zuiverheid – Übersetzung – Wörterbuch Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      444 Ergebnisse   143 Domänen   Seite 2
  3 Hits avalo.zemos98.org  
De reden om deze methode te gebruiken van het voorstellende schilderen van Mondrian is dat het meer in overeenstemming met de principes van Neoplasticism is. De computer kan de elementen veroorzaken van zijn het schilderen met een zuiverheid en een uniformiteit die slechts met het gebruik van canvas en verven werd benaderd.
L'exécution de ces principes peut être vue dans la production artistique du groupe. Le retour à la simplicité géométrique et de couleur peut être vu en composition carrée de Mondrian avec la ligne grise produite en 1918. L'illustration montrée ci-dessous n'est pas une reproduction de la peinture mais d'une reconstruction de Mondrian de elle comme Java applet. La raison pour l'usage de cette méthode de peinture de présentation Mondrian est qu'elle est plus en accord avec les principes de Neoplasticism. L'ordinateur peut produire les éléments de sa peinture avec une pureté et une uniformité qui a été seulement rapprochée avec l'utilisation de la toile et des peintures.
Die Implementierung dieser Grundregeln kann in die künstlerische Produktion der Gruppe gesehen werden. Die Umkehrung zur geometrischer und Farbe Einfachheit kann in Mondrians quadratischen Aufbau mit der grauen Linie gesehen werden, die 1918 produziert wird. Die Abbildung, die unten gezeigt wird, ist nicht eine Wiedergabe von Anstrich aber von Rekonstruktion Mondrians von ihr als Java applet. Der Grund für das Verwenden dieser Methode des Anstriches darstellenden Mondrians ist, daß er mehr in Uebereinstimmung mit den Grundregeln von Neoplasticism ist. Der Computer kann die Elemente seines Anstriches mit einer Reinheit und einer Gleichförmigkeit produzieren, die nur mit dem Gebrauch des Segeltuches und der Farben approximiert wurde.
La puesta en práctica de estos principios se puede considerar en la producción artística del grupo. La reversión a la simplicidad geométrica y del color se puede considerar en la composición cuadrada de Mondrian con la línea gris producida en 1918. La ilustración demostrada abajo no es una reproducción de la pintura sino de una reconstrucción de Mondrian de ella como Java applet. La razón de usar este método de pintura de la presentación Mondrian es que es más en armonía con los principios de Neoplasticism. La computadora puede producir los elementos de su pintura con una pureza y una uniformidad que fue aproximada solamente con el uso de la lona y de las pinturas.
L'esecuzione di questi principii può essere vista nella produzione artistica del gruppo. La reversione a semplicità di colore e geometrica può essere vista in composizione quadrata del Mondrian con la linea grigia prodotta in 1918. L'illustrazione indicata sotto non è una riproduzione della pittura ma di una ricostruzione del Mondrian di esso come Java applet. Il motivo per usando questa modalità di presentazione la pittura del Mondrian è che è più in armonia con i principii di Neoplasticism. Il calcolatore può produrre gli elementi della sua pittura con una purezza e un'uniformità che si è approssimata a soltanto con l'uso di tela di canapa e di vernici.
A execução destes princípios pode ser vista na produção artística do grupo. O reversion ao simplicity geométrico e da cor pode ser visto na composição quadrada de Mondrian com a linha cinzenta produzida em 1918. A ilustração mostrada abaixo não é uma reprodução da pintura mas de um reconstruction de Mondrian dela como um Java applet. A razão para usar este método da pintura de Mondrian apresentando-se é que é mais de acordo com os princípios de Neoplasticism. O computador pode produzir os elementos de sua pintura com um purity e uma uniformidade que seja aproximada somente com o uso da lona e das pinturas.
Implementeringen av burken för dessa principer finnas sett i den artistic produktionen av gruppen. Reversionen till den geometrisk och färgenkelhetburken finnas sett i Mondrians fyrkantiga sammansättning med den gråa linjen som produceras i 1918. Illustrationen som nedan visas, finnas inte en reproduktion av Mondrians målning men en rekonstruering av den såsom en Java Applet. Skälet för att använda denna metod av att framlägga Mondrians målning finnas att det finnas mer mycket i att förvara med principerna av Neoplasticism. Datorburken producerar beståndsdelarna av hans målning med en purity och en likformighet som finnas bara approximated med användningen av kanfasen och målarfärger.
  xnx.world  
Talloze bergtoppen, bergmeren, almen en hutten, evenals oorspronkelijke natuurlijke flora en fauna maken ons doel tot een absolute geheime tip voor gepassioneerde natuurliefhebbers en vrienden van het Nordic Walking. De zijdalen als het Preber-, Ranten-, en Etrach-dal lokken niet alleen met heerlijk uitzicht op de talrijke bergtoppen en Törl, maar ook met de zuiverheid van kristalheldere bergmeren.
Eingebettet zwischen dem Sölkpass und dem Preber liegt das Wandergebiet und von der NWO (Nordic Walking Organisation Austria) zertifizierte Krakautal. Unzählige Gipfel, Bergseen, Almen und Hütten, sowie naturbelassene Flora und Fauna machen unser Ziel zum absoluten Geheimtipp für leidenschaftliche Naturgenießer, Wanderer und Nordic Walking Freunden. Die Seitentäler wie das Preber-, Ranten-, und Etrachtal locken nicht nur mit herrlicher Aussicht auf unzählige Gipfel und Törl, sondern auch mit der Reinheit kristallklarer Bergseen. Das Angebot reicht von gemütlichen Orts-Wanderungen zu den Kraftplätzen des Tals, kulturnahen Entdeckungsreisen, geführten Erlebniswanderungen, Wanderungen zu urigen Almhütten und klaren Bergseen, bis hin zu anspruchsvollen Bergtouren und vielen Nordic Fitness Routen.
Immersa tra il Sölkpass e il Preber si trova il comprensorio escursionistico della Krakautal, certificato dalla NWO (Nordic Walking Austria Organisation). Innumerevoli cime, laghi di montagna, alpeggi e rifugi, oltre a flora e fauna, fanno della nostra meta un luogo imperdibile per gli amanti della natura, per gli escursionisti a piedi e per chi pratica il Nordic Walking. Le valli laterali come la Preber, la Ranten e la Etrachtal non attirano solo con una splendida vista su picchi innumerevoli e porte in pietra, ma anche con la purezza del cristallo di limpidi laghi di montagna. Si va da semplici passeggiate locali ai luoghi più suggestivi della valle, a esplorazioni quasi culturali, visite avventura guidate, escursioni ad antichi rifugi e a laghi di montagna dalle acque limpide, sino a impegnative ascese in montagna e molti sentieri di Nordic Fitness.
Turistická oblast a středisko Krakautal certifikované organizací NWO (Nordic Walking Organisation Austria) leží obklopené průsmykem Sölkpass a horou Preber. Bezpočet vrcholů, horských jezer, pastvin a chat a také přirozená flóra a fauna dělají z našeho cíle absolutně tajný tip pro vášnivé milovníky přírody, přátele turistiky a nordic walkingu. Okolní údolí jako Preber, Ranten a Etrach vás lákají nejen svými překrásnými pohledy na bezpočet vrcholů a průsmyků, ale také průzračností křišťálově čistých horských jezer. Nabídka sahá od nenáročných místních procházek na působivá místa v údolí, objevných cest, zážitkových putování s průvodci, putování k svérázným chatám a průzračným horským jezerům až po náročné horské túry a mnoho tras pro nordic fitness.
Ennek a családbarát túraútnak a kiindulási pontját a Poguschnál lévő híres „Steirerecknél“ kell keresni Jelzésként egy kék palack vezeti a túrázókat egyik birtokról a másikra, és vizektől vizekig. A szökőkutakból éltető forrásvíz („Alm Champagner“) folyik, de akad itt mezítlábas fürdő, és még rengeteg minden... Legyen szó a Bründlweg-sétáról vagy egy szénásszekéren tett romantikus útról, a kreativitásnak nincs határa. Különlegességet jelent az „Eső nélkül Stájerország sem lenne oly zöld” mottó jegyében kipróbálható esős túrázás is.
Severská chôdza v spojitosti s vrcholom Hochschwab predstavuje pohyb priamo v prírode, v kúpeľoch alebo v okolí kúpeľov Aflenz. Vyhľadali sme a vyskúšali sme pre Vás tie najkrajšieho trate pre Vašu dovolenku. Všetky tri trate sú dobre vyznačené a zároveň certifikované rakúskou športovou organizáciou NWO (Nordic Walking Organisation Austria), aby ste nezišli zo správnej cesty. Vychutnajte si naplno krásu lesných a lúčnych chodníkov naprieč pôvabnou krajinou alpskej oblasti zvanej Hochschwab. Určite si nájdite čas aj na to, aby ste sa mohli zastaviť v dobrých pohostinstvách a bufetoch, ktoré sa nachádzajú pozdĺž chodníkov! A potom Vám obce neostanú nič dlžné, čo sa týka kulinárskych prianí.
Nordic Walking v družbi gorovja Hochschwab pomeni gibanje v naravi in bližini zdravilišča Aflenz. Izbrane in preverjene so bile najlepše proge, ki vam naj olepšajo vaš dopust. Vse tri so odlično označene in potrjene s strani NWO (Nordic Walking Organisation Austria), kar je zagotovilo, da se nikakor ne boste izgubili v brezpotju. Uživajte na čudovitih gozdnih in travnatih poteh ter v privlačni pokrajini alpske regije Hochschwab. Vzemite si čas in obiščite odlična gostišča in gostilnice vzdolž pešpoti. Po vrnitvi s pohoda pa se vam povsod obetajo kulinarične dobrote.
  www.hexis-training.com  
Vele jaren van turbulente geschiedenis van deze plek maakte het een mega-populaire toeristische bestemming. Het eiland is ook bekend om zijn zuiverheid en ongelooflijk schilderachtige landschap. Bergachtig terrein verdund wijngaarden, kleine maar zeer snelle rivieren.
Sardinia – the island is unearthly beauty, who at various times owned by the Romans, the Phoenicians, and even the Arabs, and now it belongs to Italy. Many years of turbulent history of this place made it a mega-popular tourist destination. The island is also known for its purity and incredibly picturesque scenery. Mountainous terrain diluted vineyards, small but very fast rivers. In Sardinia, almost 2,000 kilometers of pebble and sandy beaches. Sea water is so clear that even at great depths practically see the bottom.
Sardaigne – l'île est beauté surnaturelle, qui à divers moments détenues par les Romains, les Phéniciens, et même les Arabes, et maintenant il appartient à l'Italie. De nombreuses années de l'histoire mouvementée de ce lieu fait une destination touristique méga-populaire. L'île est également connue pour sa pureté et le paysage incroyablement pittoresque. Terrain montagneux vignobles dilués, petites mais très rapides rivières. En Sardaigne, près de 2.000 kilomètres de galets et de sable. L'eau de mer est si claire que même à de grandes profondeurs voir pratiquement le fond.
Sardinien – die Insel ist überirdische Schönheit, die zu verschiedenen Zeiten von den Römern, die Phönizier, und selbst die Araber, im Besitz und jetzt ist es an gehört Italien. Viele Jahre der turbulenten Geschichte dieses Ortes machte es ein Mega beliebtes Touristenziel. Die Insel ist auch für seine Reinheit und unglaublich malerische Landschaft bekannt. Bergiges Gelände verdünnt Weinberge, kleine, aber sehr schnelle Flüsse. In Sardinien, fast 2.000 Kilometer von Kies- und Sandstrände. Meer Wasser ist so klar, dass selbst in großen Tiefen praktisch siehe unten.
Cerdeña – la isla es una belleza sobrenatural, que en varias ocasiones propiedad de los romanos, los fenicios, e incluso los árabes, y ahora pertenece a Italia. Muchos años de turbulenta historia de este lugar hacen que sea un destino turístico mega popular. La isla también es conocida por su pureza e increíblemente pintoresco paisaje. Viñedos diluidas terreno montañoso, pequeños pero muy rápidos ríos. En Cerdeña, a casi 2.000 kilómetros de playas de guijarros y arena. El agua de mar es tan claro que incluso en las grandes profundidades prácticamente ver la parte inferior.
Sardegna – l'isola è bellezza ultraterrena, che in vari momenti di proprietà dei Romani, i Fenici, e anche gli arabi, e ora appartiene l'Italia. Molti anni di storia turbolenta di questo luogo ha reso una destinazione turistica mega-popolare. L'isola è conosciuta anche per la sua purezza e il paesaggio incredibilmente suggestivo. Vigneti terreno montagnoso diluiti, piccoli ma molto veloce fiumi. In Sardegna, quasi 2.000 chilometri di spiagge di ghiaia e sabbia. L'acqua del mare è talmente chiaro che anche a grandi profondità praticamente vedere il fondo.
Sardenha – a ilha é beleza sobrenatural, que em vários momentos detidas pelos romanos, fenícios, e até mesmo os árabes, e agora ele pertence a Itália. Muitos anos de história turbulenta deste lugar tornou um destino turístico mega-popular. A ilha também é conhecida por sua pureza e paisagens incrivelmente pitoresco. Terreno montanhoso vinhas diluído, rios pequenos, mas muito rápido. Na Sardenha, quase 2.000 quilômetros de seixo e praias arenosas. A água do mar é tão claro que até mesmo a grandes profundidades praticamente ver o fundo.
Sardinia – saari on älyttömään kauneus, joka eri aikoina omistuksessa roomalaiset, foinikialaiset, ja jopa arabit, ja nyt se kuuluu Italiaan. Monen vuoden myrskyisän historian tämä paikka teki mega-suosittu matkailukohde. Saari on myös tunnettu sen puhtaus ja uskomattoman viehättävä maisema. Vuoristoinen maasto laimennettu viinitarhoja, pieni mutta hyvin nopea jokia. Sardiniassa, lähes 2000 kilometriä kivi ja hiekkarantoja. Merivesi on niin selvä, että jopa syvyyksiin käytännössä nähdä pohjaan.
Sardynia – wyspa jest nieziemsko piękna, którzy w różnych okresach posiadanych przez Rzymian, Fenicjan, a nawet Arabów, a teraz należy do Włoch. Wiele lat burzliwej historii tego miejsca sprawiły, że miejscowość turystyczna mega popularne. Wyspa znana jest również ze swojej czystości i niezwykle malowniczej scenerii. Górzysty teren rozwodniony winnice, małe, ale bardzo szybko rzeki. Na Sardynii, prawie 2000 kilometrów żwirowe i piaszczyste plaże. Woda morska jest tak oczywiste, że nawet na dużych głębokościach praktycznie zobaczyć dno.
  www.molnar-banyai.hu  
Bij JBL Denitrol en BJL FilterStart, als ook JBL BactoPond, worden speciale voorzorgsmaatregelen getroffen om ervoor te zorgen dat er geen bacteriële verontreiniging plaatsvind door luchtoverdracht. Tenslotte hangt de kwaliteit van deze producten, die levende bacteriën bevatten, af van de zuiverheid van de producten.
Liquid care products are prepared in 500 or 1000 l containers, then filled into bottles, sealed and labelled on the liquids filling line. For JBL Denitrol, JBL FilterStart and JBL BactoPond every precaution is taken to prevent any bacterial contaminations in the products, including those caused by airborne transport. The quality of products containing living bacterial cultures essentially depends on the purity of the product. The minute foreign bacteria contaminate the cultures, the products stop working effectively. Dedicated rooms have been set up for remedies with especially high demands placed on them. The control of the ingredients takes place before, during and after production. Many JBL products are manually packed. This includes such products as water tests, CO2 systems and test kits.
