|
Saint-Nicolas est né à la fin du troisième siècle en Turquie du sud, de nombreuses légendes circulent sur son compte. A partir du XVe siècle, dans les villes et les villages, on avait l'habitude, le 5 décembre, à la veille de la Saint-Nicolas, d'organiser des défilés ressemblant à ceux du carnaval.
|
|
The tradition of St. Nicholas has remained unchanged to the present day. Nicholas was born in the 3rd century in southern Turkey and many legends are told about him. A tradition started in the 15th century in towns and villages to organize parades similar to those for the Carnival season on the eve of the feast of St. Nicholas, i.e. December 5. The Mummers who accompanied St. Nicholas from house to house included dragoons, chimney sweeps, rat-catchers, Turks, death, angels and devils. Today only three of these characters are left: Nicholas, the angel and devil, who go around homes and give away gifts to good children.
|
|
Die Tradition des heiligen Nikolaus blieb bis zu den heutigen Zeiten erhalten. Der Nikolaus wurde im 3. Jahrhundert in der Südtürkei geboren und es geht eine Reihe Legenden von ihm. In den Städten sowie in den Dörfern war von dem 15. Jahrhundert eine Gewohnheit, am Vorabend des Feiertages des heiligen Nikolaus am 5. Dezember die den Faschingszügen ähnlichen Züge zu veranstalten. Unter den Masken, die den heiligen Nikolaus von Haus zu Haus begleiteten, fehlten nicht Dragoner, Schornsteinfeger, Schinder, Türken, Sensenmann, Engel und Teufel. Bis zu heutigen Tagen sind von dem Maskenzug nur noch drei Figuren übriggeblieben, Nikolaus, Engel und Teufel, die in Heime kommen und brave Kinder beschenken.
|
|
La luz del fuego atrajo a las multitudes y Columbán pronunció un sermón sobre el nacimiento del Niño Jesús en la lejana ciudad de Belén. Y quizás sea el día en que llegó al mundo la costumbre de adornar el arbolito de Navidad. Es costumbre que la ciudad que organiza sus mercados de Navidad, alza en la plaza su árbol de Navidad. ¿Cuál será el más bonito el praguense en la plaza de la Ciudad Vieja, o él de Olomouc o incluso él de de Český Krumlov?
|
|
La tradizione di San Nicola si è conservata fino ai giorni nostri. San Nicola nacque nel III secolo nella Turchia meridionale e su di lui esistono varie leggende. Nelle città e nei paesi sin dal XV secolo era abitudine la sera prima della festa di San Nicola del 5 dicembre organizzare delle processioni simili a quelle di Carnevale. Tra le maschere che accompagnavano San Nicola casa per casa non mancavano i dragoni, gli spazzacamini, i ras, i saraceni, la morte, gli angeli e i diavoli. Oggi della processione sono rimasti solo tre personaggi, San Nicola, l'angelo e il diavolo che arrivano nelle case per fare i regali ai bambini buoni.
|
|
A tradição de São Nicolau é conservada até hoje. Nicolau nasceu no século III, no Sul de Turquia e está carregado de lendas. Desde o século XV, costumavam se organizar desfiles parecidos aos do Carnaval nas cidades e nos vilarejos tchecos, na véspera do dia de São Nicolau. As máscaras acompanhavam o São Nicolau duma casa a outra, entre elas não faltavam soldados, limpa-chaminés, carniceiro, Turcos, morte, anjos e diabos. Hoje se conservaram apenas três personagens, o São Nicolau, o anjo e o diabo, que vão às casas e presenteiam com delícias às boas crianças.
|
|
До наших дней сохранилась традиция праздника ксвт. Ниолая. Святой Николай родился в III в. на юге Турции, и о нем повествуют многочисленные легенды. С XV в. в городах и селах существовала традиция, что в канун дня поминовения свт. Николая, т. е. 5 декабря, проходили костюмированные шествия, подобные шествиям на Масленицу. Среди ряженых, ходивших со свт. Николаем по дворам, были драгуны, трубочисты, живодеры, турки, смерть, ангелы и черти. До наших дней сохранились только три персонажа: свт. Николай, ангел и черт, которые приходят в семьи и раздают хорошим детям подарки.
|