce qui remplace les tons de bleu qui caractérisaient jusqu'ici les concessionnaires Mercedes-Benz.
  2 Hits www.org-bg.net  
One of the advantages of this Stoneridge product is that up to 300 vehicles can be linked to a single company card. This makes it possible to manage a very large fleet, as the manager can always keep abreast of data on the use being made of one or a number of vehicles in just a few minutes, increasing the work efficiency of all of the company's staff.
Una de las ventajas del producto de Stoneridge es que una única tarjeta de la empresa se puede vincular con hasta 300 vehículos. Así, es posible gestionar una flota muy grande, con lo que el gestor podrá conocer en cada momento todos los datos del uso que se está haciendo de uno o de varios de los vehículos en unos pocos minutos, incrementando la eficiencia del trabajo de todo el personal de la compañía.
Un dels avantatges del producte de Stoneridge és que una única targeta de l'empresa es pot vincular amb fins a 300 vehicles. Així, és possible gestionar una flota molt gran, amb la qual cosa el gestor podrà conèixer en cada moment totes les dades de l'ús que s'està fent d'un o de diversos dels vehicles en pocs minuts, incrementant l'eficiència de la feina de tot el personal de la companyia.
  www.fibl.org  
The successful production of organic products also requires that up-to-date technical information is made available in an appealing form to farmers. From the point of view of product marketing, it is equally important to provide consumers with information about quality and production in organic farming.
Pour assurer le succès de la fabrication des produits biologiques, il importe que les paysans disposent d’informations spécialisées actualisées. De même, l’information apportée aux consommateurs sur la qualité et la production dans l’agriculture biologique est importante pour la commercialisation des produits. Divers instruments ont été élaborés à cet effet dans plusieurs projets du FiBL: fiches, brochures, documents pédagogiques, banques de données, pages Internet, manifestations. En outre, des actions sont entreprises en vue de la formation des agriculteurs bio et des consommateurs.
Der Wissenstransfer zwischen Praxis, Beratung und Forschung sowie fundierte Information für Konsumentinnen und Konsumenten zählen zu den wesentlichen Zielen von FiBL Österreich. In zahlreichen Projekten wird FiBL Österreich diesem Anspruch gerecht und pflegt intensive Kooperationen mit österreichischen Forschungspartnerinnen und -partnern (Beispiel LFZ Raumberg-Gumpenstein, Universität für Bodenkultur Wien, Veterinärmedizinische Universität Wien), mit Partnerinnen und Partnern aus dem Bereich Bildung und Beratung (Beispiel Ländliche Fortbildungsinstitute, Landwirtschaftskammern, BIO AUSTRIA, Demeter-Bund, Freiland Verband) sowie mit Vermarktungsorganisationen und Multiplikatorinnen und Multiplikatoren auf nationaler und internationaler Ebene.
  belgium.iom.int  
The benefits are clearly visible: The warehousing systems of various manufacturers are connected by means of uniform control systems, linked via IT interfaces and controlled by means of a central material flow computer to optimize the necessary performance and efficiency of the overall system. The conveyors in the new distribution center have been designed such to meet peaks of 1,400 totes per hour such that up to 22,000 parcels per day will reach the shipping department.
Das Unternehmen setzt auf ausgeklügelte Systeme für das Supply Chain Management und die internationale Lagersteuerung, um seine weltweiten Kunden stets Just-in-Time mit Bauelementen zu beliefern. TTI Inc. hat die Klinkhammer Group aufgrund ihrer langjährigen Erfahrungen beauftragt, die unterschiedlichen Lagersysteme mit einer einheitlichen Steuerungstechnik und mit dem übergreifenden Klinkhammer Warehouse Management System auszustatten. Die Vorteile liegen klar auf der Hand: Die Lagersysteme verschiedener Hersteller werden steuerungstechnisch einheitlich verbunden, über IT-Schnittstellen verknüpft und in einem zentralen Materialflussrechner gesteuert, um die erforderliche Performance und Effizienz des Gesamtsystems zu optimieren. Die Fördertechnik im neuen Distributionszentrum ist auf Spitzen von 1.400 Behältern pro Stunde ausgelegt, so dass bis zu 22.000 Pakete pro Tag in den Versand gelangen.
  5 Hits www.catie.ca  
takes over the “machinery” of a cell and uses it to make new copies of itself (this is called viral replication). The newly created viruses leave the infected cell and go on to infect other cells. Experts estimate that up to 10 billion copies of HIV may be made every day in a person who is not on treatment.