Flüssige Pflegeprodukte werden in 500 oder 1000 l Behältern vorbereitet und dann auf der Abfüllstraße für Flüssigkeiten in die Flaschen gefüllt, verschlossen und etikettiert. Bei JBL Denitrol und JBL FilterStart sowie JBL BactoPond werden spezielle Vorkehrungen getroffen, um auch eine Verunreinigung der Bakterien in den Produkten durch Luftübertragung zu verhindern, denn die Qualität von Produkten, die lebende Bakterienkulturen enthalten, hängt wesentlich von der Reinheit der Produkte ab. Sobald fremde Bakterien die Kulturen verunreinigen, würden die Produkte nicht mehr wunschgemäß funktionieren. Für Heilmittel wurden spezielle Räume eingerichtet, an die hohe Anforderungen gestellt werden. Die Kontrolle der Zusammensetzungen findet vor, während und nach der Produktion statt. Viele JBL Produkte werden in Handarbeit verpackt. Dazu zählen z. B. Wassertests, CO2-Anlagen und Testkoffer.
I prodotti curativi liquidi vengono preparati in contenitori da 500 o 1.000 litri, vengono poi imbottigliati, sigillati ed etichettati. Nei prodotti JBL Denitrol, JBL FilterStart e JBL BactoPond si prendono precauzioni speciali per evitare contaminazioni batteriologiche attraverso l’aria, perché la qualità dei prodotti che contengono colture di batteri vivi, dipende essenzialmente dalla purezza dei componenti. Se batteri estranei contaminassero le colture, i prodotti non avrebbero la stessa efficacia. Per i preparati medicinali sono stati creati locali speciali con alti requisiti igienici. Il controllo delle composizioni avviene prima, durante e dopo la produzione. Molti prodotti JBL vengono confezionati manualmente. Ad esempio gli impianti di CO2, i test dell’acqua e le valigette con i test.
Os produtos de tratamento líquidos são preparados em recipientes de 500 ou 1000 litros e, depois, engarrafados, selados e rotulados na linha de engarrafamento para líquidos. Com JBL Denitrol e JBL FilterStart, bem como com JBL BactoPond são tomadas precauções especiais para evitar uma contaminação dos produtos através de bactérias transportadas pelo ar, pois a qualidade dos produtos, que contêm culturas bacterianas vivas, depende significativamente da pureza dos produtos. Assim que bactérias estranhas contaminassem as culturas, os produtos deixariam de funcionar conforme desejado. Para os medicamentos foram configuradas salas especiais, às quais são impostas elevadas exigências. O controlo das composições ocorre antes, durante e após a produção. Muitos produtos da JBL são embalados manualmente, por exemplo, testes de água, sistemas de CO2 e malas de teste.
Жидкие продукты для ухода производят в ёмкостях по 500 или 1000 л, а затем на линии разливают в бутылки, запечатывают и маркируют. Для JBL Denitrol, JBL Filter Start и JBL BactoPond принимают специальные меры предосторожности, чтобы предотвратить загрязнение бактерий в продуктах из воздуха, поскольку качество продуктов, которые содержат живые культуры бактерий, в значительной степени зависит от чистоты продуктов. После того, как сторонние бактерии загрязнят культуру, продукт больше не будет действовать, как предполагалось ранее. Для лекарств построены специальные помещения, которые удовлетворяют строгим требованиям. Контроль состава производится до, во время и после производства. Многие продукты JBL упаковываются вручную. К ним относятся, например, тесты для воды, системы для подачи СО2 и комплекты тестов.
  www.nordoutlet.com  
Midtown Grill bereid de beste, door de USDA gecertificeerde steaks. De nadruk ligt op zuiverheid, verse ingrediënten en kwaliteit met een lokaal tintje. Het restaurant heeft een warme ambiance uit de jaren '30 en biedt een prachtig uitzicht op de rivier de Leie.
Ghent Marriott Hotel Le Ghent Marriott est un établissement élégant présentant une décoration moderne au charme historique. Surplombant le célèbre Korenlei sur les rives de la Lys, il comprend un hall atypique, une salle de sport et une connexion Wi-Fi gratuite. Les chambres climatisées du Ghent Marriott Hotel comportent un coin salon et une télévision par câble à écran plat avec chaînes à la carte. Sur place, vous trouverez des boissons et des collations. Vous pourrez également vous préparer une tasse de thé ou de café. Vous découvrirez le musée du Design à 100 mètres, le château des comtes de Flandres à seulement 5 minutes à pied, ainsi que la place Saint-Bavon avec le beffroi à moins de 10 minutes de marche du Marriott Hotel. De plus, vous bénéficierez d'un service de location de vélos sur place pour découvrir les environs. Lors de votre séjour au Ghent Marriott Hotel, le Poppi Coffee & Wine Bar vous servira des plats classiques tout au long de la journée et des cocktails en soirée, tandis que vous dégusterez du bœuf de qualité USDA haut de gamme au grill Midtown. La pureté, les ingrédients frais et la qualité agrémentée d'une touche locale y sont mis à l'honneur. Bénéficiant d'une ambiance chaleureuse des années 1930, le restaurant offre une vue spectaculaire sur la Lys. En été, vous apprécierez de savourer vos repas sur la terrasse au bord de la rivière.
Ghent Marriott Hotel Affacciato sulla famosa via Korenlei, sulle sponde del fiume Lys, l'elegante Ghent Marriott Hotel combina un fascino storico con un design moderno, e offre una hall eccentrica, un centro fitness e la connessione WiFi gratuita. Le camere del Ghent Marriott Hotel dispongono di aria condizionata e area soggiorno dotata di TV via cavo a schermo piatto con canali pay per view. Potrete inoltre godervi un drink o uno spuntino servito dalla struttura, o prepararvi autonomamente un tè o un caffè. Dotato di noleggio biciclette, il Marriott Hotel dista 100 metri dal Design Museum, e rispettivamente 5 e meno di 10 minuti a piedi dal Castello dei conti di Fiandra e da Sint-Baafsplein con il suo Beffroi. Presso il Poppi Coffee & Wine Bar vi attendono pietanze classiche in qualsiasi momento della giornata e cocktail durante la serata, mentre il Midtown Grill serve le migliori bistecche certificate USDA. Viene data particolare importanza alla genuinità, agli ingredienti freschi e alla qualità del tocco locale. Il ristorante vanta un'accogliente atmosfera degli anni 30, una splendida vista sul Lys e, in estate, posti a sedere all'aperto sulla terrazza lungo il fiume.
Ghent Marriott Hotel O elegante Ghent Marriott combina o encanto histórico com um design moderno. Este hotel oferece vistas para o famoso Korenlei (cais), na margem do Rio Lys. Dispõe de um átrio exclusivo, de um centro de fitness e de acesso Wi-Fi gratuito. Os quartos com ar condicionado do Ghent Marriott Hotel incluem uma área de estar e uma televisão de ecrã plano com canais por cabo e filmes pay-per-view. Os hóspedes podem desfrutar de bebidas e snacks na propriedade ou preparar um chá ou um café. A Praça de São Bavo, que apresenta o Campanário, está situada a menos de 10 minutos a pé do hotel. O Museu do Design fica a 100 metros. O Marriot Hotel está apenas a 5 minutos a pé do Castelo de Gravensteen. Os hóspedes podem também alugar bicicletas no hotel para explorar a área. O Poppi Coffee & Wine Bar serve pratos clássicos durante todo o dia e cocktails à noite. O Midtown Grill providencia os melhores bifes certificados pelo USDA. A ênfase é na pureza, nos ingredientes frescos e na qualidade com um toque local. O restaurante tem um ambiente acolhedor dos anos 30 com uma vista deslumbrante sobre o Rio Lys. No Verão, as opções de restauração providenciam assentos ao ar livre no terraço junto ao rio.
Ghent Marriott Hotel The elegant Ghent Marriott combines historic charm with modern design. This hotel overlooks the famous Korenlei on the bank of the Lys River and boasts an unusual lobby, a fitness centre and free WiFi. The air-conditioned rooms at Ghent Marriott Hotel include a seating area and flat-screen cable TV with pay-per-view films. Guests can get drinks and snacks at the property or make themselves a tea or coffee. Saint Bavo Square, which features the Belfry, is less than a 10-minute walk from the hotel. The Design Museum is 100 metres away. Marriott Hotel is only 5 minutes’ walk from Gravensteen Castle. Guests can also rent bicycles at the hotel to explore the area. Poppi Coffee & Wine Bar serves classic dishes throughout the day and cocktails in the evening. Midtown Grill is serving up the finest USDA certified steaks. The emphasis is on pureness, fresh ingredients and quality with a local touch. The restaurant has a warm ambiance from the 30s with an amazing view over the river Lys. In the summer they offer outdoor seating on the riverside terrace.
Ghent Marriott Hotel The elegant Ghent Marriott combines historic charm with modern design. This hotel overlooks the famous Korenlei on the bank of the Lys River and boasts an unusual lobby, a fitness centre and free WiFi. The air-conditioned rooms at Ghent Marriott Hotel include a seating area and flat-screen cable TV with pay-per-view films. Guests can get drinks and snacks at the property or make themselves a tea or coffee. Saint Bavo Square, which features the Belfry, is less than a 10-minute walk from the hotel. The Design Museum is 100 metres away. Marriott Hotel is only 5 minutes’ walk from Gravensteen Castle. Guests can also rent bicycles at the hotel to explore the area. Poppi Coffee & Wine Bar serves classic dishes throughout the day and cocktails in the evening. Midtown Grill is serving up the finest USDA certified steaks. The emphasis is on pureness, fresh ingredients and quality with a local touch. The restaurant has a warm ambiance from the 30s with an amazing view over the river Lys. In the summer they offer outdoor seating on the riverside terrace.
Ghent Marriott Hotel The elegant Ghent Marriott combines historic charm with modern design. This hotel overlooks the famous Korenlei on the bank of the Lys River and boasts an unusual lobby, a fitness centre and free WiFi. The air-conditioned rooms at Ghent Marriott Hotel include a seating area and flat-screen cable TV with pay-per-view films. Guests can get drinks and snacks at the property or make themselves a tea or coffee. Saint Bavo Square, which features the Belfry, is less than a 10-minute walk from the hotel. The Design Museum is 100 metres away. Marriott Hotel is only 5 minutes’ walk from Gravensteen Castle. Guests can also rent bicycles at the hotel to explore the area. Poppi Coffee & Wine Bar serves classic dishes throughout the day and cocktails in the evening. Midtown Grill is serving up the finest USDA certified steaks. The emphasis is on pureness, fresh ingredients and quality with a local touch. The restaurant has a warm ambiance from the 30s with an amazing view over the river Lys. In the summer they offer outdoor seating on the riverside terrace.
Ghent Marriott Hotel Obiekt Ghent Marriott Hotel mieści się w budynku, który łączy w sobie zabytkowy urok i nowoczesny design. Z okien roztacza się widok na słynną ulicę Korenlei nad rzeką Lys. Obiekt oferuje niezwykły hol, centrum fitness i bezpłatne WiFi. Pokoje są klimatyzowane i dysponują częścią wypoczynkową z telewizorem z płaskim ekranem i dostępem do kanałów kablowych oraz filmów w systemie pay-per-view. Goście mogą zamówić napoje i przekąski, a także przygotować sobie herbatę lub kawę. Plac św. Bawona, na którym znajduje się dzwonnica, jest oddalony od obiektu o niecałe 10 minut spacerem. Muzeum Wzornictwa znajduje się w odległości 100 metrów od budynku. Dojście z hotelu Marriott do zamku Gravesteen zajmuje zaledwie 5 minut. Okolicę można zwiedzić na wypożyczonym w hotelu rowerze. Lokal Poppi Coffee & Wine Bar w ciągu dnia zaprasza na klasyczne dania, a wieczorem – na koktajle. W restauracji Midtown Grill serwowane są wyborne steki z certyfikatem USDA (Departamentu Rolnictwa Stanów Zjednoczonych). Ogromny nacisk kładziony jest na czystość, świeżość składników oraz wysoką jakość przygotowywanych potraw, a także na akcenty lokalne. W restauracji panuje kameralna atmosfera typowa dla lat 30. XX wieku. Z lokalu podziwiać można wspaniały widok na rzekę Lys. Latem Goście mają do dyspozycji stoliki na tarasie nad rzeką.
Ghent Marriott Hotel Элегантный отель Ghent Marriott сочетает в себе очарование старины и современный дизайн. Из отеля открывается вид на знаменитую набережную Коренлей на реке Лис. К услугам гостей оригинальное фойе, фитнес-центр и бесплатный Wi-Fi. В числе удобств номеров кондиционер, гостиный уголок, а также телевизор с плоским экраном, кабельными каналами и платными фильмами. В отеле гостям подают напитки и закуски. Кроме того, можно пользоваться принадлежностями для чая/кофе. До площади Сент-Баво с колокольней можно дойти менее чем за 10 минут. Музей дизайна находится в 100 метрах от отеля. От отеля Marriot всего за 5 минут можно дойти до замка Гравенстен. В отеле можно арендовать велосипеды для осмотра окрестностей. В баре Poppi Coffee & Wine подают классические блюда в течение дня и коктейли вечером. В гриль-баре Midtown Grill сервируют лучшие стейки с сертификацией USDA. Акцент делается на чистоту, свежие ингредиенты и качество с местным колоритом. В ресторане царит теплая атмосфера 30-х годов, а из окон открывается потрясающий вид на реку Лыс. Летом можно поесть на открытой террасе на берегу реки.
Ghent Marriott Hotel Det eleganta Ghent Marriott kombinerar historisk charm med modern design. Detta hotell har utsikt över den berömda Korenlei vid stranden av floden Lys. Här finns en unik lobby, ett fitnesscenter och gratis WiFi. De luftkonditionerade rummen på Ghent Marriott Hotel har varsin sitthörna samt platt-tv med kabelkanaler och pay-per-view. Du kan få drycker och snacks på rummet eller laga dig en kopp te eller kaffe. Torget Saint Bavo med det berömda klocktornet ligger knappt 10 minuters promenad från hotellet. Designmuseet ligger 100 meter bort. Till slottet Gravensteen är det bara 5 minuters gångväg från Marriott Hotel. Du kan även hyra cykel på hotellet om du vill utforska området. Poppi Coffee & Wine Bar serverar klassiska rätter hela dagen och cocktails på kvällen. På Midtown Grill kan du avnjuta USDA-certifierade biffar. Tonvikten ligger på rena och fräscha råvaror och kvalitet med lokal touch. Restaurangen har en varm atmosfär från 30-talet och fantastisk utsikt över floden Lys. På sommaren erbjuds uteservering på terrassen vid floden.
  28 Hits ec.jeita.or.jp  
“Lieve kinderen, Mijn moederhart huilt als ik zie waar mijn kinderen mee bezig zijn. De zonde tiert welig, de zuiverheid van de ziel lijkt onbelangrijk; mijn Zoon wordt vergeten - en al helemaal niet geëerd - en mijn kinderen worden vervolgd. Daarom, mijn kinderen, apostelen van mijn liefde: aanroep de naam van mijn Zoon met hart en ziel. Hij zal jullie de woorden van licht geven. Hij openbaart zich aan jullie, Hij breekt het brood met jullie en geeft jullie de woorden van liefde, opdat jullie die zouden vertalen in daden van barmhartigheid en op die manier getuigen worden van de waarheid. Mijn kinderen, wees dus maar niet bang. Sta mijn Zoon toe om in je te leven. Hij zal jullie inzetten om te zorgen voor wie gewond is en om verloren zielen te bekeren. Keer daarom terug, mijn kinderen, naar het bidden van de Rozenkrans. Bid de Rozenkrans met zin voor goedheid, offer en mededogen. Bid niet alleen met woorden, maar met daden van barmhartigheid. Bid met liefde voor alle mensen. Door zijn offer heeft mijn Zoon de liefde verheven. Leef dus met Hem om kracht en hoop te hebben; om de liefde te bezitten die leven is en die leidt naar eeuwig leven. Doorheen Gods liefde ben ook ik bij jullie, en ik zal jullie met moederlijke liefde leiden. Ik dank jullie. ”
„Liebe Kinder! Heute, an diesem Gnadentag, lade ich euch auf besondere Weise ein, für den Frieden zu beten. Kinder, ich bin als Königin des Friedens hierhergekommen und habe euch so viele Male aufgerufen, für den Frieden zu beten. Aber, Kinder, eure Herzen sind friedlos. Die Sünde hindert euch, dass ihr euch in Vollkommenheit für die Gnade und den Frieden, den Gott euch schenken möchte, öffnet. Um den Frieden zu leben, meine Kinder, müsst ihr zuerst den Frieden in euren Herzen haben und in Vollkommenheit Gott und Seinem Willen hingegeben sein. Sucht nicht den Frieden und das Glück in irdischen Dingen, denn dies ist alles vergänglich. Sehnt euch nach der wahrhaftigen Barmherzigkeit und dem Frieden, der nur von Gott kommt, und nur so werden eure Herzen mit wahrer Freude erfüllt sein und nur auf diese Weise könnt ihr zu Zeugen des Friedens in dieser friedlosen Welt werden. Ich bin eure Mutter und halte Fürsprache vor meinem Sohn für jeden von euch. Danke, dass ihr meinem Ruf gefolgt seid! “
"Drahé deti, dnes, v tento milostivý deň vás osobitným spôsobom pozývam, aby ste sa modlili za pokoj. Deti, prišla som sem ako Kráľovná pokoja a aj keď som vás toľkokrát pozvala, aby ste sa modlili za pokoj, deti, vaše srdcia sú nepokojné. Hriech vám bráni, aby ste sa úplne otvorili milosti a pokoju, ktoré vám chce Boh darovať! Žiť pokoj, deti moje, znamená mať pokoj najprv vo svojich srdciach a byť úplne odovzdaný Bohu a jeho vôli. Nehľadajte pokoj a radosť v pozemských veciach, pretože to všetko je pominuteľné. Túžte po dokonalom milosrdenstve a pokoji, ktorý pochádza iba od Boha a len tak budú vaše srdcia naplnené skutočnou radosťou. Iba takýmto spôsobom sa budete môcť stať svedkami pokoja v tomto nepokojnom svete. Som vaša matka a prihováram sa za každého z vás u môjho Syna. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie. "
  www.gmbu.de  
Het comfort in de werkomgeving wordt gegarandeerd door de bouwtechnische maatregelen die worden gehanteerd en de materialen die worden gebruikt, waardoor het mogelijk is om het microklimaat en de zuiverheid van de binnenlucht te verbeteren.
The study and development of innovative solutions in the context of bio-building are the fundamental pillars of the Kerakoll GreenLab project which combines elements of structure sustainability in terms of bioclimatic and energy efficiency (class-A building), high quality of interior spaces at the service of researchers linked to the perceptual as well as relational aspects of architecture. The intervention contemplates the use of natural, breathable and ecological construction materials produced directly by the company. The home comfort of working environments is guaranteed by constructive choices and materials used, and improves the microclimate and the quality of "indoor" air, by virtue of natural ventilation and the green system, to provide natural lighting through control systems and advanced optimization, also taking into account the principles of colour therapy and natural heat equilibrium.
L’étude et le développement de solutions innovantes dans le cadre du bâtiment écologique sont les grands axes du Kerakoll GreenLab, projet qui associe aux éléments de durabilité de la structure en termes de bioclimatique et d’efficacité énergétique (bâtiment en classe A), la qualité élevée des espaces internes au service des chercheurs liée aux aspects de perception de l’architecture ainsi qu’à ceux de relations. L’intervention prévoit l’utilisation de matériaux de construction naturels, transpirants et écologiques produits directement par l’entreprise. Le confort des lieux de travail est garanti par les choix en matière de construction et les matériaux utilisés, capables d’améliorer le microclimat et la salubrité de l’air à l’intérieur, en vertu de la ventilation naturelle et du système des plantes, de fournir un éclairage naturel à travers des systèmes de contrôle et d’optimisation de pointe, en tenant également compte des principes de la chromothérapie et de l’équilibre thermique naturel.
El estudio y desarrollo de soluciones innovadoras en el ámbito de la bioconstrucción son las piedras angulares del proyecto Kerakoll GreenLab, que aúna los elementos de sostenibilidad de la estructura en términos de bioclimática y eficiencia energética (edificio de Clase A), y la elevada calidad de los espacios interiores vinculada con los aspectos de percepción de la arquitectura al servicio de los investigadores. El proyecto ha sido realizado en su totalidad con materiales de construcción naturales, transpirables y productos respetuosos con el medio ambiente, producidos directamente por la misma compañía. El confort en la habitabilidad en los entornos de trabajo está garantizado gracias a las elecciones de construcción y a los materiales utilizados, capaces de mejorar el microclima y la salubridad del aire "indoor", en virtud del sistema de ventilación natural y del sistema verde, que proporciona una iluminación natural a través de sistemas de control y optimización avanzados, teniendo en cuenta los principios de la cromoterapia y el equilibrio térmico natural.
Lo studio e lo sviluppo di soluzioni innovative nell’ambito della bioedilizia sono gli assi portanti del progetto Kerakoll GreenLab che coniuga agli elementi di sostenibilità della struttura in termini di bioclimatica ed efficienza energetica (edificio in classe A), l’elevata qualità degli spazi interni al servizio dei ricercatori legata agli aspetti percettivi dell’architettura nonché a quelli relazionali. L’intervento ha contemplato l’impiego di materiali da costruzione naturali, traspiranti ed ecologici prodotti direttamente dall’azienda. Il comfort abitativo degli ambienti di lavoro è garantito dalla scelte costruttive e dai materiali utilizzati, in grado di migliorare il microclima e la salubrità dell’aria “indoor”, in virtù della ventilazione naturale e del sistema del verde, di fornire un’illuminazione naturale attraverso sistemi di controllo e di ottimizzazione avanzati, tenendo altresì in considerazione i principi della cromoterapia e dell’equilibrio termico naturale.
Badania i rozwój innowacyjnych rozwiązań w zakresie zielonego budownictwa są podstawą projektu GreenLab Kerakoll, który łączy w sobie elementy trwałości konstrukcji w zakresie efektywności energetycznej i bioklimatycznej (budynek klasy A), wysoka jakość pomieszczeń wewnętrznych w służbie naukowców powiązana z aspektami postrzegania architektury. Projekt obejmował także zastosowanie naturalnych materiałów budowlanych, oddychających i przyjaznych dla środowiska pochodzących bezpośrednio od firmy. Komfort środowiska pracy gwarantuje wybór konstrukcji i materiałów, może on poprawić mikroklimat i zdrowe powietrze "indoor”, z racji naturalnej wentylacji i systemu zieleni, poprzez zapewnienie naturalnego oświetlenia poprzez systemy kontroli i zaawansowanej optymalizacji, także biorąc pod uwagę zasady terapii kolorami i naturalnej równowagi termicznej.
  www.hotelsdubrovnik.info  
De zuiverheid van het oppervlak hangt af van de reinigingsprocedures van de walserij en vooral van de procedures voor de controle van koolstofvervuiling. Koolstofvervuiling wordt maar al te vaak op het staal vastgebakken tijdens het uitgloeien op hoge temperatuur na het walsen.
Surface cleanliness varies with the mill’s cleaning procedure, especially the procedures used to control carbon smut. All too often, carbon smut is actually baked onto the steel during the high temperature annealing process which follows rolling. This carbon smut is impossible to remove except by mechanical abrasion.
La propreté de surface varie avec la procédure de nettoyage’de l’aciérie, en particulier les procédés utilisés pour contrôler la suie de charbon. Bien trop souvent la suie de charbon est en fait cuite sur l’acier pendant le processus de recuit à haute température qui suit le laminage. Cette suie de charbon est impossible à éliminer sauf par abrasion mécanique.
Das bedeutet, das gewöhnlicher Stahl ungeeignet für viele Beschichtungstests ist. Obwohl einige handelsübliche Stähle eine exzellente Oberfläche für Beschichtungen aufweisen, findet man häufig Stähle, die selbst mit guten Beschichtungen eine schlechte Haftung und Rostbeständigkeit aufweisen. Tatsächlich kann ein Walzwerk aufgrund einer Vielzahl von Faktoren sowohl sehr gute als auch sehr schlechte Oberflächenqualitäten herstellen. Reinigen und Phosphatieren hilft zwar, damit werden aber keine vom Walzwerk erzeugten Oberflächendefekte beseitigt.
La pulizia della superficie varia a seconda della procedura di pulizia utilizzata nel laminatoio, in particolare le procedure utilizzate per il controllo delle macchie di carbonio. Molto spesso, le macchie di carbonio vengono reinserite nell'acciaio durante il processo ad alta temperatura di ricottura che segue la laminazione. Tale macchia di carbonio è impossibile da rimuovere se non attraverso la procedura d'abrasione meccanica.
A pureza superficial varia de acordo com o procedimento de limpeza da fábrica, especialmente dos procedimentos utilizados para controlar a fuligem de carbono. Muito frequentemente , a fuligem de carbono é realmente cozido com o aço durante o processo de recozimento a alta temperatura e de rolagem. Esta fuligem de carbono é impossível de ser removida, exceto por abrasão mecânica.
Teräslevyn puhdistusprosessien tulokset vaihtelevat tehtaissa, erityisesti valssausperäisen epäpuhtauksien osalta. Liian usein epäpuhtauksia poltetaan kiinni levyn pintaan valssauksen jälkeisessä hehkutuksessa. Tämän jälkeen niiden poistaminen ei enää onnistu ilman mekaanista hiontaa.
Özellikle karbon smutunu kontrol eden işlemler sırasında, yüzey temizliği fabrikadaki temizliğe bağlı olarak değişiklik gösterir. Silindirleri takip eden yüksek sıcaklıktaki ısıl işlem sırasında karbon smut çelik üzerine yapışır. Mekanik aşındırıcılar kullanmaksızın bu karbon smutu temizlemek imkânsızdır.
  4 Hits www.olhccd.com  
Ten slotte, op de laatste volledige dag leren de deelnemers de meditatie van liefdevolle vriendelijkheid of goede wil ten opzichte van allen. De zuiverheid die tijdens de cursus ontwikkeld werd, wordt nu gedeeld met alle wezens.
The course requires hard, serious work. There are three steps to the training. The first step is, for the period of the course, to abstain from killing, stealing, sexual activity, speaking falsely, and intoxicants. This simple code of moral conduct serves to calm the mind, which otherwise would be too agitated to perform the task of self-observation. The next step is to develop some mastery over the mind by learning to fix one's attention on the natural reality of the ever changing flow of breath as it enters and leaves the nostrils. By the fourth day the mind is calmer and more focused, better able to undertake the practice of Vipassana itself: observing sensations throughout the body, understanding their nature, and developing equanimity by learning not to react to them. Finally, on the last full day participants learn the meditation of loving kindness or goodwill towards all, in which the purity developed during the course is shared with all beings.
Le cours requiert un travail difficile et sérieux. L’entrainement comprend trois étapes. La première étape est, pendant la période du cours, de s’abstenir de tuer, de voler, d’avoir des activités sexuelles, de mentir et de prendre des intoxicants. Ce code simple de conduite morale permet de calmer l’esprit, qui sinon serait trop agité pour pratiquer la tâche d’observation de soi. L’étape suivante consiste à développer une certaine maîtrise de l'esprit en apprenant à fixer son attention sur la réalité naturelle du changement constant du flux de la respiration lorsqu’il entre et sort des narines. Dès le quatrième jour, l'esprit est plus calme et plus concentré, mieux à même d’entreprendre la pratique de Vipassana elle-même : observer les sensations à travers le corps, comprendre leur nature, et développer l'équanimité en apprenant à ne pas y réagir. Enfin, le dernier jour, les participants apprennent la méditation de l'amour bienveillant ou de la bonne volonté vis-à-vis de tous, au cours de laquelle la pureté développée pendant le cours est partagée avec tous les êtres.
Der Kurs erfordert sorgfältiges, ernsthaftes Arbeiten. Das Erlernen der Technik setzt sich aus drei Schritten zusammen: Die erste Stufe besteht darin, für die Zeitdauer des Kurses nicht zu töten, nicht zu stehlen, sich jeglicher sexueller Aktivitäten sowie unlauterer Rede zu enthalten und auf die Einnahme von Drogen oder Alkohol zu verzichten. Das Einhalten dieser ethisch-moralischen Grundlage hilft, den Geist zu beruhigen. Dies ist eine notwendige Voraussetzung für die Arbeit der Selbstbeobachtung. Der nächste Schritt besteht darin, eine gewisse Herrschaft über den eigenen Geist zu entwickeln. Dabei lernt man, seine Achtsamkeit kontinuierlich auf das Hereinströmen und Herausfließen des Atems am Eingang der Nasenlöcher zu richten und sich so der Realität des natürlichen, sich fortwährend verändernden Atemflusses bewusst zu werden. Mit dem Erreichen des vierten Tages ist der Geist ruhiger, konzentrierter geworden und ist nun besser in der Lage, mit der Praxis von Vipassana zu beginnen: die Beobachtung der Empfindungen auf der Ebene des Körpers, das Verstehen ihrer wahren Natur und die Entwicklung von Gleichmut, indem man lernt, nicht auf sie zu reagieren. Zum Abschluss des Kurses lernen die Teilnehmer/innen die Meditation der liebevollen Güte, des Wohlwollens gegenüber allen Wesen. Hierbei teilen sie die Reinheit, die sie sich während dieses Kurses erarbeitet haben, mit allen Wesen.
  bcbows.com  
Dit systeem met gemicroniseerde smering verzekert een minimaal verbruik (120 ml per 1000 broden) en een constante zuiverheid, zowel van de snijbewerking als van de machine. Deze snijmachines zijn tevens uitgerust met een versterkt mechanisme, met teflon beklede JACmessen met hoge weerstand en een snijteller.
With this micronised lubrication system the least amount of lubricant is used (120 ml per 1,000 loaves) and it ensures constant cleanliness, whether in the slicing process or in the machine. These bread slicers also feature a reinforced mechanical structure, high-strength Tefloncoated JAC blades, and a slicing counter.
Ce système de lubrification micronisé assure une consommation minimale (120 ml par 1000 pains) et une propreté constante tant de la coupe que de la machine. Ces trancheuses sont également équipées d’une mécanisation renforcée, de lames haute résistance JAC téflonnées et d’un compteur de coupes.
Dieses Präzisionsschmiersystem sorgt für minimalen Schmiermittelverbrauch (120 ml pro 1.000 Brote) und hält sowohl das Schneidsystem als auch die restliche Maschine stets sauber. Diese Schneidmaschinen sind des Weiteren mit einer verstärkten Mechanik, hochbeständigen, teflonbeschichteten Messern und einem Schnittzähler bestückt.
Este sistema de lubrificación micronizado garantiza un consumo mínimo (120 ml por 1000 panes) y una limpieza constante tanto del corte como de la máquina. Estas cortadoras están también equipadas con una mecanización reforzada, con láminas de alta resistencia JAC de teflón y un contador de cortes.
Questo sistema di lubrificazione micronizzato assicura un consumo minimo (120 ml per 1000 pani) eduna pulizia costante sia del taglio che della macchina. Queste tranciatrici sono dotate anche di una meccanizzazione rafforzata, di lame ad alta resistenza JAC rivestite di teflon e di un contatore dei tagli.
Такая система использования микронизированной смазки обеспечивает минимальный расход (120 мл на 1000 буханок) и постоянную чистоту как нарезки, так и машины. Эти хлебонарезательные машины также оснащены усиленной механикой, высокопрочными ножами JAC с тефлоновым покрытием и счетчиком циклов нарезки.
  20 Hits hqmatureasses.com  
Ondanks de hoge zuiverheid van onze supplementen kan er sprake zijn van optredende neveneffecten. Iedereen is immers uniek. Zoals sommige mensen bepaalde voeding niet goed verdragen door intolerantie of allergie, zo kan ook een voedingssupplement door sommigen slecht verdragen worden.
Despite the degree of purity of a supplement, side effects may occur. After all, each individual is unique. Just as many people have food intolerances or allergies, so nutritional supplements, too, are occasionally not well tolerated by some. Glucosamine.com, therefore, explicitly notes that the use of nutritional supplements is at one?s own risk.
Malgré le niveau de pureté des compléments, des effets secondaires peuvent se produire. Chaque personne est unique. Certaines personnes sont allergiques ou présentent une intolérance à des aliments. Certaines personnes peuvent également mal supporter le complément alimentaire Glucosamine.com déclare expressément que l'utilisation des compléments alimentaires reste sous votre entière responsabilité.
Trotz der Reinheit des Ergänzungsmittels können Nebenwirkungen auftreten. Jede Person ist schließlich einzigartig. So wie viele Menschen bestimmte Nahrungsmittel aufgrund von Intoleranz oder Allergien nicht gut vertragen, kann auch ein Nahrungsergänzungsmittel von manchen Menschen schlecht vertragen werden. Glucosamine.com weist daher ausdrücklich darauf hin, dass die Verwendung von Nahrungsergänzungsmitteln auf eigenes Risiko geschieht.
  9 Hits sensiseeds.com  
Alle beschikken over een volledig glazen luchtkanaal wat de smaaksensatie en zuiverheid van de damp ten goede komt. Uiteraard heeft DaVinci niet afgedaan aan de duurzaamheid. Het glazen mondstuk is namelijk naar binnen te schuiven zodat het niet kan breken wanneer de verdamper in een broekzak of tas zit.
The air channel in each is fully made of glass which promotes the taste and the purity of the vapour. DaVinci hasn't forgotten sustainability; the glass mouthpiece can be slotted inside the vaporizer, keeping it out of harm when in a trouser pocket or bag. Even cleaning has been thought of, as the glass components can be taken apart for easy cleaning.
Tous sont munis d’un conduit de vaporisation entièrement en verre qui permet d’obtenir une vapeur pure et savoureuse. Naturellement, DaVinci n’a fait aucune concession sur le plan de la résistance. En effet, l’embout buccal en verre est rétractable afin d'éviter qu’il ne se casse quand on range le vaporisateur dans une poche ou dans un sac. Les éléments en verre sont également faciles à nettoyer, le conduit de vaporisation et l’embout buccal pouvant être détachés l’un de l’autre.
Alle Modelle haben einen vollständig aus Glas bestehenden Luftkanal, was dem Geschmacksempfinden und der Sauberkeit des Dampfes zugutekommt. Aber natürlich hat DaVinci auch an die Haltbarkeit gedacht. So kann das Mundstück aus Glas nach innen geschoben werden, sodass es nicht zerbrechen kann, wenn der Verdampfer in einer Hosentasche oder Tasche transportiert wird. Auch das Reinigen der Bauteile aus Glas ist einfach, da der Luftkanal und das Mundstück voneinander getrennt sind.
La cámara de aire de los tres modelos está totalmente hecha de vidrio lo que favorece el sabor y la pureza del vapor. DaVinci no se ha olvidado de la sostenibilidad, por lo que la boquilla de vidrio puede encajarse y guardarse en el interior del vaporizador, manteniéndola fuera de peligro cuando lo llevamos en un bolsillo del pantalón o en el bolso. También se ha tenido en cuenta la limpieza, por lo que los componentes de vidrio se pueden separar para limpiarlos con facilidad.
Wszystkie warianty wyposażone są w pełni szklany kanalik, który korzystnie wpływa na smak i czystość pary. Oczywiście DaVinci jak zawsze dba o trwałość produktów. Szklany ustnik można wsunąć do środka, aby nie złamał się, gdy waporyzator znajduje się w kieszeni spodni lub w torbie. Również czyszczenie szklanych elementów jest proste, ponieważ kanalik i ustnik można od siebie oddzielić.
  2 Hits www.mtb-check.com  
Waardevolle grondstoffen als krill (4%), hetgeen heel rijk aan natuurlijke carotenoïden is, stimuleren de optimale kleuring en zuiverheid van de kleuren. De uitgebalanceerde receptuur met licht verteerbare stoffen met veel omega-vetzuren, vitamines, sporenelementen en mineralen ondersteunt de gezonde ontwikkeling, het weerstandsvermogen en de vitaliteit.
Les précieux ingrédients, tels que le krill (4 %) étant très riche en caroténoïdes naturels, favorisent l’éclat optimal et la pureté des couleurs. La formule équilibrée et digeste, avec une haute teneur d’acides gras Oméga, vitamines, oligo-éléments et minéraux favorise le développement sain, les défenses naturelles et la vitalité.
Los valiosos ingredientes, como krill (un 4%), muy rico en carotenoides naturales, favorecen unos colores óptimos y puros. La fórmula equilibrada, de fácil digestión, con un alto contenido de ácidos grasos Omega, vitaminas, oligoelementos y minerales, favorece el desarrollo sano, el sistema inmunitario y la vitalidad.
Ingredienti di alta qualità come Krill (4 %), molto ricco di carotenoidi naturali, favoriscono l'ottimale definizione e purezza dei colori. La composizione equilibrata e facilmente digeribile con molti acidi grassi Omega, vitamine, oligoelementi e minerali favorisce uno sviluppo sano, forti autodifese e la vitalità dei pesci.
Valiosos ingredientes, tais como o krill (4 %), que é muito rico em carotenoides naturais, favorecem uma coloração ótima e a pureza das cores. A fórmula equilibrada, de fácil digestão, com alto teor de ácidos gordos ómega, vitaminas, oligoelementos e minerais, favorece o desenvolvimento saudável, o sistema imunitário e a vitalidade.
Πολύτιμα συστατικά όπως Krill (4%) που είναι πλούσια τροφή σε φυσικά καροτενοειδή, υποστηρίζουν τον βέλτιστο χρωματισμό και την καθαρότητα των χρωμάτων. Η ισορροπημένη, εύπεπτη σύνθεση πλούσια σε Ω λιπαρά οξέα, βιταμίνες, ιχνοστοιχεία και μέταλλα υποστηρίζει την υγιή ανάπτυξη, ανθεκτικότητα στις ασθένειες και ζωντάνια
Ценните съставки като Крил (4%) който е богат на каротеноиди подпомагат оптималното оцветяване и чистотата на цветовете. Баласнисраната лесно смилаема композиция е богата на омега мастни киселини, витамини, микроелементи и минерали, и подпомага здравословното развитие, устойчивостта към болести и жизнеността.
Cenné složky, jako je krill (4%), který je velmi bohatý na přírodní karotenoidy, podporují optimální vybarvení a čistost barev. Vyvážená, lehce stravitelná skladba krmiva bohatá na omega mastné kyseliny, vitamíny, stopové prvky a minerály podpoří zdravý vývin, odolnost vůči nemocem a čilost ryb.
Wartościowe składniki takie jak kryl (4%), który jest wyjątkowo bogaty w naturalne karotenoidy, wspierają optymalne nasycenie i czystość kolorów. Zbilansowana, łatwostrawna kompozycja bogata w kwasy tłuszczowe omega, witaminy, pierwiastki śladowe i minerały wspiera zdrowy rozwój, żywotność i odporność na choroby.
Ценные ингредиенты корма, такие как криль (4%), который особенно богат натуральными каротиноидами, поддерживают яркость окраски рыб и чистоту расцветки. Сбалансированный, легко усваиваемый корм, богатый Омега жирными кислотами, витаминами, микроэлементами и минералами, поддерживает здоровое развитие, устойчивость к заболеваниям и живость рыб.
Krill (%4) gibi doğal karoneidlerce zengin değerli malzemeler optimal renklenme ve renk saflığını destekler. Dengelenmiş, kolaylıkla sindirilebilen bileşim omega yağı asitleri, vitaminler, eser elementleri ve mineralce zengindir ve Sağlıklı gelişim, hastalık direnci ve de canlılığı destekler.
  www.gerstlauer-rides.de  
In hotel Golden in Rome, in de zuiverheid van een no smoking-omgeving, vindt u een Wifi-ruimte: deze internetverbinding is een gratis dienst die ons hotel aanbiedt voor niet-rokersin het centrum van Rome, in de comfortabele en aangename kamers en gemeenschappelijke ruimtes.
Enjoy a stay feeling unwired and free of second-hand smoke! At Rome’s Hotel Golden, in the purity of its smoke-free environment, Wi-fi is in the air: this internet connection is a free service provided by our central non-smoking hotel in Rome throughout its comfortable and welcoming rooms and common areas.
Genießen Sie einen Aufenthalt weit ab von elektrischen Kabeln und passivem Rauch! Im Hotel Golden in Rom, in der Frische seiner Nichtraucher-Bereiche, herrscht das Wi-Fi-Netzwerk: Dieser Internet-Anschluss ist ein kostenloser Service, den unser Hotel für Nichtraucher im Zentrum von Rom seinen Gästen in den komfortablen und gemütlichen Zimmern und Gemeinschaftsbereichen zur Verfügung stellt.
¡Descanse sin cables y sin humo! En el saludable ambiente del Hotel Golden de Roma para no fumadores, el aire huele a Wi-fi: esta conexión a Internet es un servicio gratuito que nuestro hotel para no fumadores del centro de Roma pone a disposición en sus cómodas y acogedoras habitaciones y zonas comunes.
Soggiornate liberi dai cavi e dal fumo passivo! All’Hotel Golden di Roma, nella purezza del suo ambiente no smoking c’è aria di Wi-fi: questa connessione internet è un servizio gratuito che il nostro albergo per non fumatori in centro a Roma mette a disposizione nelle sue comode e accoglienti camere e aree comuni.
Faça uma estada livre dos cabos e do fumo passivo! No Hotel Golden de Roma, na pureza do seu ambiente de não fumadores existe o aspecto de Wi-fi: esta ligação Internet é um serviço gratuito que o nosso hotel para não fumadores no centro em Roma coloca à disposição nos seus cómodos e acolhedores quartos e áreas comuns.
Ophold fri for kabler og passiv rygning! På Hotel Golden i Rom, er der, i det røgfrie miljø, Wi-fi: Denne internetforbindelse er en gratis service, som vores hotel stiller til rådighed i sine komfortable og hyggelige værelser og i fællesarealerne for ikke-rygere i centrum af Rom.
Lomaoleilua ilman johtoja ja passiivista tupakointia! Hotel Golden di Romassa ilma on puhdasta, koska tupakointi on kielletty, ja oleskelua helpottaa myös Wi-fi: langaton Internet on ilmainen palvelu, jonka tupakoimaton hotellimme Rooman keskustassa antaa asiakkaidensa käyttöön mukavissa ja kodikkaissa huoneissa ja yleisissä tiloissa.
Nyt et opphold langt fra kabler og passiv røyking! På Hotel Golden i Roma, i det rene røykfrie miljøet med trådløst internett: dette er en gratis tjeneste som hotellet vårt, for ikke-røykere i sentrum av Roma tilbyr i våre behagelige og gjestmilde rom og fellesarealer.
Свобода от дыма и пассивного курения! В отеле Голден в Риме вместо запаха дыма в воздухе структуры для некурящих витает Wi-fi: это Интернет-соединение бесплатно: отель предлагает его для некурящих гостей структуры в центре Рима для пользования в своих комфортных и уютных номерах и общих залах.
För en hotellvistelse utan kablar och passiv rökning! På Hotel Golden i Roma finner du en ren miljö som är rökfri och är man erbjuder Wi-fi: denna Internetanslutning är en gratis service som detta rökfria hotell i Roms centrum erbjuder sina gäster i de eleganta och välkomnande rummen och gemensamma utrymmena.
  8 Hits www.sitesakamoto.com  
Van de geografische zuiverheid, Amerika is een continent dat is gebogen op twee continenten: Noord en Zuid. En daarom, Amerikanen zijn zo bewoners van de laatste eilanden van de Noordpool en de bewoners van de kust van Tierra del Fuego.
De la pureté géographiques, L'Amérique est un continent qui est plié sur deux continents: Nord et du Sud. Et par conséquent,, Les Américains sont tellement habitants des îles dernière de l'Arctique et les habitants de la côte de Tierra del Fuego. Comme américain est canadiens et chiliens, Mexicains comme l'Équateur et le Nicaragua et le Paraguay. Et pourtant ...
Von der geographischen Reinheit, Amerika ist ein Kontinent, der in zwei Kontinenten gefaltet: Nord und Süd. Und dementsprechend, sind als amerikanische Volk in den letzten Inseln der Arktis, wie die Bewohner der Küste von Tierra del Fuego. Als Amerikaner ist die kanadische und chilenischen, die mexikanische und ecuadorianischen und Nicaragua und die paraguayische. Und doch ...
Dalla purezza geografica, L'America è un continente che è piegato in due continenti: Nord e Sud. E quindi, Gli americani sono così abitanti delle isole ultimo dell'Artico e gli abitanti della costa della Terra del Fuoco. Come americano è canadese e cileno, Messicani come l'Ecuador e il Nicaragua e Paraguay. Eppure ...
Da pureza geográfica, A América é um continente que é dobrada em dois continentes: o Norte eo Sul. E, portanto,, Os americanos são tão habitantes das ilhas do Ártico passado e os habitantes da costa de Tierra del Fuego. Como americano é brasileiro e chileno, Os mexicanos como Equador e Nicarágua e Paraguai. E ainda ...
Des de la puritat geogràfica, Amèrica és un continent que es dobla en dos continents: el del Nord i el del Sud. I en conseqüència, són tan americans els habitants de les últimes illes de l'Àrtic com els habitants de les costes de la Terra de Foc. Tan americà és el canadenc com el xilè, el mexicà com l'equatorià i el nicaragüenc com el paraguaià. I en canvi ...
Iz geografske čistoće, Amerika je kontinent koji je savijen na dva kontinenta: Sjeverna i Južna. I stoga, Amerikanci su tako stanovnici posljednjih otoka na Arktiku i stanovnici obale Tierra del Fuego. Kao američki je kanadski i čileanski, Meksikanci poput Ekvadora i Nikaragve i Paragvaja. A ipak ...
С географической чистоты, Америка является континентом, который складывается на двух континентах: Север и Юг. И соответственно, являются американский народ в последние островов Северного Ледовитого как жители побережья Огненной Земли. Как американец канадского и чилийские, мексиканской и эквадорской и никарагуанских и парагвайский. И все же ...
Geografiko garbitasun tik, Amerikako kontinentea hori bi kontinentetan tolestuta da: Iparraldeko eta Hegoaldeko. Eta horren arabera, dira, American pertsona Artikoko uharte Tierra del Fuego kostaldeko biztanleen gisa azken. American da, Kanadako eta Txileko gisa, Mexikoko eta Ekuadorreko eta Nikaraguako eta Paraguaiko du. Eta oraindik ...
Da pureza xeográfica, América é un continente que é dobrada en dous continentes: o Norte eo Sur. E, polo tanto,, Os americanos son tan habitantes das illas do Ártico pasado e os habitantes da costa de Tierra del Fuego. Como americano é brasileiro e chileno, Os mexicanos como Ecuador e Nicaragua e Paraguai. E aínda ...
  3 Hits www.umicore.com  
Schöne verklaart en garandeert hierbij aan de Klant dat op het tijdstip van levering: (i) de Goederen worden geleverd in overeenstemming met de hoeveelheid, het gewicht en de zuiverheid die worden vermeld in de Orderbevestiging; en
Schöne hereby represents and warrants to Customer that, at the time of delivery: (i) the Goods will be of the quantity, weight, and purity set forth in the Order Confirmation; and (ii) the precious metals used to make the Goods will have originated from a refiner accredited by the London Bullion Market Association (LBMA). If the Order Confirmation fails to set forth the quantity, weight, or purity of the Goods, then the quantity, weight, or purity, as applicable, advertised on the Webshop shall apply.
Par la présente, Schöne déclare et garantit au Client qu’au moment de la livraison: (i) les Marchandises seront conformes aux critères de quantité, poids et pureté indiqués dans la Confirmation de commande; et (ii) les métaux précieux utilisés pour fabriquer les Marchandises proviendront d’une raffinerie accréditée par la London Bullion Market Association (LBMA). Si la Confirmation de commande n’indique pas la quantité, le poids ou la pureté des Marchandises, c’est la quantité, le poids la pureté figurant, le cas échéant, sur le Webshop qui sera pris en compte.
  www.doctoriales.tamdaoconf.com  
In de wijde omgeving is er geen industrie of uitgebreide landbouw en het gebied van Nin Saltworks Nin ligt tussen vijf Kroatische nationale parken (Plitvice, Paklenica, Northern Velebit en Krka), die verder bewijzen van de zuiverheid en een ongerepte natuurlijke omgeving.
In 1500, Venetians bought salt pans on Adriatic sea, including our Nin Saltworks. Since it was a rival to their salt pans, they shut it down for 500 years. They could not shut down life. Nin Saltworks was still alive and biodynamic ecosystem. Even today, it still lives and produces at the same way. Located at the shallow lagoon of the Nin bay, it covers an area of 55 hectares. In the wider area there is no industry or extensive agriculture, and the area of Nin Saltworks Nin is located between five Croatian national parks (Plitvice, Paklenica, Northern Velebit and Krka), which further testifes of the purity and an unspoiled natural environment.
  komo.design  
Laure Genonceaux: “Een hele eer, dat spreekt voor zich. Door zijn zuiverheid en evenwichtig mineraalgehalte heeft Chaudfontaine een unieke, delicate smaak. Die subtiliteit past perfect bij de finesse die ik in mijn gerechten nastreef. Op elk moment trouwens, want met Tri’O van Chaudfontaine – bruisend, licht bruisend en natuurlijk – heeft elk type gerecht zijn bijpassend water.”
Laure Genonceaux, 34 ans, est la nouvelle Chaudfontaine Lady Chef of the Year 2017. Elle est la 27e lauréate de ce prestigieux concours gastronomique et succède à Julie Baekelandt du C-Jules, à Zottegem. Son restaurant Brinz’l (« brinzelle » signifie « aubergine » en créole) situé à Uccle est un clin d’œil aux origines mauriciennes de la chef. Sa cuisine n’en est pas mois résolument française. Cette passionnée propose des saveurs pures et des plats équilibrés. Simples, mais toujours savoureux.
  2 Hits audioreveal.com  
Meli’s vloeibare Manukahoning heeft een NPA 5+ en MGO 83+ kwalificatie. Non Peroxide Activity (NPA) is de graadmeter die de zuiverheid en concentratie in de Manuka honing aangeeft. De Methylglyoxal (MGO) is de component die verantwoordelijk is voor de antibacteriële activiteit.
Le miel Manuka Meli liquide comprend une qualification NPA 5+ et une qualification MGO 83+. Non Peroxide Activity (NPA) est un indicateur de la pureté et de la concentration du miel Manuka. Le Mehylglyoxal (MGO) est le composant qui est responsable de l’activité antibactérienne.
  15 Hits ar2005.emcdda.europa.eu  
De herkomst en bestemming van de in beslag genomen drugs kunnen een indicatie geven van de routes en productielocaties, maar dergelijke gegevens zijn niet altijd beschikbaar. De meeste landen melden de zuiverheid en prijs van de drugs op straathandelniveau.
The number of drug seizures in a country is usually considered to be an indirect indicator of the supply and availability of drugs, although it also reflects law enforcement resources, priorities and strategies, as well as vulnerability of traffickers to national and international supply reduction strategies. Quantities seized may fluctuate widely from one year to the next, for example if in one year a few of the seizures are very large. For this reason, the number of seizures is considered by several countries to be a better indicator of trends. In all countries, the number of seizures contains a high proportion of small seizures at the retail level. The origin and destination of drugs seized may indicate trafficking routes and producing areas, but this information is not always known. The purity and price of drugs sold at retail level are reported by most of the Member States. However, data come from a range of different sources, which are not always comparable or reliable, making accurate comparisons between countries difficult.
Le nombre de saisies de drogue dans un pays est généralement considéré comme un indicateur indirect de l'offre et de la disponibilité des drogues, bien qu'il reflète également les ressources, les priorités et les stratégies d'application de la législation et la vulnérabilité des trafiquants face aux stratégies nationales et internationales de réduction de l'offre. Les quantités saisies peuvent varier considérablement d'une année à l'autre. Ainsi, au cours d'une année, les autorités peuvent réaliser un petit nombre de saisies, mais de quantités importantes de drogue. C'est la raison pour laquelle plusieurs pays considèrent que le nombre de saisies est un meilleur indicateur de tendance. Dans tous les pays, le nombre de saisies comprend une part élevée de petites saisies au niveau du détail. L'origine et la destination des drogues saisies peuvent fournir des indications sur les routes qu'empruntent le trafic et sur les zones de production, mais cette information n'est pas toujours connue. La pureté et le prix des drogues au détail sont déclarés par la plupart des États membres. Toutefois, les données proviennent de diverses sources, qui ne sont pas toujours comparables ou fiables, ce qui rend les comparaisons entre pays malaisées.
Die Zahl der Sicherstellungen in einem Land wird in der Regel als indirekter Indikator für das Angebot und die Verfügbarkeit von Drogen angesehen, spiegelt jedoch auch Strafverfolgungsressourcen, -prioritäten und -strategien sowie die Wahrscheinlichkeit wider, dass sich nationale und internationale Strategien zur Reduzierung des Angebots auf Drogenhändler auswirken. Die sichergestellten Mengen können von Jahr zu Jahr stark schwanken, etwa wenn in einem Jahr einige besonders umfangreiche Sicherstellungen erfolgt sind. Aus diesem Grund wird die Zahl der Sicherstellungen in mehreren Ländern als der bessere Indikator für Tendenzen angesehen. In allen Ländern umfasst die Zahl der Sicherstellungen einen großen Anteil kleinerer Sicherstellungen auf Kleinhandelsebene. Ursprungs- und Zielland der sichergestellten Drogen können Hinweise auf die Route des Drogenhandels und Erzeugungsgebiete liefern, jedoch ist diese Information nicht immer verfügbar. Daten über Preis und Reinheit der auf Kleinhandelsebene verkauften Drogen werden von den meisten Mitgliedstaaten bereitgestellt. Jedoch stammen die Daten aus einer Reihe verschiedener Quellen, die nicht immer vergleichbar oder zuverlässig sind, weshalb es schwierig ist, genaue Vergleiche zwischen den Ländern durchzuführen.
El número de incautaciones de drogas en un país suele considerarse un indicador indirecto de la oferta y disponibilidad de las mismas, aunque también refleja los recursos, prioridades y estrategias de la policía, así como la vulnerabilidad de los traficantes ante las estrategias de reducción de la oferta nacionales e internacionales. Las cantidades incautadas pueden variar mucho de un año a otro, por ejemplo si un año se registran algunas incautaciones especialmente grandes. Por esta razón, varios países consideran que el número de incautaciones es un indicador más adecuado de las tendencias. En todos los países, los datos incluyen un mayor número de pequeñas incautaciones de pequeños traficantes. El origen y el destino de las drogas incautadas pueden ser indicadores de rutas de tráfico y áreas de producción, pero no siempre se dispone de esta información. La mayoría de Estados miembros comunican el precio y la pureza de las drogas vendidas por los pequeños traficantes. No obstante, los datos proceden de una gran variedad de fuentes que no siempre son comparables o fiables, lo que hace difícil establecer una comparación exacta entre países.
Normalmente il numero di sequestri di stupefacenti in un paese è considerato un indicatore indiretto dell’offerta e della disponibilità di queste sostanze, sebbene dipenda anche dalle risorse delle forze dell’ordine, dalle priorità e dalle strategie nonché dalla vulnerabilità degli spacciatori nei confronti delle strategie nazionali e internazionali di riduzione dell’offerta. I quantitativi sequestrati possono variare notevolmente da un anno all’altro, per esempio se in un anno alcuni dei sequestri interessano quantitativi ingenti. Per tale motivo il numero di intercettazioni è considerato in alcuni paesi un migliore indicatore di tendenza. In tutti i paesi, una grande percentuale del numero di piccoli sequestri avviene al livello dello spaccio al dettaglio. L’origine e la destinazione delle sostanze sequestrate possono fornire indicazioni sulle vie del traffico e sulle aree di produzione; tali informazioni tuttavia non sono sempre note. Il prezzo e la purezza degli stupefacenti spacciati al dettaglio vengono segnalati dalla maggior parte degli Stati membri. Tuttavia i dati provengono da fonti diverse non sempre comparabili, il che rende difficile operare un confronto tra paesi.
O número de apreensões efectuadas num país é geralmente considerado um indicador indirecto da oferta e disponibilidade de drogas, mas reflecte também os recursos, as prioridades e estratégias dos serviços de aplicação da lei, bem como a vulnerabilidade dos traficantes face às estratégias nacionais e internacionais de redução da oferta. As quantidades apreendidas podem variar muito de ano para ano, por exemplo, se num ano se efectuarem apreensões muito volumosas. Por esta razão, vários países consideram que o número de apreensões é um melhor indicador das tendências. Em todos os países, o número de apreensões inclui uma grande percentagem de pequenas apreensões ao nível da venda a retalho. A origem e o destino da droga apreendida, quanto conhecidos, podem dar indicações sobre as rotas de tráfico e as zonas de produção. A maioria dos Estados-Membros comunica dados sobre a pureza e o preço das drogas ao nível da venda a retalho. Contudo, os dados provêm de uma série de fontes diferentes, nem sempre comparáveis ou fiáveis, o que dificulta a realização de comparações precisas.
Ο αριθμός των κατασχέσεων ναρκωτικών σε μια χώρα θεωρείται συνήθως έμμεσος δείκτης της προσφοράς και της διαθεσιμότητας ναρκωτικών, μολονότι απηχεί επίσης τους πόρους, τις προτεραιότητες και τις στρατηγικές της επιβολής του νόμου, καθώς και την αδυναμία των διακινητών απέναντι στις εθνικές και διεθνείς στρατηγικές με στόχο τη μείωση της προσφοράς. Οι κατασχεθείσες ποσότητες είναι δυνατόν να ποικίλλουν σημαντικά από χρόνο σε χρόνο, για παράδειγμα εάν σε ένα έτος μερικές από τις κατασχέσεις αφορούσαν πολύ μεγάλες ποσότητες. Για τον λόγο αυτό, ο αριθμός των κατασχέσεων θεωρείται από αρκετές χώρες καλύτερος δείκτης των τάσεων. Σε όλες τις χώρες, ο αριθμός των κατασχέσεων περιλαμβάνει μεγάλο ποσοστό μικρών κατασχέσεων σε επίπεδο λιανικής διακίνησης. Η προέλευση και ο προορισμός των κατασχεθέντων ναρκωτικών ενδέχεται να υποδεικνύει τις οδούς διακίνησης και τις περιοχές παραγωγής, αλλά οι πληροφορίες αυτές δεν είναι πάντοτε γνωστές. Τα περισσότερα κράτη μέλη αναφέρουν την καθαρότητα και την τιμή των ναρκωτικών που πωλούνται σε επίπεδο λιανικής διακίνησης. Ωστόσο, τα στοιχεία προέρχονται από πολλές διαφορετικές πηγές, οι οποίες δεν είναι πάντοτε συγκρίσιμες ή αξιόπιστες, γεγονός που καθιστά δυσχερείς τις ακριβείς συγκρίσεις μεταξύ χωρών.
Počet záchytů drog v určité zemi je obvykle považován za nepřímý ukazatel nabídky a dostupnosti drog, i když je i odrazem zdrojů, priorit a strategií vymáhání práva, ale i míry, v níž jsou obchodníci s drogami postižitelní národními a mezinárodními strategiemi pro omezení drogové nabídky. Množství zachycených drog se může v jednotlivých letech výrazně lišit, například pokud je v jednom roce provedeno několik velkých záchytů. Proto některé země považují za lepší indikátor trendů počet provedených záchytů. Ve všech zemích zahrnuje počet provedených záchytů vysoký podíl malých záchytů na maloobchodní úrovni. Původ a určení zachycených drog může indikovat trasy nezákonného obchodu s drogami a oblasti drogové produkce. Tyto informace však nejsou vždy známy. Čistota a cena drog prodaných na maloobchodní úrovni je hlášena většinou členských států. Údaje však pocházejí z mnoha různých zdrojů, které nejsou vždy srovnatelné nebo důvěryhodné, což ztěžuje provedení přesných srovnání mezi zeměmi.
Antallet af narkotikabeslaglæggelser i et land betragtes sædvanligvis som en indirekte indikator for forsyning og tilgængelighed af narkotika, selv om det også afspejler retshåndhævelsesmyndighedernes ressourcer, prioriteringer og strategier samt den udstrækning, hvori omsætningsleddene er udsat for at blive omfattet af nationale og internationale udbudsbegrænsende strategier. Mængderne, som beslaglægges, kan variere meget fra år til år, for eksempel hvis nogen af beslaglæggelserne et år er meget store. Af den grund betragter mange lande antallet af beslaglæggelser som en bedre indikator for tendenser. I alle lande omfatter antallet af beslaglæggelser en stor andel af små beslaglæggelser i detailleddet. Oprindelsen af og destinationen for beslaglagte stoffer kan give en indikation af smuglerruter og produktionsområder, men disse oplysninger foreligger ikke altid. De fleste medlemsstater rapporterer om renhed og priser for stoffer i detailleddet. Oplysningerne kommer imidlertid fra en række forskellige kilder som ikke altid er sammenlignelige eller pålidelige, og dette gør det vanskelig at foretage nøjagtige sammenligninger landene imellem.
Uimastikonfiskeerimiste arvu riigis peetakse tavaliselt uimastite pakkumise ja kättesaadavuse kaudseks näitajaks, kuigi see peegeldab ka õiguskaitsealaseid vahendeid, prioriteete ja strateegiaid ning riiklike ja rahvusvaheliste pakkumise vähendamise strateegiate mõju kaubitsejatele. Konfiskeeritud kogused võivad aastast aastasse suurel määral kõikuda, näiteks siis, kui ühel aastal on mõnel korral konfiskeeritud väga suuri koguseid. Seetõttu peavad mitmed riigid konfiskeerimiste arvu paremaks suundumuste näitajaks. Kõigis riikides moodustavad olulise osa konfiskeerimistest väikesed konfiskeerimised jaemüügi tasandil. Konfiskeeritud uimastite päritolu ja sihtkoht võivad viidata kaubateedele ja tootmispiirkondadele, kuid see teave ei ole alati kättesaadav. Enamik liikmesriike annab teavet jaemüügi tasandil levitatavate uimastite puhtuse ja hinna kohta. Andmed pärinevad siiski väga erinevatest allikatest, mis ei ole alati võrreldavad ega usaldusväärsed ning see teeb riikidevahelise võrdlemise raskeks.
Tietyssä maassa tehtyjen huumetakavarikkojen lukumäärää pidetään yleensä huumeiden tarjonnan ja saatavuuden epäsuorana indikaattorina, joskin se kuvastaa myös lainvalvonnan resursseja, prioriteetteja ja strategioita sekä sitä, miten hyvin kansalliset ja kansainväliset tarjonnan vähentämisen strategiat tehoavat salakuljettajiin. Takavarikoidut määrät saattavat vaihdella voimakkaasti eri vuosina esimerkiksi siksi, että jonakin vuonna on tehty muutama hyvin suuri takavarikko. Useat maat pitävät tästä syystä takavarikkojen lukumäärää parempana merkkinä suuntauksista. Takavarikkojen lukumäärään sisältyy kaikissa maissa suuri osuus vähittäiskaupan tasolla tehtyjä pieniä takavarikkoja. Takavarikoitujen huumeiden alkuperä ja määränpää saattavat kertoa salakuljetusreiteistä, mutta tätä tietoa ei aina ole saatavilla. Useimmat jäsenvaltiot ilmoittavat huumeiden puhtauden ja hinnan vähittäiskaupassa. Tiedot ovat kuitenkin peräisin useista erilaisista lähteistä, jotka eivät aina ole vertailukelpoisia tai luotettavia, joten maiden välillä on vaikea tehdä tarkkoja vertailuja.
Az egy országban történt kábítószer-lefoglalások számát a kábítószerek kínálata és elérhetősége szempontjából közvetett mutatónak tekintik, bár ugyancsak tükrözi a bűnüldöző szervek erőforrásait, prioritásait és stratégiáit, valamint a kereskedők sebezhetőségét a nemzeti és nemzetközi készletcsökkentő stratégiákkal szemben. A lefoglalt mennyiségek egyik évről a másikra nagyfokú ingadozást mutathatnak, ha például az adott évben a lefoglalások némelyike nagyon nagy. Emiatt a lefoglalások számát sok országra nézve meg kell vizsgálni, hogy tisztább mutatót kapjunk a tendenciáról. A lefoglalások száma minden országban nagy arányban tartalmaz kiskereskedelmi szinten történt kis lefoglalásokat. A lefoglalt kábítószerek származása és rendeltetési helye jelezheti a kereskedelmi útvonalakat és termelőterületeket, ez az információ azonban nem mindig ismert. A kiskereskedelmi szinten eladott kábítószerek tisztaságáról és áráról a legtöbb tagállam beszámol. Az adatok azonban számos különböző, nem mindig összehasonlítható vagy megbízható forrásból származnak, ami megnehezíti az országok közötti pontos összehasonlítást.
Antallet narkotikabeslag i et land betraktes gjerne som en indirekte indikator på tilbud og tilgjengelighet av narkotika, selv om de også gjenspeiler politiets ressurser, prioriteringer og strategier, og likeledes i hvilken grad nasjonale og internasjonale tilbudsreduserende tiltak virker inn på omsetningsleddene. Mengdene som beslaglegges kan variere fra år til år, f.eks. hvis noen av beslagene et år er svært store. Av denne grunn betrakter mange land antallet beslag som en bedre indikator på trender. I alle land omfatter antallet beslag en stor del små beslag på detaljistnivå. De beslaglagte stoffenes opprinnelse og destinasjon kan gi en indikasjon på smuglerruter og produksjonsområder, men denne informasjonen er ikke alltid kjent. De fleste medlemsstatene i EU rapporterer om renhet og pris på stoffene på detaljistnivå. Opplysningene kommer imidlertid fra en rekke ulike kilder som ikke alltid er sammenlignbare eller pålitelige, og dette gjør det vanskelig å foreta nøyaktige sammenligninger landene imellom.
Liczbę konfiskat narkotyków w danym kraju zwykle odbiera się jako pośredni wskaźnik wielkości podaży i dostępności narkotyków, ale odzwierciedla ona również zasoby egzekwowania prawa, priorytety i strategie oraz podatność handlarzy narkotyków na krajowe i międzynarodowe strategie ograniczania podaży. Skonfiskowane ilości mogą znacznie różnić się z roku na rok, jeżeli, na przykład, w danym roku kilka konfiskat opiewa na bardzo duże ilości. Z tego względu wiele państw uważa, że liczba konfiskat jest lepszym wskaźnikiem trendów. We wszystkich państwach dane o liczbie konfiskat dotyczą w dużej mierze drobnych konfiskat detalicznych. Miejsce pochodzenia oraz miejsce przeznaczenia skonfiskowanych narkotyków może pomóc we wskazaniu szlaków handlowych i ośrodków produkcji, nie zawsze jednak taka informacja jest dostępna. Większość Państw Członkowskich przekazuje dane o czystości i cenie narkotyków na poziomie użytkownika końcowego. Jednakże dane te pochodzą z różnorodnych źródeł, które nie zawsze można uznać za porównywalne lub rzetelne, a to utrudnia dokładne porównanie danych krajowych.
De obicei se consideră că numărul capturilor de droguri dintr-o ţară este un indicator indirect al ofertei şi disponibilităţii drogurilor, deşi reflectă de asemenea capacitatea, resursele şi strategiile de aplicare a legii, precum şi vulnerabilitatea traficanţilor faţă de strategiile naţionale şi internaţionale care urmăresc reducerea ofertei. Cantităţile capturate pot fluctua considerabil de la un an la altul, de exemplu dacă într-un an câteva capturi sunt de dimensiuni foarte mari. Din acest motiv, mai multe ţări consideră că numărul capturilor este un indicator mai bun al tendinţelor. În toate ţările, numărul capturilor cuprinde o proporţie ridicată de capturi mici la nivelul comerţului cu amănuntul. Originea şi destinaţia drogurilor capturate pot indica rutele de trafic şi zonele de producţie, dar aceste informaţii nu sunt întotdeauna cunoscute. Majoritatea statelor membre furnizează date privind puritatea şi preţul drogurilor vândute cu amănuntul. Datele provin însă dintr-o varietate de surse diferite, iar acestea nu sunt întotdeauna comparabile sau fiabile, comparaţiile corecte dintre ţări fiind astfel dificil de realizat.
Počet zachytení drog v krajine sa zvyčajne považuje za nepriamy indikátor dodávok a dostupnosti drog, hoci odzrkadľuje aj zdroje presadzovania práva, priority a stratégie ako aj zraniteľnosť obchodníkov voči národným a medzinárodnými stratégiám znižovania dodávok. Zachytené množstvá sa môžu z roka na rok podstatne meniť, ak sa napríklad v jednom roku párkrát zachytí veľmi veľké množstvo. Z tohto dôvodu niektoré krajiny považujú počet zachytení drog za lepší indikátor trendov. Vo všetkých krajinách vysoko prevládajú v počte zachytení drog zachytenia malých množstiev na maloobchodnej úrovni. Pôvod a miesto určenia zachytených drog môže naznačovať obchodné trasy a oblasti výroby, ale tieto informácie nie sú známe vždy. Čistotu a cenu maloobchodne predávaných drog uvádza väčšina členských štátov. Údaje však pochádzajú z radu rôznych zdrojov, nie vždy sú porovnateľné alebo spoľahlivé, a tým sťažujú presné porovnávanie medzi krajinami.
Število zasegov v državi se ponavadi uporablja kot posredni kazalec ponudbe in razpoložljivosti drog, odraža pa tudi vire organov pregona, prednostne naloge in strategije, kot tudi ranljivost preprodajalcev zaradi nacionalnih in mednarodnih strategij za zmanjšanje ponudbe. Zasežene količine se lahko močno razlikujejo od enega leta do drugega, v enem letu je na primer nekaj zasegov zelo velikih. Zato je po mnenju več držav boljši kazalec trendov število zasegov. V vseh državah je v število zasegov vštet velik del majhnih zasegov na ravni preprodajanja na drobno. Poreklo in namembni kraj drog lahko nakažeta trgovske poti in področja proizvodnje, vendar ti podatki niso vedno znani. Večina držav članic je poročala o cenah in čistosti drog na ravni prodaje na drobno. Vendar pa podatki prihajajo iz različnih virov, ki niso vedno primerljivi ali zanesljivi, zaradi česar je težko napraviti natančno primerjavo med državami.
Antalet narkotikabeslag i ett land anses vanligtvis vara en indirekt indikator på tillgången på narkotika och hur lätt det är att få tag på den, men speglar också kontrollorganens resurser, prioriteringar och strategier, samt i vilken mån de nationella och internationella strategierna för att minska tillgången kommer åt de personer som ägnar sig åt narkotikahandel. De mängder som beslagtas kan variera kraftigt från år till år, till exempel om några av beslagen under ett år är mycket stora. Av den anledningen anses det i många länder att antalet beslag är en bättre trendindikator. I alla länderna står små beslag i missbrukarledet för en stor del av antalet beslag. Om man känner till var den beslagtagna narkotikan kommer från och vart den skall, kan det ge en fingervisning om handelsvägar och produktionsområden, men denna information finns inte alltid tillgänglig. Renhetsgraden och priset på narkotikan i missbrukarledet rapporteras av de flesta medlemsstaterna. Men uppgifterna kommer från en rad olika källor, vilka inte alltid är jämförbara eller tillförlitliga och det blir därmed svårt att göra korrekta jämförelser mellan länderna.
Narkotiku atsavināšanas gadījumu skaitu valstī parasti uzskata par netiešu norādi uz narkotiku piegādi un pieejamību, kaut gan tas atspoguļo arī tiesībsargājošo institūciju resursus, prioritātes, stratēģijas, kā arī nelikumīgo tirgotāju neaizsargātību pret nacionālajām un starptautiskajām piegādes samazināšanas stratēģijām. Atsavinātie daudzumi var ļoti atšķirties pa gadiem, piemēram, ja vienā gadā dažos atsavināšanas gadījumos daudzumi ir ļoti lieli. Šī iemesla dēļ vairākas valstis par labāku indikatoru uzskata atsavināšanas gadījumu skaitu. Visās valstīs atsavināšanas gadījumu skaits ietver arī lielu proporcionālo daļu ar nelielu apjomu atsavinājumu mazumtirdzniecības līmenī. Konfiscēto narkotiku izcelsme un nosūtīšanas adresāts var norādīt uz kontrabandas maršrutiem un ražošanas zonām, taču šī informācija ne vienmēr ir zināma. Par mazumtirdzniecībā pārdoto narkotiku tīrību un cenu datus sniedz lielākā daļa dalībvalstu. Taču šie dati nāk no dažādiem avotiem, kas ne vienmēr ir salīdzināmi, vai arī ir grūti izdarīt ticamus, precīzus salīdzinājumus valstu starpā.
  4 Hits no.mvep.hr  
DH van CompAir: zuiverheid van 100% die aan strikte kwaliteitsnormen voldoet
CompAir DH - une pureté de l'air à 100 % selon les normes de qualité les plus strictes
DH-Serie Ölfreie Schraubenkompressor mit Wassereinspritzung
CompAir DH: pureza del aire del 100% conforme con las normas de calidad más rigurosas
CompAir DH: aria pura al 100%, nel rispetto degli standard qualitativi più rigorosi
CompAir DH - 100% čistota vzduchu, která splňuje přísné normy kvality
CompAir DH - 엄격한 품질 기준을 충족하는 100% 공기 순도
CompAir DH – 100% czystości powietrza spełniającej rygorystyczne normy dotyczące jakości
CompAir DH — 100 % чистоты воздуха — показатели в соответствии с самыми строгими стандартами качества
DH 系列绝对不含有油分,无论压缩机用在何处,并通过了 ISO 8573-1 Class Zero (2010) 和无硅认证。
  10 Hits www.pep-muenchen.de  
Gods aanwezigheid zal niet terugkeren tot een gemeente, totdat de voorganger en de mensen alle zonden achter zich laten. Ze moeten afstand doen van al hun lusten en zichzelf apart zetten om zuiverheid van hart te verkrijgen.
God's presence will not return to any congregation until the minister and people leave behind all defilement. They must forsake all lusts and separate themselves to a place of heart-purity.
La presencia de Dios no vuelve a ninguna congregación hasta que el ministro y el pueblo dejan atrás su contaminación. Deben dejar toda lujuria y separarse a un lugar de pureza de corazón.
la presenza di Dio non tornerà in nessuna congregazione fino a quando il ministro ed il popolo non abbandoneranno dietro di loro tutte le contaminazioni. Devono dimenticare tutte le lussurie e devono separarsi per mettersi in un luogo di purezza di cuore.
  www.jorksyras.com  
Lotus Attraction is een ander onderdeel van de dagelijkse hoogtepunten: een menigte Lotus die in de rivier bloeit, geeft ons een ander begrip van het leven: iedereen zal de zuiverheid voelen en een tijdje stoppen om verder te kijken dan de beschrijving schoonheid.
Lotus Attraction is another part of the daily highlights. A crowd of Lotus blossoming in the river gives us another understanding of life. Everyone will sense the purity and stop a while to view beyond description beauty.
Lotus Attraction ist ein weiterer Teil des täglichen Höhepunkts: Eine im Fluss blühende Menge Lotus bringt uns ein weiteres Verständnis für das Leben. Jeder wird die Reinheit spüren und eine Weile innehalten, um die unbeschreibliche Schönheit zu sehen.
Lotus Attraction es otra parte de los aspectos más destacados del día. Una multitud de Lotus que florece en el río nos da otra comprensión de la vida. Todos sentirán la pureza y se detendrán un momento para ver más allá de la belleza de la descripción.
Lotus Attraction is another part of the daily highlights. A crowd of Lotus blossoming in the river gives us another understanding of life. Everyone will sense the purity and stop a while to view beyond description beauty.
Lotus Attraction is another part of the daily highlights. A crowd of Lotus blossoming in the river gives us another understanding of life. Everyone will sense the purity and stop a while to view beyond description beauty.
Lotus Attraction is another part of the daily highlights. A crowd of Lotus blossoming in the river gives us another understanding of life. Everyone will sense the purity and stop a while to view beyond description beauty.
Lotus Attraction is another part of the daily highlights. A crowd of Lotus blossoming in the river gives us another understanding of life. Everyone will sense the purity and stop a while to view beyond description beauty.
  4 Hits tbilisi.love  
Ten slotte, op de laatste volledige dag leren de deelnemers de meditatie van liefdevolle vriendelijkheid of goede wil ten opzichte van allen. De zuiverheid die tijdens de cursus ontwikkeld werd, wordt nu gedeeld met alle wezens.
The course requires hard, serious work. There are three steps to the training. The first step is, for the period of the course, to abstain from killing, stealing, sexual activity, speaking falsely, and intoxicants. This simple code of moral conduct serves to calm the mind, which otherwise would be too agitated to perform the task of self-observation. The next step is to develop some mastery over the mind by learning to fix one's attention on the natural reality of the ever changing flow of breath as it enters and leaves the nostrils. By the fourth day the mind is calmer and more focused, better able to undertake the practice of Vipassana itself: observing sensations throughout the body, understanding their nature, and developing equanimity by learning not to react to them. Finally, on the last full day participants learn the meditation of loving kindness or goodwill towards all, in which the purity developed during the course is shared with all beings.
  www.puydufou.com  
Onze creaties zijn opgezet als grote films die live worden vertoont, met goed getimede acties en grandioze speciale effecten, maar bovenal staat de emotie centraal in het concept van de Puy du Fou. De bezoekers moeten gegrepen worden door de poëzie van de teksten, de schoonheid van een gebaar, de zuiverheid van de muziek...
Unsere Kreationen sind wie große Live-Filme, geprägt von schnellen Aktionen und grandiosen Spezialeffekten, aber das Kernstück des Konzepts des Puy du Fou ist und bleibt die Emotion. Die Besucher müssen sich von der Poesie eines Textes, einer schönen Geste, der Reinheit einer Musik... ergriffen fühlen.
Nuestras creaciones se conciben como grandes películas en directo, presentadas con una acción rítmica y grandiosos efectos especiales pero conservando la emoción en el corazón del concepto del Puy du Fou. Queremos llegar a los visitantes a través de la poesía de un texto, de la belleza de un gesto, de la pureza de la música...
Наши постановки задуманы как масштабные фильмы в прямом эфире: динамичное действие дополняется грандиозными спецэффектами. Однако главное место в них занимают все-таки эмоции. Мы хотим, чтобы зрители прочувствовали поэзию текста, красоту жестов, чистоту музыкальных мелодий...
  16 Hits ar2006.emcdda.europa.eu  
Indien bekend, kunnen de herkomst en bestemming van de in beslag genomen drugs een indicatie geven van de routes en productielocaties. De meeste landen melden de zuiverheid/sterkte van de drugs op straathandelniveau.
Drug seizures in a country are usually considered an indirect indicator of the supply and availability of drugs, although they also reflect law enforcement resources, priorities and strategies, as well as the vulnerability of traffickers to national and international supply reduction activities, and reporting practices. Quantities seized may fluctuate widely from one year to the next, for example if in one year a few of the seizures are very large. For this reason, the number of seizures is sometimes a better indicator of trends. In all countries, the number of seizures includes a major proportion of small seizures at the retail (street) level. Where known, origin and destination of drugs seized may indicate trafficking routes and producing areas. The price and purity/potency of drugs at retail level are reported by most of the Member States. However, data come from a range of different sources, which are not always comparable, making accurate comparisons between countries difficult.
Le nombre de saisies de drogue réalisées dans un pays est généralement considéré comme un indicateur indirect de l’offre et de la disponibilité des drogues, bien qu’il reflète également les ressources, priorités et stratégies répressives, la vulnérabilité des trafiquants face aux actions nationales et internationales de réduction de l’offre et les pratiques en matière de notification. Les quantités saisies peuvent varier considérablement d’une année à l’autre, notamment si, au cours d’une année, quelques saisies de grosses quantités de drogue sont réalisées. C’est la raison pour laquelle le nombre de saisies est parfois un meilleur indicateur de tendance. Dans tous les pays, le nombre de saisies comprend un pourcentage élevé de petites saisies au niveau du détail (dans la rue). Lorsqu’elles sont connues, l’origine et la destination des drogues saisies peuvent donner des indications sur les routes qu’emprunte le trafic et sur les zones de production. Le prix et la pureté/puissance des drogues au détail sont communiqués par la plupart des États membres. Toutefois, les données proviennent de diverses sources, qui ne sont pas toujours comparables et rendent malaisées les comparaisons entre pays.
Die Zahl der Sicherstellungen in einem Land wird in der Regel als indirekter Indikator für das Angebot und die Verfügbarkeit von Drogen angesehen, spiegelt jedoch auch Strafverfolgungsressourcen, -prioritäten und -strategien, Meldeverfahren sowie die Wahrscheinlichkeit wider, dass sich nationale und internationale Maßnahmen zur Reduzierung des Angebots auf Drogenhändler auswirken. Die sichergestellten Mengen können von Jahr zu Jahr stark schwanken, etwa wenn in einem Jahr einige besonders umfangreiche Sicherstellungen erfolgt sind. Aus diesem Grund gilt die Zahl der Sicherstellungen zuweilen als der bessere Indikator für Tendenzen. In allen Ländern umfasst die Zahl der Sicherstellungen einen größeren Anteil kleinerer Sicherstellungen auf Kleinhandelsebene (im Straßenhandel). Sofern sie bekannt sind, können Ursprungs- und Zielort der sichergestellten Drogen Hinweise auf die Route des Drogenhandels und die Herstellungsgebiete liefern. Daten über Preis und Reinheit/Stärke der auf Kleinhandelsebene verkauften Drogen werden von den meisten Mitgliedstaaten bereitgestellt. Jedoch stammen die Daten aus einer Reihe verschiedener Quellen, die nicht immer vergleichbar sind, so dass es nur schwer möglich ist, genaue Vergleiche zwischen den Ländern anzustellen.
El número de incautaciones de drogas en un país suele considerarse un indicador indirecto de la oferta y disponibilidad de estas sustancias, aunque también refleja los recursos, prioridades y estrategias de las fuerzas de seguridad, así como la vulnerabilidad de los traficantes ante las actividades nacionales e internacionales destinadas a reducir la oferta y las prácticas de elaboración de informes. Las cantidades incautadas pueden variar en gran medida de un año a otro, por ejemplo si un año algunas incautaciones son especialmente grandes. Por esta razón, en ocasiones el número de incautaciones es un mejor indicador de las tendencias. En todos los países, la cifra total de incautaciones incluye un porcentaje muy elevado de pequeñas incautaciones en el ámbito minorista (a pie de calle). Cuando se conocen, el origen y el destino de las drogas incautadas pueden ser indicadores de rutas de tráfico y áreas de producción. La mayoría de Estados miembros comunica el precio y la pureza/potencia de las drogas vendidas en el ámbito minorista. No obstante, los datos proceden de una gran variedad de fuentes que no siempre son comparables, lo que hace difícil establecer una comparación exacta entre países.
Normalmente i sequestri di stupefacenti in un paese sono considerati un indicatore indiretto dell’offerta e della disponibilità di queste sostanze, sebbene dipenda anche dalle risorse, dalle priorità e dalle strategie delle forze dell’ordine, nonché dalla vulnerabilità  degli spacciatori nei confronti delle strategie nazionali e internazionali di riduzione dell’offerta, e dalle pratiche di segnalazione. I quantitativi sequestrati possono variare notevolmente da un anno all’altro, per esempio se in un anno alcuni dei sequestri interessano quantitativi ingenti. Per tale motivo il numero di intercettazioni è considerato talvolta un migliore indicatore di tendenza. In tutti i paesi, una grande percentuale del numero di sequestri avviene al livello dello spaccio al dettaglio (nelle strade). Quando si conoscono, l’origine e la destinazione delle sostanze sequestrate possono fornire indicazioni sulle vie del traffico e sulle aree di produzione. Il prezzo e la purezza degli stupefacenti a livello di spaccio al dettaglio vengono segnalati dalla maggior parte degli Stati membri. Tuttavia i dati provengono da fonti diverse e non sempre sono comparabili, il che rende difficile operare un confronto tra paesi.
As apreensões de droga ocorridas num país são normalmente consideradas como um indicador indirecto da oferta e disponibilidade de drogas, embora também reflictam os recursos, as prioridades e as estratégias dos serviços de aplicação da lei, bem como a vulnerabilidade dos traficantes às actividades nacionais e internacionais de redução da oferta, e também as práticas de notificação. As quantidades apreendidas podem variar muito de ano para ano, por exemplo, se num determinado ano se efectuarem apreensões muito volumosas. Por esta razão, o número de apreensões é, por vezes, um melhor indicador das tendências. Em todos os países, o número de apreensões inclui uma grande percentagem de pequenas apreensões a nível da venda a retalho (rua). Quando conhecidos, a origem e o destino das drogas apreendidas podem dar indicações sobre as rotas de tráfico e as zonas de produção. O preço e a pureza/potência das drogas a nível da venda a retalho são mencionados pela maioria dos Estados-Membros, mas os dados provêm de uma série de fontes diferentes, nem sempre comparáveis, o que dificulta a realização de comparações precisas.
Ο αριθμός των κατασχέσεων ναρκωτικών σε μια χώρα θεωρείται συνήθως έμμεσος δείκτης της προσφοράς και της διαθεσιμότητας ναρκωτικών, μολονότι απηχεί επίσης τους πόρους, τις προτεραιότητες και τις στρατηγικές της επιβολής του νόμου, την αδυναμία των διακινητών απέναντι στις εθνικές και διεθνείς στρατηγικές με στόχο τη μείωση της προσφοράς, καθώς και τις πρακτικές αναφοράς. Οι κατασχεθείσες ποσότητες είναι δυνατόν να ποικίλλουν σημαντικά από χρόνο σε χρόνο, για παράδειγμα εάν σε ένα έτος μερικές από τις κατασχέσεις αφορούσαν πολύ μεγάλες ποσότητες. Για τον λόγο αυτό, ο αριθμός των κατασχέσεων είναι μερικές φορές καλύτερος δείκτης τάσεων. Σε όλες τις χώρες ο αριθμός των κατασχέσεων περιλαμβάνει ένα μεγάλο ποσοστό κατασχέσεων μικρών ποσοτήτων σε επίπεδο λιανικής πώλησης. Όπου είναι γνωστά, η προέλευση και ο προορισμός των ναρκωτικών που κατάσχονται μπορούν να αποκαλύψουν τις οδούς διακίνησης και τις περιοχές παραγωγής. Η τιμή και η καθαρότητα των ναρκωτικών σε επίπεδο λιανικής πώλησης αναφέρονται από τα περισσότερα κράτη μέλη. Ωστόσο, τα στοιχεία προέρχονται από πολλές διαφορετικές πηγές, οι οποίες δεν είναι πάντοτε συγκρίσιμες, γεγονός που καθιστά δυσχερείς τις ακριβείς συγκρίσεις μεταξύ χωρών.
Záchyty drog v zemi jsou obvykle považovány za nepřímý ukazatel nabídky a dostupnosti drog, i když odrážejí také prostředky na vynucování zákonů, priority a strategie, i to, do jaké míry jsou překupníci s drogami zasažitelní národními a mezinárodními aktivitami ke snižování nabídky drog, a také evidenční praxi. Zabavená množství mohou meziročně velmi kolísat, například jestliže v jednom roce jsou některé ze zachycených zásilek velmi velké. Z tohoto důvodu je někdy lepším ukazatelem trendu počet záchytů. Ve všech zemích mají na celkovém počtu záchytů velký podíl malé záchyty na spotřebitelské úrovni (ulice). Tam, kde je známo místo původu a místo určení zadržených drog, mohou tyto údaje ukazovat, o které obchodní cesty a oblasti produkce jde. Většina členských zemí nahlašuje i cenu a čistotu/potenci drog na spotřebitelské úrovni. Údaje však pocházejí z nejrůznějších pramenů, které nejsou vždy srovnatelné, takže přesné porovnání jednotlivých zemí je obtížné.
Narkotikabeslaglæggelser i et land betragtes sædvanligvis som en indirekte indikator for forsyning og tilgængelighed af narkotika, selv om de også afspejler retshåndhævelsesmyndighedernes ressourcer, prioriteringer og strategier samt den udstrækning, hvori omsætningsleddene er udsat for at blive omfattet af nationale og internationale udbudsbegrænsende strategier, samt indberetningsprocedurer. Mængderne, som beslaglægges, kan variere meget fra år til år, f.eks. hvis nogle af beslaglæggelserne et år er meget store. Af den grund er antallet af beslaglæggelser undertiden en bedre indikator for tendenser. I alle lande sker størstedelen af beslaglæggelserne i detailleddet (gadeplan). Beslaglagte stoffers oprindelse og destination kan, hvis disse kendes, give et pingerpeg om smuglerruter og produktionsområder. De fleste medlemsstater rapporterer om priser og renhed/styrke for stoffer i detailleddet. Oplysningerne kommer imidlertid fra en række forskellige kilder, som ikke altid er sammenlignelige, og dette gør det vanskeligt at foretage nøjagtige sammenligninger landene imellem.
Konfiskeeritud uimastite kogust peetakse tavaliselt nende pakkumise ja kättesaadavuse kaudseks indikaatoriks, kuigi see kajastab ka õiguskaitseorganite ressursse, prioriteete ja strateegiaid, aruandlust, samuti narkokaubitsejate tundlikkust selles suhtes, missugused on riiklikud ja rahvusvahelised jõupingutused kättesaadavuse vähendamiseks. Konfiskeeritud kogused võivad aastate lõikes väga erinevad olla, näiteks kui ühel aastal saadakse kätte mitu väga suurt kogust. Seetõttu näitab mõnikord konfiskeerimiste arv suundumusi paremini. Kõigis riikides sisaldab konfiskeerimiste arv suurt hulka väikesi konfiskeerimisi jae(tänava)müügis. Kui konfiskeeritud uimastite päritolu ja sihtkoht on teada, võib see anda teavet nende liikumisteede ja tootmispaikade kohta. Enamikust liikmesriikidest on teada antud ka uimastite hind ja puhtus/kangus tänavamüügis. Siiski pärinevad andmed mitmest eri allikast, mis ei ole alati võrreldavad, see teeb riikide kohta täpsete võrdluste koostamise keeruliseks.
Tietyssä maassa tehtyjä huumetakavarikkoja pidetään yleensä huumeiden tarjonnan ja saatavuuden epäsuorana indikaattorina, joskin ne kuvastavat myös lainvalvonnan resursseja, prioriteetteja ja strategioita, raportointikäytäntöjä sekä sitä, miten hyvin kansalliset ja kansainväliset tarjonnanvähentämistoimet tehoavat salakuljettajiin. Takavarikoidut määrät saattavat vaihdella voimakkaasti eri vuosina esimerkiksi siksi, että jonakin vuonna on tehty muutama hyvin suuri takavarikko. Tästä syystä takavarikkojen lukumäärä kertoo enemmän suuntauksista. Takavarikkojen lukumäärään sisältyy kaikissa maissa suuri osuus vähittäiskaupan tasolla tehtyjä pieniä takavarikkoja. Jos takavarikoitujen huumeiden alkuperä ja määränpää ovat tiedossa, ne saattavat kertoa salakuljetusreiteistä ja tuotantoalueista. Useimmat jäsenvaltiot ilmoittavat huumeiden puhtauden ja hinnan vähittäiskaupassa. Tiedot ovat kuitenkin peräisin useista erilaisista lähteistä, jotka eivät aina ole vertailukelpoisia, joten maiden välillä on vaikea tehdä tarkkoja vertailuja.
Az adott országon belüli kábítószer-lefoglalásokat a kábítószerek kínálata és elérhetősége szempontjából közvetett mutatónak tekintik, bár ugyancsak tükrözi a bűnüldöző szervek erőforrásait, prioritásait és stratégiáit, valamint a kereskedők sebezhetőségét a nemzeti és nemzetközi készletcsökkentő stratégiákkal szemben, illetve a beszámolási gyakorlatokat. A lefoglalt mennyiségek egyik évről a másikra nagyfokú ingadozást mutathatnak, ha például az adott évben a lefoglalások némelyike nagyon nagy. Emiatt a lefoglalások száma olykor pontosabb mutatót ad a tendenciákról. A lefoglalások száma minden országban nagy arányban tartalmaz kiskereskedelmi (utcai) szintű kis lefoglalásokat. Amennyiben ismert a lefoglalt kábítószerek származása és rendeltetési helye, ez jelezheti a kereskedelmi útvonalakat és termelőterületeket. A kiskereskedelmi szinten eladott kábítószerek tisztaságáról és áráról a legtöbb tagállam beszámol. Az adatok azonban számos különböző, nem mindig összehasonlítható vagy megbízható forrásból származnak, ami megnehezíti az országok közötti pontos összehasonlítást.
Narkotikabeslagene i et land betraktes gjerne som en indirekte indikator på tilgjengeligheten av narkotika og tilbudssituasjonen, selv om beslagene også gjenspeiler rapporteringsrutiner og politi- og tollmyndighetenes ressurser, prioriteringer og strategier, og likeledes i hvilken grad nasjonale og internasjonale tilbudsreduserende tiltak virker inn på omsetningsleddene. Mengdene som beslaglegges kan variere fra år til år, f.eks. hvis noen av beslagene et år er svært store. Derfor er antall beslag noen ganger en bedre indikator på trender. I alle land omfatter antallet beslag en stor del små beslag på detaljistnivå (gatenivå). Der dette er kjent, vil opprinnelse og destinasjon for beslaglagte stoffer gi en indikasjon på smuglerruter og produksjonsområder. Stoffenes pris og renhet/styrke på detaljistnivå rapporteres av de fleste medlemsstatene, men opplysningene kommer fra en rekke ulike kilder som ikke alltid er sammenlignbare, og dette gjør det vanskelig å foreta nøyaktige sammenligninger landene imellom.
Liczbę konfiskat narkotyków w danym kraju zwykle odbiera się jako pośredni wskaźnik wielkości podaży i dostępności narkotyków, ale odzwierciedla ona również sprawność organów ścigania, priorytety i strategie, jak również podatność handlarzy narkotyków na krajowe i międzynarodowe strategie ograniczania podaży oraz praktyki sprawozdawczości. Skonfiskowane ilości mogą znacznie różnić się z roku na rok, na przykład w sytuacji, gdy w danym roku kilka konfiskat dotyczyło bardzo dużych ilości. Z tego powodu liczba konfiskat jest czasem lepszym wskaźnikiem tendencji. We wszystkich krajach dane o liczbie konfiskat dotyczą w znacznej mierze drobnych konfiskat detalicznych (na poziomie ulicy). Pochodzenie i miejsce przeznaczenia narkotyków, o ile uda się je ustalić, może wskazywać na szlaki handlowe i regiony ich produkcji. Większość państw członkowskich przekazuje dane o cenie i czystości/sile działania narkotyków sprzedawanych w handlu detalicznym. Jednakże dane te pochodzą z różnorodnych źródeł, które nie zawsze są porównywalne, co utrudnia dokładne porównanie danych krajowych.
De obicei se consideră că numărul capturilor de droguri dintr-o ţară este un indicator indirect al ofertei şi disponibilităţii drogurilor, deşi reflectă de asemenea resursele, priorităţile şi strategiile de aplicare a legii, precum şi vulnerabilitatea traficanţilor faţă de activităţile naţionale şi internaţionale de reducere a ofertei de droguri şi faţă de practicile de raportare. Cantităţile capturate pot fluctua considerabil de la un an la altul, de exemplu dacă într-un an câteva capturi sunt de dimensiuni foarte mari. Din acest motiv, numărul capturilor este uneori un indicator mai bun al tendinţelor. În toate ţările, numărul capturilor include o proporţie ridicată de capturi mici la nivelul comerţului cu amănuntul (pe stradă). Acolo unde sunt cunoscute, originea şi destinaţia drogurilor capturate pot indica rutele de trafic şi zonele de producţie. Majoritatea statelor membre furnizează date privind preţul şi puritatea/puterea drogurilor vândute cu amănuntul. Cu toate acestea, datele provin dintr-o varietate de surse diferite, care nu pot fi comparate întotdeauna, ceea ce îngreunează comparaţiile corecte dintre ţări.
Zachytenia drog v krajine sa obvykle považujú za nepriamy ukazovateľ ponuky a dostupnosti drog, hoci odrážajú aj zdroje presadzovania práva, priority a stratégie, ako aj citlivosť priekupníkov na vnútroštátne a medzinárodné činnosti znižovania ponuky a postupy poskytovania správ. Zachytené množstvá môžu z roka na rok veľmi kolísať, napríklad ak v jednom roku je niekoľko zachytení veľmi veľkých. Z tohto dôvodu je niekedy počet zachytení lepším ukazovateľom trendov. Vo všetkých krajinách zahŕňa počet zachytení veľkú časť malých zachytení na maloobchodnej (pouličnej) úrovni. Tam, kde sú známe, pôvod a miesto určenia zachytených drog môžu udávať obchodné cesty a výrobné oblasti. Cenu a čistotu/potenciu drog na maloobchodnej úrovni uvádza väčšina členských štátov. Údaje však prichádzajú z viacerých odlišných zdrojov, ktoré nie sú vždy porovnateľné, čo sťažuje presné porovnania medzi krajinami.
Zasegi drog v državi običajno veljajo za posredni kazalec ponudbe in razpoložljivosti drog, čeprav odražajo tudi vire, prednostne naloge in strategije kazenskega pregona, občutljivost preprodajalcev za nacionalne in mednarodne dejavnosti za zmanjšanje ponudbe in prakse poročanja. Zasežene količine se lahko od enega do drugega leta precej razlikujejo, na primer, če je v enem letu nekaj zelo velikih zasegov. Zato je število zasegov včasih boljši kazalec trendov. V vseh državah vključuje število zasegov velik del majhnih zasegov na maloprodajni ravni (na cesti). Kjer sta izvor in namembni kraj zaseženih drog znana, lahko pokažeta preprodajalske poti in območja proizvodnje. Večina držav članic je sporočila ceno in čistost/moč drog na maloprodajni ravni. Vendar pa podatki prihajajo iz vrste različnih virov, ki niso vedno primerljivi, zaradi česar so natančne primerjave med državami otežene.
Narkotikabeslag i ett land anses vanligtvis vara en indirekt indikator på tillgången på narkotika och hur lätt det är att få tag på den, men speglar också kontrollorganens resurser, prioriteringar och strategier, samt i vilken mån de nationella och internationella strategierna för att minska tillgången kommer åt de personer som ägnar sig åt narkotikahandel, och slutligen vilka rapporteringsmetoder som används. De beslagtagna mängderna kan variera kraftigt från år till år, till exempel om några av beslagen under ett år är mycket stora. Av den anledningen anses det i många länder att antalet beslag är en bättre trendindikator. I alla länderna står små beslag i missbrukarledet (på gatan) för majoriteten av antalet beslag. Om man känner till var den beslagtagna narkotikan kommer ifrån och vart den ska, kan det ge en fingervisning om handelsvägar och produktionsområden, men denna information finns inte alltid tillgänglig. Renhetsgraden och priset på narkotikan i missbrukarledet rapporteras av de flesta medlemsländer. Men uppgifterna kommer från en rad olika källor, vilka inte alltid är jämförbara eller tillförlitliga och det blir därmed svårt att göra korrekta jämförelser mellan länderna.
Bir ülkedeki uyuşturucu ele geçirme vakaları, aynı zamanda kanun uygulayıcı kaynaklar, öncelikler ve stratejilerinin yanı sıra kaçakçıların ulusal ve uluslararası arz azaltma faaliyetlerinin zayıf yönleri ile raporlama faaliyetlerini de yansıtmakla beraber, genellikle uyuşturucu arzı ile bulunabilirliğinin dolaylı bir göstergesi olarak kabul edilir. Ele geçirilen miktarlar, örneğin bir yılda ele geçirilenlerin birkaçı çok büyükse, bir yıldan diğerine büyük farklar gösterebilir. Bu sebeple, ele geçirmelerin sayısı bazen eğilimlerin daha iyi bir göstergesidir. Tüm ülkelerde, ele geçirmelerin sayısı, perakende (sokak) düzeyindeki küçük ele geçirmelerin büyük bir oranını içerir. Ele geçirilen uyuşturucuların kaynağı ve hedefi biliniyorsa, kaçakçılık yolları ile üretim alanlarına işaret edebilir. Perakende düzeyindeki uyuşturucuların fiyatı ve saflığı/etkisi, Üye Devletler’in çoğu tarafından rapor edilmektedir. Bununla beraber, veriler, her daim karşılaştırılabilir olmayan bir dizi farklı kaynaktan geldiğinden, ülkeler arasında hassas karşılaştırmalar yapmak güçleşmektedir.
Datus par narkotiku atsavināšanu parasti uzskata par attiecīgās valsts narkotiku piegāžu un pieejamības netiešiem rādītājiem, lai gan tie atspoguļo arī tiesībsargājošo iestāžu rīcībā esošos līdzekļus, prioritātes un stratēģijas, kā arī narkotiku tirgoņu nespēju izvairīties no valsts un starptautisko piegāžu mazināšanas pasākumiem un paziņošanas praksi. Atsavināto narkotiku daudzums pa gadiem var būt ļoti svārstīgs, piemēram, ja vienā gadā dažas konfiskācijas ir ļoti apjomīgas. Tādēļ tendences dažkārt labāk raksturo atsavināšanas gadījumu skaits. Visās valstīs atsavināšanas gadījumu skaitā ietilpst liela daļa maza apjoma konfiskāciju mazumtirdzniecības (ielas) līmenī. Ja ir zināma atsavināto narkotiku izcelsme un galamērķis, var izsecināt kontrabandas ceļus un ražošanas reģionus. Lielākā daļa dalībvalstu ziņo par narkotiku cenu un tīrību/iedarbību mazumtirdzniecības līmenī. Tomēr dati nāk no daudziem un dažādiem avotiem, kas ne vienmēr ir salīdzināmi, tādēļ precīzus salīdzinājumus starp valstīm veikt ir grūti.
  www.takenouchikaidou.com  
De diverse soorten Koper in deze groep hebben verschillende zuiverheidsgraden en vertonen zodoende verschillende kenmerken. Wanneer hoge geleidbaarheid nodig is, is zuurstofvrije Koper het ideale materiaal.
Les différents Cuivres de ce groupe possèdent différents degrés de pureté et donc, des caractéristiques variables. Si l’on souhaite une conductivité élevée, on préfère les Cuivres sans oxygène. Cette pureté améliore la conductivité et évite la fragilisation par l’oxygène ainsi que le cloquage pendant les opérations de brasage.
Die verschiedenen Kupfersorten in dieser Gruppe haben verschiedene Reinheitsgrade und weisen dementsprechend unterschiedliche Charakteristika auf. Für hochleitfähige Anforderungen sind sauerstofffreie Kupfersorten erforderlich und diese extra Reinheit erhöht die Dehnbarkeit und verhindert Wasserstoffversprödung oder Blasenbildung bei Hartlötvorgängen.
Los diversos Cobres de este grupo tienen diferentes grados de pureza y, por consiguiente, presentan diferentes características. Para requisitos de alta conductividad, se requieren Cobres libres de Oxígeno, y esta pureza extra aumenta la ductilidad y libera la fracturación del Hidrógeno, o la formación de ampollas durante las operaciones de soldadura.
  2 Hits mathcitymap.eu  
Zuiverheid validatie: na constructie van de roos moet de magnetische zuiverheid van de kompasroos opgemeten worden. De magnetische declinatie wordt voor elk punt van de kompasroos opgemeten. Na de correctie van de dagelijkse variatie van de magnetische declinatie, worden de minimum en maximum variaties bepaald.
Cleanliness validation: after construction, the compass rose magnetic cleanliness is measured. Basically, magnetic declination is measured at N points of a grid covering the compass rose. After correction of daily variation of the magnetic declination, min and max values are extracted. MaxDev is defined as the half of the difference between those two values.
Calcul du MaxDev:, la déclinaison magnétique est mesurée en N points d'une grille couvrant la rose des vents. Après correction des variations quotidiennes de la déclinaison magnétique, les valeurs min et max sont extraites. MaxDev est définie comme étant la moitié de la différence entre ces deux valeurs.
  54 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
“Mijn kinderen, Opnieuw smeek ik jullie, als een moeder, om even halt te houden en stil te staan bij jezelf en de vergankelijkheid van dit aardse leven. Denk daarna aan de eeuwigheid en de eeuwige zaligheid. Waar kies je dan voor? Welke weg wil je gaan? De Liefde van de Vader zendt mij als middelares, om jullie met moederlijke liefde de weg te tonen die leidt naar zuiverheid van de ziel, een ziel die niet bezwaard is door zonde, een ziel die de eeuwigheid zal kennen. Ik bid opdat het licht van de liefde van mijn Zoon voor jullie zou schijnen; dan kunnen jullie je zwakheid overwinnen en loskomen uit je ellende. Jullie zijn mijn kinderen en ik wil dat jullie allemaal de weg van de redding gaan. Blijf daarom dicht bij mij, mijn kinderen, dan kan ik jullie de Liefde van mijn Zoon leren kennen en zo de deur naar de eeuwige zaligheid openen. Bid net als ik voor je herders. Opnieuw maan ik tot voorzichtigheid: veroordeel ze niet, want mijn Zoon heeft ze uitverkoren. Ik dank jullie. ”
"Lapseni, äidillisellä tavalla pyydän teitä jälleen pysähtymään hetkeksi ja ajattelemaan itseänne ja maallisen elämänne katoavaisuutta. Ajatelkaa sitten iankaikkisuutta ja ikuista autuutta. Mitä te haluatte? Mitä tietä tahdotte kulkea? Isän rakkaus lähettää minut välittäjäksenne, näyttämään teille äidillisellä rakkaudella tien, joka johtaa sielun puhtauteen, sielun, jota eivät synnit paina, sielun, joka oppii tuntemaan ikuisuuden. Rukoilen, että Poikani rakkauden valo valaisee teitä, niin että pystytte voittamaan heikkoudet ja löydätte tien ulos kurjuudesta. Te olette minun lapsiani ja haluan teidät kaikki pelastuksen tielle. Sen tähden, lapseni, kokoontukaa ympärilleni, jotta voin auttaa teitä tuntemaan Poikani rakkauden ja avata siten ikuisen autuuden oven. Rukoilkaa minun laillani pappienne puolesta. Varoitan teitä jälleen: älkää tuomitko heitä, sillä minun Poikani valitsi heidät. Kiitos. "
  2 Hits www.lusofonia-muenchen.de  
CO2 zuiverheid
More information
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow