|
|
Madeira gode di inverni miti e di estati lunghe e gentili, che contribuiscono a ottenere tempi di raccolta lunghi che vanno da agosto fino a ottobre inoltrato. Dal punto di vista geografico, le uve si possono coltivare in tutta l'isola, ma a seconda dell'altitudine alcune crescono meglio rispetto ad altre.
|
|
|
Madeira enjoys mild winters and long, gentle summers which contribute to a long harvest time that stretches from mid August well into October. Geographically speaking, grapes are good to cultivate all around the island, but depending on the height some grow better than others.
|
|
|
Madère jouit d’hivers doux et de longs étés agréables qui favorisent une longue période de vendanges s’étendant de mi-août jusqu’en octobre. Géographiquement parlant, le raisin peut se cultiver dans toute l’île, mais selon la hauteur, certains viennent mieux que d’autres.
|
|
|
Madeira genießt milde Winter und lange, sanfte Sommer, was zu einer langen Erntezeit führt, die von Mitte August bis in den Oktober reicht. Von einem geographischen Standpunkt aus können auf der ganzen Insel Weintrauben angebaut werden, aber abhängig von der Höhe wachsen einige besser als andere.
|
|
|
A Madeira desfruta de Invernos amenos e de Verões suaves e longos, que contribuem para um período de colheita longo, que se estende bem desde meados de Agosto até Outubro. A nível geográfico, o cultivo de uvas é bom por toda a ilha, mas dependendo da altura, algumas castas crescem melhor que outras.
|
|
|
Madeira geniet van milde winters en lange, zachte zomers die bijdragen tot een lange oogsttijd die zich uitstrekt van midden augustus tot ver in oktober. In aardrijkskundig opzicht zijn druiven het hele jaar door goed te telen op het eiland, maar afhankelijk van de hoogte doen sommige soorten het beter dan andere.
|
|
|
Madeira nyder af milde vintre og lange lune somre som er medvirkende til lange høst perioder der strækker sig fra midt i August til langt ind i Oktober.Geografisk set er druerne gode at dyrke på hele øen med afhængigt af højderne gror nogle bedre end andre.
|
|
|
Madeira nauttii leudoista talvista ja pitkistä, lempeistä kesistä joka myötävaikuttaa pitkään elonkorjuuaikaan joka venyy elokuun puuolivälistä pitkälle lokakuuhun. Maantieteellisesti puhuen, viinirypäleiden viljelys on hyvä joka puolella saarta mutta riippuen korkeudesta, osa kasvaa paremmin kuin toiset.
|
|
|
Madeira nyter av milde vintrer og lange, milde somrer som bidrar til en lang høsttid som strekker seg fra midten av august til langt inn i oktober. Geografisk sagt, druer er gode til å dyrke over hele øya, men avhengig av høyden vil noen vokse bedre enn andre.
|
|
|
Зимы в Мадейре умеренные, а лето длинное и спокойное, что способствует долгому сбору урожая, время которого растягивается до середины августа до октября. С географической точки зрения, виноград выращивается в прекрасных условиях повсюду на острове, но в зависимости от высоты одни виноградники растут лучше, чем другие.
|
|
|
Madeira har milda vintrar och långa, ljumma somrar, som gör att man kan skörda under en lång period, från augusti och ända in i oktober. Geografiskt sett går det bra att odla druvor över hela ön, men en del druvsorter växer bättre än andra beroende på höjden över havet.
|