Quand on comprend la façon dont le VIH se reproduit (c.-à.-d. le « cycle de vie » viral), on comprend mieux la façon dont fonctionnent les médicaments antirétroviraux. Les illustrations suivantes montrent les étapes distinctes du cycle de vie viral, ainsi que la classe de médicaments qui intervient à chaque étape. (À l’Annexe B, nous dressons une liste de tous les médicaments se trouvant actuellement sur le marché, selon leur classe respective.)
  www.matrox.com  
In order to make the OR functional and efficient, doctors of Schwetzingen Hospital requested that up to three certified medical displays (with landscape/pivot abilities) can be installed in each OR, and the systems be connected to emergency backup power.
Die Anforderungen der Ärzte im Krankenhaus Schwetzingen an einen funktionalen und effizienten OP waren bis zu drei zertifizierte medizinische Displays (normal oder hochkant gedreht) pro OP, ohne dabei Kompromisse in der Bildqualität eingehen zu müssen. Alle Computer sollten zusätzlich an eine Notfall-Energieversorgung angeschlossen sein.
  balcondecordoba.com  
Fixed the issue that up and down arrow keys were unable to exit preview after pressed Space to preview the file;
Korrektur dass Drückens von hoch und runter Pfeiltatsten nicht die Vorschau verlassen konnten nachdem die Leertaste zur Vorschau der Datei gedrückt wurde;
Se solucionó el problema de que las teclas de flecha arriba y abajo no podían salir de la vista previa después de presionar la barra espaciadora al obtener una vista previa del archivo;
Sistemata l'anomalia per cui le frecce direzionali su e giù non permettevano di uscire dall'anteprima dopo aver premuto la barra spaziatrice;
Исправлена ошибка, из-за которой клавиши со стрелками вверх и вниз не могли выйти из предварительного просмотра после нажатия пробела, чтобы просмотреть файл;
Dosyayı önizlemek için Space tuşuna basıldıktan sonra yukarı ve aşağı ok tuşlarının önizlemesinden çıkamaması sorunu düzeltildi;
  3 Hits med.news.am  
Recent estimates suggest that up to 30% of obese individuals are metabolically healthy and therefore may need less vigorous interventions to prevent obesity-related complications…
Անցյալ տարի Երեւանում շատ տարածված էր խոզի «բուդը», բայց այս տարի հարցվածների 66%-ը նշել է, որ անպայման տոլմա է պատրաստելու...
  www.korpinen.com  
If there are two qualities I can claim to have, without wishing to appear big-headed, one is that I think differently and therefore my ideas are different, and the second is knowing how to pick a winning team. If I had to sum all of that up in a single sentence, I’d say that at MB&F we treat people how we like to be treated ourselves, whether they are our customers, our friends, our staff or our suppliers.
Il s’agit certainement d’une conjugaison de facteurs. Du côté technique d’abord, nous avons réalisé pas moins de 14 nouveaux calibres en 12 ans et nous n’avons à ce jour observé quasi aucun problème de qualité. Cette année, par exemple, nous avons reçu 70 montres en service après-vente sur les 2 200 pièces que nous avons écoulées en 12 ans. La proportion est infime. La communication, ensuite, est un élément très important dans la mesure où notre budget annuel pour ces questions est de… 150 000 francs. En d’autres termes, on explique ce que l’on fait et on dit tout et en toute transparence, même dans les moments difficiles. Les produits, enfin, sont extrêmement « segmentants » : soit on n’aime pas parce que l’on ne comprend pas, soit on comprend et on adore ! Transparence, créativité, indépendance ont certainement été les vecteurs du succès. Sans oublier l’équipe d’exception des 23 collaborateurs qui forment MB&F. En toute modestie, si je puis me reconnaître deux qualités, la première tient au fait que je réfléchis autrement et donc que j’ai des idées différentes. Quant à la seconde, c’est de savoir m’entourer de personnes extraordinaires. Si je devais résumer tout cela en une phrase, je dirais que chez MB&F nous traitons les gens comme nous aimerions être traités, que ce soient les clients, les « friends », les collaborateurs, les sous-traitants… Et ça marche !
  www.casacartagena.com  
Quad+ means that up to four different coils per generator can be connected simultaneously for synchronized operation. The cooking appliances supplied by our Quad+ induction generator can thus communicate with one another and intelligently link the working processes in commercial kitchens:
La technologie Quad+ permet de brancher simultanément jusqu’à quatre inducteurs par générateur pour un fonctionnement synchronisé. Ainsi, les foyers de cuisson alimentés par notre générateur à induction Quad+ peuvent communiquer intelligemment entre eux, et s’adapter parfaitement aux flux de travail des cuisines professionnelles :
Quad+ bedeutet, dass pro Generator bis zu vier verschiedene Spulen gleichzeitig angeschlossen und synchronisiert betrieben werden können. Die von unserem Quad+ Induktionsgenerator versorgten Kochstellen können so miteinander kommunizieren und die Arbeitsprozesse in Großküchen intelligent miteinander verzahnen:
Quad+ significa que hasta cuatro bobinas diferentes para cada generador pueden conectarse simultáneamente para un funcionamiento sincronizado. Los dispositivos de cocción suministrados por nuestro generador de inducción Quad+ pueden comunicarse entre sí y unir los procesos de trabajo en cocinas comerciales de un modo inteligente:
Quad+ significa che è possibile collegare per il funzionamento sincronizzato fino a 4 bobine diverse per generatore contemporaneamente. Pertanto, gli apparecchi di cottura alimentati dal nostro generatore a induzione Quad+ possono comunicare tra loro e collegare i processi di lavoro in modo intelligente nelle cucine professionali:
Quad+ significa que até quatro bobinas diferentes por gerador podem ser conectadas simultaneamente para operação sincronizada. Os utensílios de cozinha fornecidos pelo nosso gerador de indução Quad+ podem dessa forma se comunicar um com o outro e conectar de modo inteligente os processos de trabalho em cozinhas comerciais:
Quad+ oznacza, że do generatora można jednocześnie podłączyć do czterech różnych cewek i synchronizować ich pracę. Urządzenia do gotowania zasilane przez nasz generator indukcyjny Quad+ mogą komunikować się ze sobą i inteligentnie łączyć procesy robocze w kuchni gastronomicznej:
Quad+ senkronize çalışma için jeneratör başına aynı anda azami dört bobin bağlanabileceği anlamına gelir. Quad+ endüksiyon jeneratörümüz tarafından sağlanan mutfak gereçleri böylelikle birbirleriyle iletişim halinde olup, ticari mutfaklardaki çalışma süreçlerini birbirlerine zekice bağlar:
  3 Hits www.wagggs.org  
Madame Bachelet had revealed some unbelievable statistics of violence against women across the globe. Did you know that up to six out of ten women will experience physical or sexual violence in their lifetime?
La Sra. Bachelet había revelado algunas estadísticas increíbles de la violencia contra las mujeres en todo el mundo. ¿Sabían que hasta seis de cada diez mujeres sufrirán violencia física o sexual en su vida? Esto me hizo pensar en posibles estrategias para ampliar nuestras actividades de campaña.
  yokokamio.net  
The 314 meter–high television tower in the north of Tallinn is the highest point for hundreds kilometres around. It is said that up in its panoramic restaurant, by sunny weather, one can make out the Finnish coast.
Tallinna põhjaosas asuv teletorn on oma 314 meetriga kõrgeim hoone sadade kilomeetrite raadiuses. Öeldakse, et selge ilmaga on üleval asuvast panoraamrestoranist võimalik näha soome rannikut. Kommunismiajal tegi selle koha pealinna elanikele atraktiivseks üksnes see, et siit võis näha nõukogude bloki piiridest kaugemale. 1980. aastal toimusid Moskvas ainsad NSVLis korraldatud olümpiamängud. Tallinn ja Pirita sadam valiti (...)
Tallinnan pohjoispuolella sijaitseva 314-metrinen televisiotorni on korkein rakennus satojen kilometrien säteellä. Sen näköalaravintolasta on kirkkaana päivänä mahdollista erottaa Suomen rannikko. Kommunismin aikana mahdollisuus nähdä neuvostoblokin rajojen ulkopuolelle houkutteli erityisesti kaupungin tiettyä asukaskuntaa. Vuonna 1980 Moskovassa järjestettiin Neuvostoliiton historian ainoat olympialaiset. Tallinna ja sen pieni satama (...)
  www.contrispumanti.com  
This can be face-to face or by SkypeTM, via our global network of approved counsellors. We aim to provide initial sessions within 7 working days of receiving the request. We normally find that up to 5 sessions of personal counselling is sufficient.
En algunas situaciones es necesario un asesoramiento psicológico más personal. Éste puede tener lugar cara a cara o a través de SkypeTM mediante nuestra red global de psicólogos licenciados. Nuestro objetivo es poder ofrecer las sesiones iniciales en el plazo de 7 días tras la recepción de la solicitud. Normalmente unas 5 sesiones de asesoramiento psicológico personal suelen ser suficiente.
  verreselect.com  
This material adds a level of flash to these patterns that up until now was impossible to create. The pearl strips do not stretch like the original Magic Shrimp Strips but it does form to the hook just the same.
Nyt saat perhoihisi helposti lisäkiiltoa ja -kalastavuutta. Nämä suikaleet eivät veny tavallisten Magic Shrimp Stripien tapaan, mutta ne toimivat perhon rungolla yhtä hyvin. Yhdestä pakkauksesta sitoo noin 100 perhoa.
Nu får du lätt mera glansighet och effekt till dina flugor. Dessa slimsor töjer inte i motsats till de vanliga Magic Shrimp Strips men de fungerar lika bra som kropp. Av en förpackning binder man ca 100 flugor.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow